Phrasebook de Urdu
De Wikitravel
Urdu اردو, chamado às vezes formalmente ZabÄ�n-e-UrdÅ “- o „یٰ do ¹ Ù de Ù� اردوÙ� Ù… Ø do † do ² با٠do e-Mo‘allah Ø), é a língua oficial de Paquistão e uma das línguas oficiais de India . Um dialect chamado Dakini é falado também por 5% de uma população Indian muçulmana da maioria. Urdu deriva sua gramática de Hindi, mas o vocabulário é principalmente árabe, persa, e Turkish. Escreve-se em um abjad Perso-Árabe sabido como Nast'alÄ “q (‚do „ÙŠÙ do ¹ Ù do ³ ØªØ do † Ø de Ù). Dakini é um dialect de Urdu com palavras mais menos árabes e persas e é falado no enclave muçulmano do Deccan (India). Urdu emergiu durante a régua muçulmana em Ásia central e do sul onde o persa era a língua oficial. A palavra Urdu próprio é derivada do ordu Turkish da palavra, derivado finalmente da palavra Mongolian “horde.” Além ao vocabulário, Urdu adotou também o uso persa do ezÄ�fe enclitic e a maioria de poetas usaram o takhallus (noms de plume). Urdu é renowned para sua tradição poética que data dos tempos de Mughal em que, como mencionado, o persa era a língua da corte; assim a razão porque o vocabulário e os elementos persas são assim notáveis. Uma mistura de Urdu e de Hindi, chamada Hindustani, é o formulário ouvido em a maioria de películas de Bollywood, que tentam apelar às audiências as mais largas possíveis. Este phrasebook pode ajudar levantar o véu desta língua “exotic”, além ao objetivo preliminar dos travellers de ajuda que desejam visitar Paquistão ou determinadas partes de India.
Guia da pronunciação
Urdu; como mencionado mais cedo, é um certificado Perso-Árabe modificado sabido como abjad . Um abjad não escreve vogais curtas, exceto no começo de uma palavra com alif servir como um suporte do lugar. Isto pode fazê-lo que frustra para o learner como as palavras I e em são ambos os Ù escritos… ÙŠÚº em Urdu. Urdu é escrito também em um formulário stylized do certificado árabe chamado nast'alÄ “q (‚DO „ÙŠÙ DO ¹ Ù DO ³ ØªØ DO † Ø DE Ù). Tornado em Persia é usado ainda para religioso e o calligraphy poético em Irã hoje, Urdu no contraste usa-o como seu certificado padrão. Meaning; se você quiser ler um jornal de Urdu, sinal da rua, etc. você terá que aprender ler o nastaliq, que pode provar difícil para o novato. Em conseqüência, um estilo mais simples chamou Nas kh (³ Ø® do † Ø de Ù), como usado em outras línguas usar o abjad árabe será usado para duas razões. 1. para facilitar o learner no nastaliq, e 2. porque o unicode não suporta o nast'aliq, assim fazendo #1 um tanto de um ponto moot, mas nonetheless de um importante. Os diacritics da vogal existem, usado na maior parte modificar alif vowel o suporte no começo de uma palavra. Mas são usados também para finalidades educacionais, no Qur'Ä�n, e esclarecendo soletrações ambiguous.
O sistema árabe da escrita é bem como a escrita cursive. A maioria de letras têm quatro formulários. Outros; quais não unem à seguinte letra, tenha somente dois. Estes formulários são completamente evidentes: inicial, medial, final, e isolado. Quando escritas as letras sozinhas são escritas em seu formulário isolado. Exemplo:
- ¾ de Ù + ³ de Ø¢ + de Ùƒ + de Ø + † de ت + de Ø¢ + de Ù
quando estas letras isoladas são juntadas junto olham como esta:
- † do ³ تا٠de Ø§ÙƒØ do ¾ de Ù, PÄ�kistÄ�n
Após ter estudado o alfabeto este sistema tornar-se-á esperançosamente mais desobstruído.
Vogais
No começo de uma palavra alif saques como um placeholder para a marca diacritical. Devido às edições direcionais com unicode o medial/final ocorre antes do exemplo inicial, quando deve aparecer em seguida , isto é, ao esquerdo da letra. Um ﻪ final; é usado às vezes representam um “a inerente” no fim de uma palavra (uso árabe de c.f.). Quando choá ye do ¹ Ä “ e baá ye do› ¹ Ä “ ocorra no meio, ambos fazem exame do ﻴ dê forma. Para a referência mais adicional, no transliteration de Urdu ai é ae e au é ao.
| Inicial | Medial/final | Transliteration | Nome |
|---|---|---|---|
| اَ | تَ | a | zabar |
| ا� | ت� | i | zer |
| ا� | ت� | u | pesh |
| آ | تا | � | madda do alif |
| ‰ de اÙ�Ù | ‰ de تÙ�Ù | Ä “ | zer + choá ye do ¹ Ä “ |
| اÙ�Ùˆ | تÙ�Ùˆ | Å “ | pesh + vÄ�'o |
| اÛ' | تÛ' | e | baá ye do› ¹ Ä “ |
| او | تو | o | v�'o |
| اَÛ' | تَÛ' | ai | zabar + baá ye do› ¹ Ä “ |
| اَو | تَو | au | zabar + v�'o |
Consoantes
| Final | Medial | Inicial | Isolado | Transliteration | Nome de Urdu | Nome |
|---|---|---|---|---|---|---|
| ﺎ | ﺎ | ا | ا | a, i, ʔ | „Ù�Ù� DE Ø¢Ù | Ä�lif |
| ﺐ | ﺒ | ﺑ | ب | b | بÛ' | seja |
| ﭗ | ﭙ | ﭘ | ¾ de Ù | p | ¾ Û DE Ù' | pe |
| ﺖ | ﺘ | ﺗ | ت | t | تÛ' | te |
| ﭧ | ﭩ | ﭨ | ¹ de Ù | do ¹ do á | ¹ Û DE Ù' | e do ¹ do á |
| ﺚ | ﺜ | ﺛ | Ø “ | ¡ do ¹ do á | Ø “Û' | SE |
| ﭻ | ﭽ | ﭼ | † De Ú | c | † Û DE Ú' | ce |
| ﺢ | ﺤ | ﺣ | Ø | h | ‰ ØÛ DO `Ù DE بَÚ' | baṛ Ä “ele |
| ﺦ | ﺨ | ﺧ | Ø® | kh | Ø®Û' | kh e |
| ﺪ | ﺪ | ﺩ | ﺩ | d | „de دا٠| dÄ�l |
| ﮉ | ﮉ | ﮈ | ﮈ | á¸� | „de ڈا٠| á¸�Ä�l |
| ﺬ | ﺬ | ﺬ | ﺬ | ¼ de Å | „de ذا٠| zÄ�l |
| ﺮ | ﺮ | ﺭ | ﺭ | r | رÛ' | re |
| ﮍ | ﮍ | ﮌ | ﮌ | ṛ | `Û DE Ú' | ze |
| ﺰ | ﺰ | ﺯ | ﺯ | z | ² Û DE Ø' | eṛ |
| ﮋ | ﮋ | ﮊ | ﮊ | zh | Ú˜Û' | zhe |
| ﺲ | ﺴ | ﺳ | ﺱ | s | † DO ³ Ù�ÙŠÙ DE Ø | sÄ “n |
| ﺶ | ﺸ | ﺷ | ﺵ | › De Å | † de Ø´Ù�ÙŠÙ | › Ä “n de Å |
| ﺺ | ﺼ | ﺻ | ﺹ | s | ØΜÙ�اد | su'Ä�d |
| ﺾ | ﻀ | ﺿ | ﺽ | Ạ“ | ضÙ�اد | zu'Ä�d |
| ﻂ | ﻄ | ﻃ | ﻁ | t | طوÛ' | to'e |
| ﻆ | ﻈ | ﻇ | ﻅ | z | ظوÛ' | zo'e |
| ﻊ | ﻌ | ﻋ | ﻉ | ‘a, Ê” | † DO ¹ ÙŽÙŠÙ DE Ø | ‘ain |
| ﻎ | ﻐ | ﻏ | ﻍ | gh | † de غَي٠| gh ain |
| ﻒ | ﻔ | ﻓ | ﻑ | f | Ù�Û' | fe |
| ﻖ | ﻘ | ﻗ | ﻕ | q | ‚َاÙ� DE Ù | qÄ�f |
| ﻚ ØŒﮏ | ﻜ | ﻛ | ﻙ ØŒﮎ | k | كَاÙ� | kÄ�f |
| ﮓ | ﮕ | ﮔ | ﮒ | g | گَاÙ� | gÄ�f |
| ﻞ | ﻠ | ﻠ | ﻝ | l | „DO „اَ٠DE Ù | lÄ�l |
| ﻢ | ﻤ | ﻣ | ﻡ | m | Ù… Ù�يم | mÄ “m |
| ﻦ | ﻨ | ﻧ | ﻥ | n | Ù † DE Ù DO † ÙˆÙ' | nÅ “n |
| ﻮ | ﻮ | ﻭ | ﻭ | v, o, Å “ | وَاو | vÄ�'o |
| ﮧ | ﮩ | ﮨ | ﮦ | h | ‰ Û DO ¹ Ù DO ‡ ÙˆÙ DO † Ù DE Ú•Û' | Ä do ¹ do choá “ele |
| ﮫ | ﮭ | ﮬ | ﮪ | asp. | ‰ Û DO † َشم Ù DE دو Ú•Û' | faça o mÄ do› do chaÅ “ele |
| ﺀ | ﺌ | ﺋ | ﺀ | - | Û•‡ DO ² ÙŽÙ DE ÙŽÙ… Ø | hamza |
| ﻰ | ﻴ | ﻳ | ﻯ | y, Ä “ | ‰ ÙŠÛ DO ¹ Ù DO ‡ ÙˆÙ DO † Ù DE Ú' | choá ye do ¹ Ä “ |
| ﮮ | ﻴ | ﻳ | ﮯ | y, e | ‰ ÙŠÛ DO `Ù DE بَÚ' | baṛ Ye de Ä “ |
Assim porque há 5 z, etc.?! - O ‚das letras Ù, غ, ¹ de Ø, ظ, Ø·, ض, ص, Ú˜, ذ, Ø®, Ø, Ø “é exclusivamente sons persas (FÄ�rsi) ou árabes. Como esta'; o árabe soa especial, é pronunciado com o equivalente o mais próximo do indicador. Assim, para ilustrar: o Ø árabe “( θ ) é pronunciado como o ³ de Ø, e o ذ árabe ( ð ) é pronunciado como o ² de Ø. Uma letra rara de Urdu original às palavras persas e persas do empréstimo é Ú˜, que é pronunciado como o Russian ж , ou s no plea s ure.
Aspiration
Para fazer letras aspirated em Urdu faça o chashmÄ “ele é adicionado à letra que aspirates. Em Nastaliq, faça o chashmÄ “ele , iluminou-se. significar “dois-eyed o” olha como este: ﻬ. Infelizmente o unicode suporta somente este caráter enquanto existe no árabe; conseqüentemente o Nas de Urdu kh terá que bastar.
| Final | Medial | Inicial | Isolado | Devanagari | Transliteration |
|---|---|---|---|---|---|
| ﮫﺒ | ﮭﺒ | ﮭﺑ | ﮫﺑ | bh | |
| ﮫﭙ | ﮭﭙ | ﮭﭘ | ﮫﭘ | ph | |
| ﮫﺘ | ﮭﺘ | ﮭﺗ | ﮫﺗ | th | |
| ﮫﭩ | ﮭﭩ | ﮭﭨ | ﮫﭨ | h do ¹ do á | |
| ﮫﺨ | ﮭﺨ | ﮭﺧ | ﮫﺧ | jh | |
| ﮫﭽ | ﮭﭽ | ﮭﭼ | ﮫﭼ | ch | |
| ﮫﺪ | ﮭﺪ | ﮭﺩ | ﮫﺩ | AO | |
| ﮫﮉ | ﮭﮉ | ﮭﮈ | ﮫﮈ | á¸�h | |
| ﮫﮍ | ﮭﮍ | ﮭﮌ | ﮫﮌ | › h do ¹ do á | |
| ﮫﮑ | ﮭﮑ | ﮭﮐ | ﮫﮐ | kh | |
| ﮫﮕ | ﮭﮕ | ﮭﮔ | ﮫﮔ | gh |
Caráteres especiais e sinais
Os sinais diacritical especiais serão usados com ت como um exemplo quando apropriados. As explanações são dadas abaixo da tabela.
| Sinal | Nome de Urdu | Nome |
|---|---|---|
| Úº | `ا do † Ù de Ù� غÙ�Ù do † do † Ù�ÙˆÙ de Ù | ghunna n-e do nÅ do “ |
| ¡ De Ø | Û•‡ DO ² ÙŽÙ DE ÙŽÙ… Ø | hamzah |
| تÙ� | اÙ�ضاÙ�َت | iẠ“Ä�fat |
| `de ت٠| تَشدÙ�يد | dÄ “d do› do taÅ |
| تˆ | ² Ù DE جَ؅; | jazm |
| ‰ ۢ de Ù; | ‡ DO ‚ØΜÙ�ورَ٠DO „Ù�Ù� Ù… ÙŽÙ DE Ø¢Ù | Maq de Ä�lif s Ra de Å “ |
| تۢ | ² َبَر de ا Ø do `do ‡ ÙŽÚ de ÙƒÙ | › do ¹ do khaá um zabar |
| Ø© | تا Ù… َربÙ�وط‡ Ø© de ÙŽÙ | marbÅ do tÄ� “ t ah |
ghunna n-e do nÅ do “ - O símbolo do nasalization em Urdu. No formulário medial um normal nÅ “n é usado.
hamzah - Embora a parte do alfabeto, o hamzah não é realmente uma letra. Nem é exatamente um sinal diacritical. É uma entidade até se. É um separador da vogal similar ao glottal ‘ain . É usado frequentemente, em um “assento consonantal” nas palavras que terminam com o sufixo imperativo polido irregular - iye.
iẠ“Ä�fat - Though idêntico a zer na aparência, é um elemento pedido do persa ezafe . Isto é muito comum em Urdu e desigual zer é pronunciado como um “longo” e . É colocado sob a última consoante do adjetivo que está afetando o substantivo. Traduzido aproximadamente como de . É transliterado como o sufixo - e , ou - e . Exemplo:
&mdash de ب do „do ‚Ù do ² خم Ù� Ù de Ø; za kh &mdash do m-e-qalb; iluminou-se. a ferida () do coração, isto é heartsorrow, ou melhora, alemão Herzeleid .
Quando a primeira palavra terminar em uma vogal, iẠ“Ä�fat é escrito sob um placeholder do hamzah: ¡ Ù� de Ø.
dÄ “d do› do taÅ - Um “w pequeno” que dobre a consoante que se escreve sobre. Entretanto; nos verbos, a consoante é escrita duas vezes.
jazm - Colocado sobre uma consoante, indica que não há nenhuma vogal curta que segue a. Olha como um circumflex.
Maq de Ä�lif s Ra de Å “ - Usado somente em loanwords árabes. Aparece sobre o final choá ye do ¹ Ä “ como um sobrescrito Ä�lif. Indica - Ä� som.
› do ¹ do khaá um zabar - iluminou-se. “estar zabar”, também ocorre somente em palavras árabes da origem. Escrito sobre uma consoante goste do acima, ele indica Ä� em seguida essa consoante. Chamou também do “um alif dagger”.
marbÅ do tÄ� “ t ah - É o fem árabe. marcador. Frequentemente é substituído meramente por a Ä do ¹ do choá “ele ou te .
Ligatures especial
Há muitos ligatures especiais no nast'aliq. KÄ�f+Ä�lif, kÄ�f+lÄ�m, gÄ�f+Ä�lif, gÄ�f+lÄ�m, e muito mais que o unicode não suporta. Aprenda o nas kh e você esperançosamente mancha estes no seus próprios com alguma prática; para não mencionar muito paciência.
| Medial/final | Isolado | Transliteration | |
|---|---|---|---|
| ﻼ | ﻻ | lÄ� |
Pontuação de Urdu
À exceção do traço final, a maioria estão como no alfabeto Roman; a marca da vírgula, do semi-colon e de pergunta que está sendo invertida.
| Roman | Urdu | Pontuação |
|---|---|---|
| . | ۔ | o período/para completamente |
| , | ØŒ | vírgula |
| ; | › De Ø | semi-colon |
| : | : | dois pontos |
| ! | ! | ponto do exclamation |
| ? | ØŸ | marca de pergunta |
Lista da frase (¹ بارت de Ø)
Princípios († یاد de بÙ)
Dias da semana († de د٠de Û�Ù�تÛ� Ú©Û')
| Dia | Urdu | Transliteration |
|---|---|---|
| Domingo | اتوار | itwaar |
| Segunda-feira | ¾ یر DE Ù | par |
| Terça-feira | „DO † Ú¯Ù DE Ù… Ù | mangal |
| Quarta-feira | ¾ de Ø¨Ø¯Ú | budh |
| Quinta-feira | ¹ رات DE جم Ø | jum'eh'raat |
| Sexta-feira | ¹ DE جم Û�Ø | jum'a |
| Sábado | Û�Ù�تÛ� | haftah |
Calendário (‚وی٠de تم)
Em Paquistão e no outro lugar falador de Urdu, dois calendários são usados: o Gregorian e o Islamic. Os meses do calendário Gregorian são usados enquanto estes estão em inglês assim que o Islamic estará discutido. O calendário Islamic é um calendário lunar. Os meses têm geralmente 29-30 dias de comprimento. As datas de calendário do hijra, ou migração, do Prophet Mu h ammad ﷺ de Mecca a Medina no CE 622. A abreviatura por datas muçulmanas é ampère-hora ( anno Hegiræ ). Ao escrever em Urdu, a palavra Û•‰ de جرÙ, hijrÄ “ deve preceder seguem a data.
| Transliteration árabe | Nome árabe |
|---|---|
| Mu h arram | `Ù DE Ù… ØØ±Ù… |
| Safar | ØΜÙ�ر |
| Al-Avval de RabÄ “ | „DO `Ù DO „او٠DO ¹ ا٠DE Ø±Ø¨ÙŠØ |
| RabÄ “‘ Como-sÄ�nÄ “ | Ø±Ø¨ÙŠØ ‰ DO † ٠ا٠DO „ا٠¹ Ø DE “ |
| Al-Awwal de JumÄ�dÄ “ | „DO `Ù DO „او٠DO ‰ ا٠DE جم اد٠|
| JumÄ�dÄ “Como-sÄ�nÄ “ | جم † ÙŠ ا٠DO „ا٠‰ Ø§Ø¯Ù Ø DE “ |
| Rajab | رجب |
| ÅšÄ�bÄ�n/Shabaan | † DO ¹ با٠DE Ø´Ø |
| RamzÄ�n | † DE رم ضا٠|
| ÅšavvÄ�l/Shavvaal | „DO `ا٠DE شو٠|
| ZÄ “QÄ�da/Zil Qad | ‡ DO ¹ د٠DO ‚Ø DO ‰ Ù DE ذ٠|
| Al- de ZÄ “ H Haj de ijjah/Zil | ‡ DO „ØØ¬Ù DO ‰ ا٠DE ذ٠|
Cores († Ú¯ de رÙ)
| Cor | Urdu | Transliteration |
|---|---|---|
| cor | † Ú¯ de ر٠| soou |
| colorido | † Ú¯ do † گار٠de ر٠| rangaarang |
| incolor | † Ú¯ de ر٠de بÛ' | berang |
| preto | „ا do ‡ کا٠do ³ يا٠de Ø | sÄ “Ä�h ou kÄ�la |
| branco | ³ Ù�يد DE Ø | safed/chita |
| vermelho | ³ رخ DO „DO „ا٠DE Ù/Ø | sur kh , laal |
| cor-de-rosa | ‰ DO „اب٠DE Ú¯Ù | gulÄ�bÄ “ |
| alaranjado | ‰ do † ج٠do † ار٠de ا Ù do ¹ do „Ù de Ù… ا٠| “do nÄ�ranjÄ/malta |
| saffron | † DO ¹ Ù�را٠DO ² Ø DE Ø | za'fron |
| amarelo | „ا do ¾ ی٠do ² رد/Ù de Ø | zard/peela |
| verde | ² DO ³ Ø¨Ø DE Û�را/Ø | sabz/harra |
| azul | „ا do † ی٠de Ù | neela |
| turquesa | ‰ DO ² Ù DE Ù�Ø±ÙˆØ | firozÄ “ |
| roxo | † ÛŒ DE ارغوا٠| arghwaani |
| marrom | ³ واری/خاکی DO † Ø DE Ù | naswari, kh Ä�kÄ “ |
| cinzento | ³ رم ئ de Ø | surma'Ä “ |
| dourado | † Û�ری DO ³ Ù DE Ø | sunehri |
| prata | † دی DO † ا٠DE Ú | chaandi |
| brilhante | † Ù… کدار DE Ú | chamak daar |
| escuro | گ�را/تاریک | tareek/gehra |
| luz | „کا DO † DE روشÙ/Û�Ù | roshan/halka |
Barra-ônibus, trem, e táxi (³ de بØ, de „اور Ù de ری٠³ ÛŒ do ¹ یکØ)
Nota: Se você furar às cidades principais Karachi, Lahore ou Islamabad, você deve ser fino com usar palavras inglesas em frases de Urdu. Os altofalantes nativos fazem-no toda a hora. Isto é porque a frase Eu necessito um car torna-se Chahye do carro de Mujhe .
| Inglês | Urdu | Transliteration |
|---|---|---|
| Trem | `ÛŒ DO „Ú¯Ø§Ú DE ری٠| gaari do trilho |
| Estação de trem | ری٠† DO ¹ یش٠DO ³ Ù DE Ø DO „ÙˆÛ' | estação railway |
| Barra-ônibus | ³ de Ø¨Ø | barra-ônibus |
| Batente de barra-ônibus | ¾ DO ¹ ا٠DO ³ Ù DO ³ Ø DE Ø¨Ø | batente de barra-ônibus |
| Rickshaw | ‡ De ركش٠| › a do rickÅ |
| Táxi | ³ ÛŒ DO ¹ ÛŒÚ©Ø DE Ù | táxi |
| Carro | `ÛŒ Ø DE گاڕ/کار | gaari/carro |
| Avião | ² DO ‡ وأی جÛ�Ø§Ø DE Ù | jahaz do hawai |
| Aeroporto | ¹ DO ¾ ور٠DE Û�وأی اڈÛ�/أیر٠| adda/aeroporto do hawai |
- Quanto é um bilhete ao _____?
- hai kitnay do ka do bilhete do tak do _____? († Û' کا Û�Û' ØŸ_____ DO ¹ کت٠DO ¹ Ú©Ù DO `تک Ù DO `Ù DO `Ù DO `Ù DE Ù)
- Um bilhete ao _____, por favor.
- ake liyee kay do _____ do bilhete
- Aonde estes trem/barra-ônibus vai?
- Hai kahan do jaati do trem/barra-ônibus de Yeh? († Ø DO ¹ ری٠DE ÛŒÛ� Ù•† جاتی Û�Û' ØŸ DO ³ Ú©Û�ا٠DE/بØ)
- Onde é o trem/barra-ônibus ao _____?
- hai kahan do jaati do SE do trem/barra-ônibus do ki do _____? (³ Û' جاتی Û�Û' ØŸ_____ DO ³ Ú©Û�اں Ø DO †/Ø¨Ø DO ¹ ری٠DO `Ú©ÛŒ Ù DO `Ù DO `Ù DO `Ù DE Ù)
- Este batente do trem/barra-ônibus no _____?
- Hai do rukti do _____ do trem/barra-ônibus do yeh de Kya? (_____ رکتی Û�Û' ØŸ DO ³ DO † DO ¹ ری٠DE کیا ÛŒÛ� Ù/بØ)
- Quando o trem/barra-ônibus para o _____ sae?
- hai do jaati do kab do trem/barra-ônibus do ki do _____? (³ کب جاتی Û�Û' ØŸ_____ DO †/Ø¨Ø DO ¹ ری٠DO `Ú©ÛŒ Ù DO `Ù DO `Ù DO `Ù DE Ù)
- Quando estes trem/barra-ônibus chegará no _____?
- Soldado pohnchay do kab do _____ do trem/barra-ônibus de Yeh? († Û' گی؟ DO † Ú DO ¾ Û�Ù DO _____ کب Ù DO ³ DO † DO ¹ ری٠DE ÛŒÛ� Ù/بØ)
Sentidos (اطرا�)
| Inglês | Urdu | Transliteration |
|---|---|---|
| Sentido | طرÙ�, ³ Ù… ت de Ø, رخ | taraf, simt, rukh |
| Norte | „DE شم ا٠| shumaal |
| Sul | † وب DE ج٠| janoob |
| Ocidental | م غرب | magharib |
| Do leste | ‚DE Ù… شر٠| mashriq |
| Direita | Ø ¾ DE Û�Ø§ØªÚ DO ¾ ÛŒØ¯Ú ³ Û'/دأیں | dain/haath seedhay |
| Esquerdo | ا٠¾ DE Û�Ø§ØªÚ DO ¹ Ù „Û'/بأیں | bain/haath ultay |
| Adiante | Ø¢Ú¯Û' | aagay |
| Parte traseira | ¾ Û DO † Ú DO ¾ ÛŒÚ DE Ù' | peechay |
| Acima de | ¾ ر de او٠| oopar |
| Para baixo | † Û DO † ÛŒÚ DE Ù' | neechay |
| Sob | † Û DO † ÛŒÚ DE Ú©Û') Ù') | (kay) nichay |
| Cruz | † ÙˆÚ© DE Ú | chowk |
| Em linha reta | ¾ ا do ³ ÛŒØ¯Ú de Ø | seedha |
- Como eu começo ao _____?
- hai kidhar do _____? (_____ DE کدÛ�ر Û�Û')
- … a estação de trem?
- estação railway…? (ری٠† DO ¹ یش٠DO ³ Ù DE Ø DO „ÙˆÛ')
- … a estação de barra-ônibus?
- … a estação de barra-ônibus? (¾ DO ¹ ا٠DO ³ Ù DO ³ Ø DE بØ)
- … o aeroporto?
- … o aeroporto? (Û�وأی ¹ DO ¾ ور٠ر٠DE اڈÛ� ای٠DE”)
- … da baixa?
- … da baixa? (² Ù� Ø´Û�ر de Ù… رکØ)
- … o hostel da juventude?
- … o hostel da juventude? („DO ¹ Ù DO ³ Ù DO ¾ Û�ÙˆØ DE یوتÚ)
- … o hotel do _____?
- … o hotel do _____? (_____ DO „DO ¹ Ù DE Û�ÙˆÙ)
- … consulate americano/canadense/Australian/britânico?
- … Khana do sifarat de Amreeki/Canadian/Australvi/Bartanvi? († Û�ØŸ ام ریکی DO ³ Ù�ارت خا٠DE Ø, † DO † یڈی٠DE Ú©ÛŒÙ, „ÙˆÛŒ DO ¹ ری٠DO ³ Ù DE Ø¢Ø, برط† ÙˆÛŒ DE اÙ
- De onde há muitos…
- Hain kahan do _____ de Zayada? (_____ Ú©Û�اں Û�یں؟ DO ² یادÛ� DE Ø)
- … hotéis?
- hotel („do ¹ Ù de Û�ÙˆÙ)
- … restaurantes?
- hotel kay khanay („do ¹ Ù de Û�ÙˆÙ do † Û' Ú©Û' do ¾ ا٠de Ú©Ú) (a palavra o “hotel” é usada geralmente para restaurantes)
- … barras?
- barra (بار) ( Não há nenhuma barra do público em Paquistão que algumas barras encontraram em cinco hotéis da estrela though para estrangeiros. )
- … locais a ver?
- maqaam do tafreehi (‚ا٠de تÙ�ریØÛŒ Ù… Ù…)
- Pode você mostrar-me no mapa?
- hain saktay do dikha par do naqsha? (³ کتÛ' Û�یں؟ do ¾ Ø§Ø de ر Ø¯Ú©Ú do ¾ do ‚Ø´Û� Ù do † Ù de Ù)
- footpath
- footpath (¾ do ¾ Ø§ØªÚ do ¹ Ù de Ù�Ù)
- estrada
- sarak/estrada (`Ú© do ³ Ú de Ø/روڈ)
- Gire à esquerda.
- bain/murrain ultay do haath (ا٠`یں do ¾ de Û�Ø§ØªÚ do ¹ Ù „Û'/بأیں Ù… Ú)
- Gire para a direita.
- dain/murrain seedhay do haath (Ø `یں do ¾ de Û�Ø§ØªÚ do ¾ ÛŒØ¯Ú ³ Û'/دأیں Ù… Ú)
- esquerdo
- bain/haath ultay (ا٠¾ de Û�Ø§ØªÚ do ¹ Ù „Û'/بأیں)
- direita
- dain/haath seedhay (Ø `یں do ¾ de Û�Ø§ØªÚ do ¾ ÛŒØ¯Ú ³ Û'/دأیں Ù… Ú)
- a direito
- seedha (¾ ا do ³ ÛŒØ¯Ú de Ø)
- para o _____
- taraf do ki do _____ (کی طر�_____)
- após o _____
- _____ kay ¹ د_____ de Ø¨Ø do baad (Ú©Û')
- antes do _____
- o _____ diz pehlay (o _____ do „Û�Ù ¾' Ù Û' do ³ Û de Ø)
- uphill
- oopar (¾ ر de اوÙ)
- para baixo
- nichay († Û do † ÛŒÚ de Ù')
Alojar (‚یا٠de Ù…)
- Você tem algum quarto disponível?
- Hai do khali do kamra do koi de Kya? („ÛŒ Û�Û' ØŸ DE کیا کؤی Ú©Ù… رÛ� خاÙ)
- Quanto é um quarto da cama de single/doube?
- Do kamra bistar do ka de Aik/dou hai kitnay do ka? (ایکؕ† Û' کا Û�Û' ØŸ DO ³ تر کا Ú©Ù… رÛ� کت٠DE/دو بØ)
- Faz o quarto vêm com…
- Hai kay do bhi do _____ do sath do kamre de Kya? (کیا Ú©Ù… رÛ' Ú©Û' ¾ ÛŒ Û�Û' ØŸ DO _____Ø¨Ú DO ¾ DO ³ Ø§ØªÚ DE Ø)
- … um banheiro?
- khana/bathroom gusal (¾ رو٠de باتڅ, do ³ Ù de ØºØ † Û� do „خاÙ)
- … um telefone?
- telefone († de Ù�ÙˆÙ)
- … uma tevê?
- TEVÊ (¹ ÛŒ ÙˆÛŒ DE Ù)
- … um cofre?
- cofre (³ ÛŒÙ� de Ø)
- … um wardrobe?
- almaari („Ù… اری de اÙ)
- Posso eu ver o quarto primeiramente?
- Loon do dekh do kamra do mei de Kia? („وں؟ DO ¾ Ù DE کیا Ù… یں Ú©Ù… رÛ� دیکÚ)
- Você tem qualquer coisa…?
- É o SE hai do koi do _____? (³ Û' _____کؤی Û�Û' ØŸ DO ³ Ø DE اØ)
- … mais quieto?
- sakoon do pur († do ³ Ú©ÙˆÙ do ¾ Ø±Ø de Ù)
- ...com fortable?
- deh do aaraam (آرام د�)
- … mais grande?
- barra (`ا de بÚ)
- … líquido de limpeza?
- saaf (ØΜاÙ�)
- … mais barato?
- sasta (³ تا do ³ Ø de Ø)
- APROVAÇÃO, eu farei exame d.
- Hai de Theek, < colocado do leta; leti> hoon. (< DO „یتا DE Ù DO „Ù Û DO ¾ یک Û�Û DO ¹ Ú DE Ù','; „یتی> de Ù; < de Û�ÙˆÚº); females>
- Eu permanecerei por noites do _____.
- Ga do rukoon do raat do _____ de Mei (raatain). (_____ رات DE م یں (راتیں) رکوں گا)
- Pode você sugerir um outro hotel?
- Hai do hotel do aur de Koi? („Û�Û' ØŸ DO ¹ Ù DE کؤی اور Û�ÙˆÙ)
- O pequeno almoço/supper é incluído?
- Hai do shamil de Nashta/Khana? („Û�Û' ØŸ de ا شام Ù do † do ¾ ا٠do † اشتÛ�/Ú©Ú de Ù)
- Que hora é pequeno almoço/supper?
- Hai do milta do waqt de Nashta/Khana kis? („تا Û�Û' ØŸ de ت Ù… Ù do ‚do ³ ÙˆÙ de ا Ú©Ø do † do ¾ ا٠do † اشتÛ�/Ú©Ú de Ù)
- Limpe por favor meu quarto.
- Mehrbaani, dain kar do saaf do kamra do mera. (Ù… یرا Ú©Ù… رÛ� ØΜاÙ� کردیں)
- Pode você acordar-me no _____?
- Ga bajay do dijye do utha do _____ de Mujhe? (Ù… _____ بجÛ' ¾ ا دیجÛ' گا؟ do ¾ Ø¬Ú Û' do ¹ Ú de اÙ)
- Eu quero verificar para fora.
- De Mujhe da verificação hai do karna para fora. (¾ Û' † ا Û�Û de Ù… Ø¬Ú do ¹ کر٠do † یک آو٠de Ú')
Dinheiro (‚د do † Ù de Ù)
- Você aceita dólares americanos/Australian/canadenses?
- Hain do thain da configuração do pasia de Aap amrikan/autralian/canadian?
- Você aceita libras britânicas?
- Hain do thain da configuração do pasia do angraze de Aap?
- Você aceita cartões de crédito?
- Você aceita cartões de crédito? („کرتÛ' Û�یں؟ DO ‚بو٠DO ¹ تباری Ù DO ¾ کارد Ø§Ø DE Ø¢Ù)
- Pode você mudar o dinheiro para mim?
- Pode você mudar o dinheiro para mim? (¾ Ù… یرÛ' Ø®Ø§Ø DE آٷ„یںگیں؟ do ¹ وض کر٠de د Ø do ‚do † Ù de ر Ù)
- Onde posso eu começar o dinheiro mudado?
- Onde posso eu começar o dinheiro mudado? (¹ وض کروں؟ de د Ú©Û�اں Ø do ‚do † Ù de Ù… یں Ù)
- Pode você mudar uma verificação de viajante para mim?
- Pode você mudar uma verificação de viajante para mim? (¾ Ù… یرÛ' Ø®Ø§Ø DE آٷ„یںگیں؟ do ¹ وض کر٠do ³ اÙ�ری Ø de Ú© Ù… Ø do † de ر Ú)
- Onde posso eu começar uma verificação de viajante mudada?
- Onde posso eu começar uma verificação de viajante mudada? (¹ وض کروں؟ do ³ اÙ�ری Ú©Û�اں Ø de Ú© Ù… Ø do † de Ù… یں Ú)
- Que é a taxa de troca?
- Que é a taxa de troca? (¹ اوضÛ� کیا Û�Û' ØŸ DO † رخÙ� Ù… Ø DE Ù)
Comer († ا do „کر٠do † او٠de تÙ)
- Uma tabela para uma pessoa/dois povos, por favor.
- Uma tabela para uma pessoa/dois povos, por favor. (² برایÙ� یک یا دو Ù�رد DE یک Ù… ÛŒØ, DE † ا٠DE Ù… Û�ربا٠‹)
- Posso eu olhar o menu, por favor?
- Posso eu olhar o menu, por favor? („وں؟ DO † یو Ù… شاÛ�دÛ� کر٠DE Ù… یں Ù… Ù)
- Posso eu olhar na cozinha?
- Posso eu olhar na cozinha? (Ù… یں Ù… Ø·„وں؟ DO † ظارÛ� کر٠DE بخ Ù)
- Há um specialty da casa?
- Há um specialty da casa? (اختØΜاØΜÛŒÙ� بیت Û�Û' ØŸ)
- Há um specialty local?
- Há um specialty local? („ÛŒ اختØΜاØΜ Û�Û' ØŸ DE Ù… ØÙ)
- Eu sou um vegetariano.
- Eu sou um vegetariano. (² ÛŒ خور Û�ÙˆÚº DO ³ Ø¨Ø DE Ù… یں Ø)
- Eu não como a carne de porco.
- Eu não como a carne de porco. († Û�یں Ø DO ² یر Ù DO † Ø DE Ù… یں خٷ„کرتÛ� Û�ÙˆÚº DO † او٠DE Ù)
- Eu não como a carne.
- Eu não como a carne. († Û�یں Ø DE Ù… یں گوشتÙ� گاو Ù·„کرتÛ� Û�ÙˆÚº DO † او٠DE Ù)
- Eu como somente o alimento kosher.
- Eu como somente o alimento kosher. (‚Ø DE Ù… یں Ù�Ù· گوشتÙ� ÛŒÛ�ودی Ø·„کرتÛ� Û�ÙˆÚº DO † او٠DE Ù)
- Pode você fazer-lhe o “lite”, por favor? ( menos óleo/manteiga/lard )
- Pode você fazer-lhe o “lite”, por favor? († ا do ¾ خت کر٠do ³ بک Ù de Ø, ‹do † ا٠de Ù… Û�رباÙ. Ú©Ù… † DE رغÙ, ³ Ú©Û� DE Ù… Ø, DE † ربیÙ� خ٠DE یا Ú ² یر DO † Ø)
- refeição do fixo-preço
- refeição do fixo-preço (¹ ا٠de ت؅ ‚Ø DE Ù… Ù·‹DO ¹ ا٠DE ÙˆØ)
- Ã carte do la
- um carte do la († Û� Û�Ùˆ do ³ Ù�ارش دی٠de جدا جدا Ø)
- pequeno almoço
- pequeno almoço († اشتÛ� de Ù)
- lunch
- † Û� do lunch († Û�ار) یا ظÛ�را٠de Ù)
- chá ( refeição )
- chá († ای de Ú)
- supper
- supper (غذا یا شام ی)
- Eu quero o _____.
- Chahiye do ______ de Mujhe. (Ù… جÛ�Û' ______ Ú©ÛŒ ضرورت Û�Û')
- Eu quero um prato que contem o _____.
- Eu quero um prato que contem o _____. (¹ ا٠DE ØªØ DE Ù… جÛ�Û'… † ا Û�Û do „ی٠do _______ Ù de با')
- galinha
- galinha (م رغ)
- carne
- carne (گوشت)
- peixes
- peixes (م ا�ی)
- presunto
- presunto (² یر do † Ø de Ø®Ù)
- sausage
- sausage (³ یج do ³ ÙˆØ de Ø)
- queijo
- queijo († یر do ¾ Ù de Ù)
- ovos
- ovos (تخم)
- salad
- salad („اد do ³ Ù de Ø)
- vegetais (frescos)
- vegetais (frescos) (م یو�)
- fruta (fresca)
- fruta (fresca) (م یو�)
- pão
- pão († do † ا٠de Ù)
- brinde
- brinde († برشتÛ� do † ا٠de Ù)
- noodles
- noodles († Ú¯ÛŒ de رشتÛ� Ù�رÙ)
- arroz
- arroz († ج de برÙ)
- feijões
- feijões („وبیا de Ù)
- Posso eu ter um vidro do _____?
- Posso eu ter um vidro do _____? (Ù… „وں؟ DE Ù DO „Ù _____ شیشÛ�Ù� یک یں Û')
- Posso eu ter um copo do _____?
- Posso eu ter um copo do _____? (Ù…… „وں؟ de Ù do „Ù _____ Ù� جا٠یک یں Û')
- Posso eu ter um frasco do _____?
- Posso eu ter um frasco do _____? (Ù…… „وں؟ de Ù do „Ù _____ Ù� جا٠یک یں Û')
- café
- café (‚Û�وا de Ù)
- chá ( bebida )
- chai († ای de Ú)
- suco
- suco (شیر�)
- água (bubbly)
- pani (bubbly) († ÙŠ ØØ¨Ø§Ø¨ÛŒ do ¾ ا٠de Ù)
- água
- pani († ÙŠ do ¾ ا٠de Ù)
- cerveja
- daru (ابجو)
- vinho vermelho/branco
- vinho vermelho/branco (³ رخ do ³ Ù�ید یا Ø de بادÛ� Ø)
- Posso eu ter algum _____?
- Posso eu ter algum _____? (Ù… „وں؟ DE Ù DO „Ù ______ ضÙ� ¹ Ø¨Ø ÛŒÚº Û')
- sal
- sal († Ù… Ú© de Ù)
- pimenta preta
- pimenta preta (³ یاÛ� do „Ø do „Ù�Ù de Ù�Ù)
- manteiga
- manteiga (³ Ú©Û� de Ù… Ø)
- Desculpe-me, empregado de mesa? ( começando a atenção do server )
- Desculpe-me, empregado de mesa? (¾ یشÙ�خدم ت de بخشدو Ù)
- Eu sou terminado.
- Eu sou terminado. (³ Û�Û DE بØ', „اØΜ DE Ø®Ù)
- Era delicioso.
- Era delicioso. (‡ ا de Û� ت٠do ² de خوشم Ø)
- Por favor desobstruído as placas.
- Por favor desobstruído as placas. (ظرÙ� ØΜاÙ� کردیں)
- A verificação, por favor.
- A verificação, por favor. (³ اب DE ØΜورتÙ� ØØ, „Ø DE Ù·‹de Ù�اÙ)
Barras (بار)
- nota: O álcool está somente disponível em algumas barras dentro de cinco hotéis da estrela. Disponibilidade aos non-Muçulmanos com a licença apropriada ou aos estrangeiros com passport. O fato é que as barras que servem a bebidas têm o inglês - equipe de funcionários faladora disponível.
- Você serve ao álcool?
- Hain do karte do farokht do sharaab de Aap? (¾ شراب Ù�روخت کرتÛ' Û�یں؟ DE Ø¢Ù)
- Uma cerveja/duas cervejas, por favor.
- Dijye da cerveja de Aik/Dou. (ایک/دو بٔ یر دیجیٔ Û')
- Um vidro vinho vermelho/branco, por favor.
- Dijye de vidro do sharaab de Aik laal/safaid. (³ رخ شراب دیجیٔ Û' DO ³ Ù�ید/Ø DO ³ Ø DO „Ø§Ø DE ایک Ú¯Ù)
- Um frasco, por favor.
- dijye botal do aik. („دیجٔ ÛŒÛ' DE ایک بوتÙ)
- whiskey
- whiskey (³ Ú©ÛŒ de ÙˆØ)
- vodka
- vodka (ووڈکا)
- rum
- rum (رم)
- água
- água († ÛŒ do ¾ ا٠de Ù)
- soda do clube
- soda do clube (³ وڈا de ب Ø do „de Ú©Ù)
- água tonic
- água tonic (¹ ر de Ú© وا٠do † do ¹ ا٠de Ù)
- suco alaranjado
- suco alaranjado (Ù… ³ de کا Ø¬ÙˆØ do ¹ Ù „ا٠Û')
- Coke
- Coke (Ú©ÙˆÚ©)
- Você tem algum snacks da barra?
- Hai khanay do ko de Kuch? († Û' Ú©Ùˆ Û�Û' ØŸ DO ¾ ا٠DO ¾ Ú©Ú DO † Ú DE Ú©Ú)
- Um mais, por favor.
- Dijye do aur de Aik. (ایک اور دیجیٔ Û')
- Quando se realiza o tempo de fechamento?
- Hai do hota do bund do waqt do kis da barra? († د Û�وتاÛ�Û' ØŸ de ت ب٠do ‚do ³ ÙˆÙ de بار Ú©Ø)
Comprar (خریداری)
- Você tem este em meu tamanho?
- Mero hai do mein do tamanho? (Ù… یرÛ' ³ ایش Ù… یں Û�Û' ØŸ DE Ø)
- Quanto é este?
- Hai do ka de Kitney? (کیا ³ کی؟ DE Ø§Ø DE در ‚Ù Û�Û')
- Isso é demasiado caro.
- Isso é demasiado caro. († Û�Û DE ÙˆÛ� گراÙ')
- Você faria exame do _____?
- Você faria exame do _____? (____Ù „یںگ؟ DE Ù DO „Û')
- caro
- caro († de گراÙ)
- barato
- barato († do ² ا٠de ارØ)
- Eu não posso tê-lo recursos para.
- Eu não posso tê-lo recursos para. (Ù… یرÛ' † Û�یں Û�Û DO „Ù DO ‚اب٠DE Ù')
- Eu não o quero.
- Zaroorat do nahin do nahin chahiye/Mujhe de Mujhe († Û�یں ضرورت de Ù de Ù… جÛ�Û')
- Você está fazendo-me batota.
- Você está fazendo-me batota. (تم Ù�ریب دÛ�رÛ�Û' Û�Ùˆ)
- Eu não sou interessado.
- Eu não sou interessado. († Û�یں DO † Ù DO ‚ی٠DO † شو٠DE Ù… ÛŒÙ)
- APROVAÇÃO, eu farei exame d.
- APROVAÇÃO, eu farei exame d. („Û' „Û' تÛ� Û�ÙˆÚº DE خیر Û�Û', DE Ù DE Ù)
- Posso eu ter um saco?
- Posso eu ter um saco? („Ù�اÙ�Û� دÛ' دیں DE Ù)
- Você envía (no ultramar)?
- Você envía (no ultramar)? („کرتÛ' Û�یں؟ do ³ ی٠de Ú© ØªØ±Ø do „de Ù� Ù… Ù do † de بیروÙ)
- Eu necessito…
- (Ù… جÛ�Û' _____ Ú©ÛŒ ضرورت Û�Û')
- … toothpaste.
- († DO † دا٠DE خم یر دÙ)
- … um toothbrush.
- (³ واک DE Ù… Ø)
- … tampons.
- († DO ¾ ÙˆÙ DE تم Ù)
- … sabão.
- († de ØΜابوÙ)
- ampoo de ...sh.
- (¾ Ùˆ de شم Ù)
- … apaziguador da dor. ( por exemplo, a aspirina ou ibuprofen )
- († DO ¾ ر٠DO ³ Ù DE اØ)
- … medicina fria.
- (دوا� تب)
- … medicina do estômago.
- (دوا� م ید�)
- … um razor.
- (تیغ)
- … um guarda-chuva.
- (جتر)
- … lotion do sunblock.
- … lotion do sunblock. (کرم Ù� ضدÙ� اÙ�تابی) ( ...)
- … um postcard.
- („DO ³ تا٠DO ¾ Ø DE کارتÙ� Ù)
- … selo de porte postal.
- („DO ³ تا٠DO ¾ Ø DO ¾ Ù DO ³ تم Ù DE Ø)
- … baterias.
- (باطری)
- … papel de escrita.
- (² de کاغØ)
- … uma pena.
- („Ù DO ‚Ù DE Ù…)
- … um lápis
- (م داد)
- … um livro English-language.
- (² ÛŒ do „ÛŒØ do † Ú¯Ù de Ù� ا٠do † do ³ ا٠do „Ø de کتابÙ� Ù)
- … um compartimento English-language.
- (² ÛŒ do „ÛŒØ do † Ú¯Ù de Ù� ا٠do † do ³ ا٠do „Ø do „Û�Ù� Ù do ³ ا٠de رØ)
- … um jornal English-language.
- (² ÛŒ do „ÛŒØ do † Ú¯Ù de Ù� ا٠do † do ³ ا٠do „Ø do † Û�Ù� Ù do † ام Ù do ² Ù de روØ)
- … um dicionário Inglês-Urdu.
- (² ÛŒ do „ÛŒØ do † Ú¯Ù do † Ú¯Ù� اردو Ùˆ ا٠de Ù�رÛ�Ù)
Dirigir (³ واری de Ø)
- Eu quero alugar um carro.
- Eu quero alugar um carro. († Û' † ا Û�Û de Ù… یں Ù de گاری کرایا کرÙ')
- Posso eu começar o seguro?
- Posso eu começar o seguro? (بیم „وں؟ de Ù do „Ù Û� Û')
- pare ( em um sinal da rua )
- pare (‚Ù� de توÙ)
- de sentido único
- one-way (یک طر�)
- rendimento
- rendimento („ی٠do ³ Ù de ت؅)
- nenhum estacionamento
- nenhum estacionamento (‚ائ٠de Ù… ¹ Û�Û do † Ø de Û� Ù… Ù do † de Û�ÙˆÙ')
- limite de velocidade
- limite de velocidade (¹ ت do ³ Ø±Ø de ØØ¯Ù� Ø)
- gás ( petrol ) estação
- estação de gás (² de گاØ)
- petrol
- petrol († do ² ی٠do † Ø de بÙ)
- diesel
- diesel („do ² Ù de دیØ)
Autoridade (ØÚ©ÙˆÙ… ت)
- Eu não fiz qualquer coisa erradamente.
- Eu não fiz qualquer coisa erradamente. do cano principal ki do nahi do khata do koi nay (Ù… † Ø®Ø de Û�ÛŒÚ do † ٠یں Û'·† Û�یں Ú©ÛŒ de ا Ù)
- Era um engano.
- Era um engano. hogai do fehmi do ghalat
- Onde você está fazendo exame de me?
- Onde você está fazendo exame de me? († ارÛ' Û�و؟ DO „Û�Ú DE Ú©Û�اں Ù)
- Estou eu sob a apreensão?
- Estou eu sob a apreensão? (Ù… یں گرÙ�تار Ù… یں Û�وں؟)
- Eu sou cidadão americano/Australian/britânico/canadense.
- Eu sou cidadão americano/Australian/britânico/canadense. (¹ یت Û�ÙˆÚº DE Ù… یں ام ریکی رØ)
- Eu quero falar ao embassy/consulate americanos/Australian/britânicos/canadenses.
- Eu necessito falar ao embassy/consulate americanos/Australian/britânicos/canadenses. († Û' † ÛŒ Û�Û DE Ù… یں Ù DO ³ Ù�ارت ØΜØØ¨Øª کر٠DO ² ام ریکی Ø DE اØ')
- Eu quero falar a um advogado.
- Eu quero falar a um advogado. († Û' † ÛŒ Û�Û DE Ù… یں Ù DO „ØΜØØ¨Øª کر٠DE با ÙˆÚ©ÛŒÙ')
- Posso eu justo pagar uma multa agora?
- Posso eu justo pagar uma multa agora? († دÛ' دوں؟ de ا تاوا٠do „de Ù… یں ØØ§Ù)
Inquirir sobre a língua
- Como você diz o _____?
- Como você diz o _____? (³ Û' Ú©Û�تÛ' Û�یں؟ DO ______ Ú©ÛŒØ)
- Que isto/aquele é chamado?
- Que isto/aquele é chamado? (ÙˆÛ� کیا Û�Û' ØŸ)
- Esta página foi editada por último em 17:27, em 19 setembro 2008 por usuários Anonymous de Wikitravel. Baseado no trabalho perto Conta Johnson , Usuários de Wikitravel Morph , O Yeti e Raabbasi , Usuários Anonymous de Wikitravel e outros .
- O índice está disponível abaixo Attribution-ShareAlike creativo 1.0 das terras comuns .

