Viaja o mundo

“O mundo é um livro, e aqueles que não viajam lido somente uma página.”



Propaganda

Locais do sócio

Phrasebook Thai

De Wikitravel

Thai (à¸-ย do „do ¹ do à do ² do ษภdo ² do ภdo ภphaasÇŽa Thai ) é a língua principal de Tailândia . Diversos dialects diferentes são falados nas várias partes do país, a saber central (Banguecoque), do norte, do nordeste, e do sul. Lao é relacionado também pròxima a Thai.

Pronunciação

Thai é a tonal língua com cinco tons: Mid, baixo, caindo, altamente, e levantar-se. Os Meanings podem mudar baseado crìticamente no tom, mas Thais é usado razoavelmente aos estrangeiros do hearing mangle sua língua e pode frequentemente trabalhar para fora o tom correto baseado no contexto. Tente não inflect suas sentenças; no detalhe, todas as perguntas devem ser pronunciadas como indicações lisas, sem o intonation levantando-se (“… sim? ”) típico às perguntas inglesas.

A língua escrita Thai é essencialmente alfabética, mas notoriously difícil de ler devido a um profusion de 44 consoantes (muitos redundantes), signage complicado do tom e da vogal em torno das consoantes e uma falta completa dos espaços entre palavras.

Vogais

Thai tem um jogo complicado das vogais e dos diphthongs que distinga entre o comprimento da vogal (curto e long) e a posição da vogal (parte dianteira e parte traseira). No certificado Thai, os sinais da vogal são escritos sempre em torno das consoantes e do à¸� da letra ( k ) é usado aqui demonstrar. Esta lista segue o sistema geral Thai real da transcrição (a não ser que esse algumas vogais longas são dobradas).

�ะ do ka
como “a” no “carro” (vogal curta)
² do à¸�ภdo kaa
como “a” no “pai” (mais por muito tempo do que “a”)
�à¸� do ¹ do à dos kae
como “a” no “homem” (vogal curta: do “�à¸�ะ do ¹ à”)
€à¸� do ¹ do à do ke
como “e” na “cama” (vogal curta: do “€à¸�ะ do ¹ à”)
�ิ do ki
como “y” em “greedy”
�ี do kii
como o “ee” em “veja” (mais por muito tempo do que “i”)
­ do à¸�ภdo ko
como “o” no “rasgado” (vogal curta: do “ะ do ² do €à¸�ภdo ¹ à”)
à¸� do ‚do ¹ do à do ko
como o “oa” no “moan” (vogal curta: do “à¸�ะ do ‚do ¹ à”)
­ do €à¸�ภdo ¹ do à do koe
como “i” no “senhor” (vogal curta: do “ะ do ­ do €à¸�ภdo ¹ à”)
�ุ do ku
como o “oo” no “hoop”
¹ do à¸�ภdo kuu
como o “ue” no “azul” (mais por muito tempo do que “u”)
à¸�ภdo kue·­ do à¸
versão frontal de “u” (akin de “ao ¼ alemão Ô, “d francês u ”, não encontrou em inglês) (vogal curta: “à¸�ึ”)
³ do à¸�ภdo kam
como o “um” no “manequim”
à¸� do „do ¹ do ¹ ƒà¸�/à do à do kai
como “i” no “tipo”
€à¸�ีย do ¹ do à do kia
como o “eer” na “cerveja” (mas não pronuncie “r”)
�ัว do kua
similar ao “ou” na “excursão” (mas não pronuncie “r”)
€à¸�ภdo ¹ do à do kuea·­ do à¸
como o “ue” seguido por um short “a”
² do €à¸�ภdo ¹ do à do kao
como o “ow” na “vaca”

Consoantes

Thai distingue no meio aspirated (“com um sopro do ar”) e unaspirated (“sem um sopro do ar”) consoantes. As consoantes de Unaspirated existem em inglês demasiado, mas nunca sozinho: compare o som de “p” no “potenciômetro” (aspirated) e no “ponto” (unaspirated). Muitos altofalantes ingleses encontram útil pronunciar um imperceptible pouco “m” na parte dianteira “para parar” o sopro.

Em Thai romanized com Sistema geral Thai real (usado em Wikitravel), a distinção geralmente é representada escrevendo consoantes aspirated com o “h” e unaspirated sem ela. No detalhe, o “ph” representa um “p duramente aspirated” e não um “f macio”, e Phuket é pronunciado assim “Poo-ket”. Do mesmo modo, o “th” é um “t duramente aspirated” e daqui Tailândia é pronunciado “Amarr-terra”.

Outros sistemas do romanization podem usar o “bp”, o “descolamento” e “g” para unaspirated sons, e “p”, “t”, e “k” para os sons aspirated. Isto não é usado em Wikitravel.

b บ  
como “b” na “cama”
bp
não usado em Wikitravel, mas em outros romanizations pode representar unaspirated “p”
ch ฌ do ช do ‰ do ภ 
como o “ch” no “chop”
d ภdo ฎ”  
como “d” no “cão”
descolamento
não usado em Wikitravel, mas em outros romanizations pode representar unaspirated “t”
f ฟ do à¸�  
como “f” no “divertimento”
g
não usado em Wikitravel, mas em outros romanizations pode representar unaspirated “k”
h ฮ do ภ“  
como “h” na “ajuda”
j จ  
como “j” ou “dg” no “juiz”
k à¸�  
como “k” no “patim” (unaspirated)
kh † do ภdo ภdo „do ภdo ฃ do ‚do ฅ  
como “c” em “Kate” (aspirated)
l ฬ do ฦ do ล  
como “l” no “amor”
m ¡ do ภ 
como “m” na “matriz”
n น do ภ“  
como “n” em “agradável”
ng ‡ do ภ 
como o “ng” em “cante”, mas possa também ser usado no começo das palavras
p › do ภ 
como “p” no “cuspo” (unaspirated)
ph ภdo พ do ผ   
como “p” no “poço” (aspirated)
r do ร ฤ  
ilumine muito “r”, frequentemente pronunciado como “l” ou omitido inteiramente
s ส do ษ do ศ do ‹do ภ 
como “ss” no “silvo”,
t ภdo à¸�•  
como “t” no “batente”
th ธ do à¸- do à¸- do ภdo `do ภdo à¸�'  
como “t” no “alto”
v
não usado em Wikitravel, mas em outros romanizations pode representar “w”
w ว  
como “w” no “peso”
y ย do à¸�  
como “y” em “sim”

Gramática

A gramática Thai básica é razoavelmente direta. a ordem do  Word é assunto-verbo-objeto, como em inglês. Os substantivos e os verbos não conjugate, e não há nenhum plural ou gender gramatical. Instead, uma disposição larga das partículas e os marcadores são empregados para indicar o tempo passado, a negação, etc.

khao dos parentes do phom ว do ² do ภdo ‰ do ¹ do à do ‚do à¸�ินภdo ¡ do ผà¸
“Eu como o arroz”

Os adjetivos são colocados após o substantivo, não antes.

parentes do phom suai do khao วสวย do ² do ภdo ‰ do ¹ do à do ‚do à¸�ินภdo ¡ do ผà¸
“Eu como arroz bonito ” (Eu como o arroz branco)

O ¡ do ภdo „do ¹ do à do marcador da negação mai vai antes do verbo.

phom parentes do mai khao ว do ² do ภdo ‰ do ¹ do à do ‚do ˆà¸�ินภdo ¹ do à do ¡ do ภdo „do ¹ do à do ¡ do ผà¸
“I para não comer arroz” (eu não eat/am que não como o arroz)

O ว do ‰ do ¹ do �ลà do ¹ do à do marcador do tempo passado laew vai após o verbo e seu objeto (se algum).

phom parentes khao laew ว do ‰ do ¹ do �ลà do ¹ do วà do ² do ภdo ‰ do ¹ do à do ‚do à¸�ินภdo ¡ do ผà¸
“I coma arroz ” (Eu comi o arroz)

Os pronomes são omitidos frequentemente se estiver desobstruído do contexto que está fazendo que.

Lista da frase

Anote isso esse o รับ polido do „do ภdo sufixo ¡ p do khrà (para homens) e ˆà¸° do ¹ do à do „do ภkhâ (para mulheres) pode e deve ser unido a todas as frases ao falar com desconhecido. O sufixo depende unicamente de seu gender. Anote também que o pronome para “I” é ¡ do ผภphÇ' m para homens e ัน do ‰ ิภdo ภdo” di-chÇŽn para mulheres.

Ao se dirigir a povos, ุภdo „do ภ“ khun é um equivalente multifacetado seguro, respectful “Mr/Ms/Mrs”. Os povos que você é familiar com podem ser dirigidos como o ˆ do ¹ do พีà phii (se são pessoas idosas) ou o ‡ do ภdo ­ do ภdo ‰ do ¹ do นà nong (se são mais nova). Estes são usados sempre com primeiros nomes, assim que seu sócio de negócio Supachai Sakulwattana é khun Supachai e sua secretária Nipaporn Khampolsiri é nong Nipaporn . Todo o Thais tem também nicknames curtos, mas estes são usados somente informal.

Os dois amigos mais próximos são, menos frequentemente que você ouvirá o รับ do „do ภ¡ p do khrà e ˆà¸° do ¹ do à do „do ภkhâ sendo falado. Isto é especial proeminente em umas classes mais baixas e médias, mas é uma tendência geral. Isto pode ser comparado às línguas ocidentais, onde adicionando o “senhor” no fim de cada sentença quando falar a alguém na autoridade se está tornando mais menos e mais menos terra comum, e já inteiramente ser removido em muitas línguas. Em uma outra nota, há uma tendência entre as classes superiores e médias, especial entre uns homens mais novos, chamar-se phii , nenhuma matéria a diferença da idade. Esta é parte de uma igualdade mais grande da idade em Tailândia.

Princípios

Rai da pena de Mai

Muito um visitante sugeriu, talvez ligeiramente lingüeta no mordente, esse ร do „do ¹ do นà do ‡ do ¹ do à do› do €à¸ do ¹ do ˆà do ¹ do à do ¡ do ภdo „do ¹ do à rai da pena do mai deve ser o motto nacional de Tailândia . Literalmente “é nenhum problema”, este é usado o mais geralmente onde um altofalante inglês diria “APROVADO”, “nenhum problema” ou “nunca ocupe-se”. Mas relógio para fora, como isto pode também ser usado no sentido negativo: a rai da pena do mai em resposta a uma queixa sobre faltar sua barra-ônibus ou ser meios agora sobrecarregados “ele não é meu o problema” ou “não devem ser um negócio grande para você”.

Hello.
ี do สวัสด ( sa-wat-dii ) (informal)
Hello.
รับ do „ีภdo สวัสภdo” ( sa-wat-dii, ¡ p do khrà ) (polido, o altofalante é o homem)
Hello.
ˆà¸° do ¹ do à do „ีภdo สวัสภdo” ( sa-wat-dii, khâ ) (polido, o altofalante é a mulher)
Hello.
ล do ภdo ‚do ¹ do à¸®à¸±à¸¥à “[ˆà¸° do ¹ do à do „do „รับ/ภdo à¸] ( haloh, ¡ p/khâ do khrà ) (respondendo ao telefone)
Como é você?
รภdo” ีภ“do ยภdo ² do สบื­ do ภ( rue do sabaai-dii? )
Muito bem
ี do ยภdo ² do สบด ( sabaai-dii )
Muito bem, e você?
ˆà¸° do ¹ do ลà do ุภdo „do วภdo ‰ do ¹ do �ลà do ¹ do à ี “do ยภdo ² do” do สบภ[ˆà¸° do ¹ do à do „do „รับ/ภdo à¸] ( ¡ do là do khun do ¡ e do là do sabaai-dii, ¡ p/khâ do khrà )
Que é seu nome?
ชภdo ุภdo „do ภ“·à¸£ do „do ¹ do ะà do ­ do ภdo ­ do ˆà¸ do ¹ do à ( arai do chue do khun? )
Meu nome é ______.
ผภันชภdo ‰ ิภdo ¡/ภdo”·­ do ˆà¸ do ¹ do à ( _____ do cheu de phÅ�m/dì-chăn )
Nice para encontrar-se com o.
do” จัà¸� do ‰ do ¹ do à do ¹ do รภdo ‰ do ¹ do à do ภdo „do ¹ do ˆà do ¹ ีà¸-à¸µà” do ยินภ( ruu-jak do dai do thii do yin-dii )
Por favor.
² ภdo à¸�รุภdo “( karunaa )
Obrigado [muito muito].
ุภdo „do บภdo ­ do ภdo ‚do ภ“[à¸� do ² do ภdo ¡ do à¸] ( khun do khop [mâak] )
Você é bem-vindo.
ร do „do ¹ do นà do ‡ do ¹ do à do› do €à¸ do ¹ do ˆà do ¹ do à do ¡ do ภdo „do ¹ do à ( rai da pena do mai )
Sim.
ˆ do ¹ do ƒà¸Šà do ¹ do à ( chai )
Não.
ˆ do ¹ do ƒà¸Šà do ¹ do ˆà do ¹ do à do ¡ do ภdo „do ¹ do à ( chai do mai )
Desculpe-me. ( implorando o pardon )
à¸-ษ do ‚do ¹ do à do ­ do ภdo ‚do ภ( thot do kho )
Eu sou pesaroso.
à¸-ษ do ‚do ¹ do à do ­ do ภdo ‚do ภ( thot do kho )
Adeus
น do ­ do ˆà¸ do ¹ do à¸�à do ² do ลภ( kon do laa )
Adeus.
ี do สวัสด [ˆà¸° do ¹ do à do „do „รับ/ภdo à¸] ( sa-wat-dii [¡ p/khâ do khrÃ] )
Como
ร do „do ¹ do à do ‡ do ภdo ² do ˆà¸ do ¹ do ยà do ­ do ภ( yangrai )
Onde?
น do ภdo „do ¹ do ˆà do ¹ do à¸-à¸µà “( näi do thii )
Que?
ร do „do ¹ do ะà do ­ do ภ( à “rai” )
Quando?
ภdo ¡ do €à¸ do ¹ do à·ˆ do ¹ รà do ภdo „do ¹ do à do ­ do ˆà¸ do ¹ do à do “( muea-rai )
Quem?
ร do „do ƒà¸ do ¹ do à ( khrai )
Por que?
¡ do ภdo „do ¹ do à do ³ do à¸-ภ( thammai )
Quanto, quanto?
ˆ do ¹ รà do ภdo „do ¹ do à do ² do ˆà¸ do ¹ do €à¸-à do ¹ do à do “, ˆ do ¹ do à¸�ีà ( thâo'rai ) ou ( kii )
Eu quero/gostaria ao _____. (verbo)  
ผภ_____ do à¸� do ² do ยภdo ­ do ภdo ัน do ‰ ิภdo ¡/ภdo” ( ak do yà de phÅ�m/dì-chăn )
Eu quero/gostaria do _____. (substantivo)  
ผภ_____ do ­ do ภdo ‚do ภdo ัน do ‰ ิภdo ¡/ภdo” ( khăw de phÅ�m/dì-chăn )
Need_____ I.
ผภภdo ัน do ‰ ิภdo ¡/ภdo”•_____ do ร do ² do à¸�ภdo ‡ do ภdo ­ do ภdo ‰ do ¹ do à ( tông de phÅ�m/dì-chăn kaan )
Faça uma pergunta
adicione ¡ ภdo ภdo „do ¹ do à do “ao fim da sentença ( măi )
Eu não posso falar Thai [bom].
ี do ‰ do ภdo „do ¹ do ˆà do ¹ do à do ¡ do ภdo „do ¹ do à¸-ยà do „do ¹ do à do ² do ษภdo ² do ภด do ภdo ¹ do” do พภ¹ do à [ด] ( dai thai do mai do phaasaa do phuut [dii] )
Você fala o inglês?
¡ ภdo ภdo „do ¹ do à do ‰ do ¹ do à do “do ภdo „” do ¹ do à¸�ฤษà do ‡ do ัภdo ­ do ภdo ² do ษภdo ² do ภภdo ภdo” do ¹ do พภ( mai do dai do ang-krit do phaasaa do phuut? )
Eu não compreendo.
ƒà¸ˆ do ¹ do à do ² do ภdo ‰ do ¹ do à do ‚do €à¸ do ¹ do ˆà do ¹ do à do ¡ do ภdo „do ¹ do à ( jai do khao do mai )
Eu compreendo.
ƒà¸ˆ do ¹ do à do ² do ภdo ‰ do ¹ do à do ‚do €à¸ do ¹ do à ( jai do kâo )
Fale por favor mais lentamente
ย do ­ do ˆà¸ do ¹ do นà do ภdo † do ¹ do à do ² do ภdo ‰ do ¹ à¸Šà “do ภdo ¹ do” do พภ( ¡ do chà ut do phà do” um ¡ do chà um ² i do nà )
Como você diz este em Thai?
ร do „do ¹ do à do ‡ do ภdo ² do ˆà¸ do ¹ do ยà do ­ do à¸-ยภdo „do ¹ do à do ² do ษภdo ² do ภdo นภdo ‡ do ¹ do à do› do €à¸ do ¹ à do ภdo ¹ do พภdo” ( ang-rai thai do yà do phaa-săa da pena ut do phà do” )
Repita-o por favor
ีà¸�à¸-ี do ­ ภdo ภdo ¹ do พภdo” ( thii do iik ut do phà do” )
APROVAÇÃO/toda para a direita
ต‡ do à¸�ลภ( o ² k do tà long )
Realmente?
รภdo ภdo † do ¹ do à do ‡ do จริภ“·­ do ภ( rue jing jing )
Obrigado muito muito
à¸� do ² do ภdo ¡ ภdo ุภdo „do บภdo ­ do ภdo ‚do ภdo “( mâak do khun do ² p do khà )
That’s toda para a direita
ร do „do ¹ do นà do ‡ do ¹ do à do› do €à¸ do ¹ do ˆà do ¹ do à do ¡ do ภdo „do ¹ do à ( pena-rai do mâi )
O don’t I sabe
บ do ² do ˆà¸-รภdo ¹ do à do ¡ do ภdo „do ¹ do à/‰ do ¹ do à do ¹ do ˆà¸£à¸ do ¹ do à do ¡ do ภdo „¹ do à ( sâap do mâi (formal) / ³ o do rà do mâi )
Eu penso assim
วย do ‰ do ¹ do à do นภdo ‡ do ¹ à” do €à¸ do ¹ do “do à ( hÄ•dÔ ai de n )
Que você pensa?
ร do „do ¹ do à do ‡ do ภdo ² do ˆà¸ do ¹ do ยà do ­ do ภdo ิภdo „ด do ุภdo „do “do ภ( ang-rai do yà do kÃt do khun )
É você certo?
¡ do ภdo ภdo „do ¹ do ƒà¸ˆà do ¹ do ˆà do ¹ do �นà do ¹ à “do ุภdo „do “do ภ( măi do nâe-jai do khun )
Multa de It’s
ภdo” ว do ‰ do ¹ do �ลà do ¹ ีà ('¡ ew do là do dii )
É possível?
¡ do ภdo ภdo „do ¹ do à do ‰ do ¹ à “do ภdo „do” do ¹ do à do› do ภdo „do ¹ do นà do ‡ do ¹ do à do› do €à¸ do ¹ do à ( măi do dâi do pai da pena )
É bom?
do” ¡ do ภdo ภdo „do ¹ à¸µà “do ภ( măi do dii )
Tenha cuidado!
ยนะ do ­ do ˆà¸ do ¹ นà do ภdo ‡ do ระวัภdo “( ¡ do rà - ¡ do nà do ² i do nà de wang )
Que é este?
ร do „do ¹ do ะà do ­ do ˆà¸ do ¹ do นีà ( a-rai do nii )

Perto/distante

Quando você perguntar se é em algum lugar distante, as respostas Perto/distante são quase o mesmos, mas os tons são diferentes. Klai meios é distante, e Klâi meios está próximo, mas resposta dos povos geralmente Mâi Klai (nao distante) preferivelmente. Esta é completamente uma coisa difícil para as orelhas do traveller.

É distante?
¡ ภdo ภdo „do ¹ do à¸�ลà do „do ¹ do à do “( mÇŽi do klai )
Bonito
สวย ( sÅai )
Delicioso
ย do ­ do ˆà¸ do ¹ do รà do ­ do ภ( ² i do a-rà )
Maravilhoso
ี do ด, €à¸¨à¸© do ¹ do วิà ( dii, wÃ-sèt )
Interessar
ƒà¸ˆ do ¹ do สนà do ² do ˆà¸ do ¹ do นà ( sÅ�n-jai do nâa )
What’s a matéria?
› do ภdo „do ¹ do รà do „do ¹ do ะà do ­ do นภdo ‡ do ¹ do à do› do €à¸ do ¹ do à ( pai do a-rai da pena )
É você toda direito?
รนะ do „do ¹ do นà do ‡ do ¹ do à do› do €à¸ do ¹ do ˆà do ¹ do à do ¡ do ภdo „do ¹ à do ุภdo „do ภdo “( ¡ do nà da pena-rai do mâi do khun )
Quente [temperatura]
น do ­ do ภdo ‰ do ¹ do รà ( ³ n do rà )
Com fome
ิว do ภ“( hÄw )
Thirsty
³ do ภdo ‰ do ¹ ิวนà do ภdo “( ¡ m do nà do hÄw )
Tired
นภdo €à¸ do ¹ do à “·à¸¢ do ­ do ˆà¸ do ¹ do à ( eai do ¹ do nà )
Feliz
‚do สุภdo ¡ do ภdo ² do วภdo „do ีภdo ¡ do ภ( ¹ k do sà do khwaam mii )
Sad
² do ภdo ‰ do ¹ do €à¸¨à¸£à do ¹ do à ( sâo )
Pesaroso/desculpe-me
à¸-ษ do ‚do ¹ do à do ­ do ภdo ‚do ภ( thot do khÅ� )
Irritado
ภdo ‚do ¹ do à do ¡ do ภdo ‚do ¹ do à “( mo-hÅ� )

Perigo

Ajuda!
วย do ‰ do ¹ à do ˆà¸§à¸¢à¸ do ¹ do ชà do” ( chà do” dÔ ai ai )
Relógio para fora
‡ do ระวัภ( ¡ do rà - wang )
Fogo!
‰ do ¹ do à do ¡ ภdo ภdo „do ¹ do ฟà do „do ¹ do à do “( mâi do fai )
It’s perigoso
ันภdo ­ do ันภdo ¡ do ตย do ² do รภ( antaraai do homem )
Perigo
ันภdo ­ do ตย do ² do รภ( antaraai )
Eu sou doente
ผภย do ² do ˆà¸ªà¸šà¸ do ¹ do à do ¡ do ภdo „do ¹ do à do ัน do ‰ ิภdo ¡/ภdo” ( sà do mâi de phÅ�m/dì-chăn - baai )
Onde está o toalete?
do “น do ภdo „do ¹ do à do ˆ do ¹ do à¸-ีà do ˆ do ¹ do à do ¹ do ยภdo ­ do ภdo ³ do ภdo ‰ do ¹ do นà do ‡ do ภdo ­ do ภdo ‰ do ¹ à “do ภ( năi do thîi do ¹ u do yà do ¡ m do nà do hông )

Problemas

Deixe-me sozinho.
ัน do ‰ do ¡/ภdo ผภdo à¸�ับ do ‡ do ˆà¸ do ¹ do ยุà do ² do ˆà¸ do ¹ do ยà do ­ do ภ( yà um phÅ�m do kap do yung (para homens) /chan (para mulheres) )
Não toque em me!
ัน do ‰ do ¡/ภdo ผภdo จับ do ² do ˆà¸ do ¹ do ยà do ­ do à¸! ( yà um phÅ�m do jà p (homens) /chan (para mulheres) )
Eu chamarei as polícias.
ภdo ‡ do ภdo ‰ do ¹ do �จà do ¹ do จะà do ัน do ‰ do ¡/ภdo ผตรวจ do ³ do ภ( taamruat do jaang do ja de phom/chan )
Polícias!
ตรวจ do ³ do à¸! ( taamruat )
Batente! Ladrão!
ภ“ยุด! ย do ¡ do ภdo ‚do ¹ do à do ‚do ‚จร/ภdo ¹ do à! ( yut jon/khamoy )
Eu necessito sua ajuda.
ภdo ัน do ‰ do ¡/ภdo ผตลภdo €à¸ do ¹ do ˆà¸§à¸¢à do ¹ do ชà do ¡ do ภdo ² do วภdo „do รภdo ² do à¸�ภdo ‡ do ภdo ­ do ภdo ‰ do ¹ do à “·­ do ภ( luea tongkaan do chuai do khwaam de phom/chan )
É uma emergência.
€à¸£à¸ do ¹ do à·à¸´à¸™ do ‰ do €à¸ do ¹ do ุà¸�à do ‰ do ภdo ‡ do ภdo ­ do ˆà¸ do ¹ do à ( chuk do rueang chern )
É urgente
€à¸£à¸ do ¹ do ෈วน do ¹ à do ภdo ‡ do ภdo ­ do ˆà¸ do ¹ do à do” ( rueang duan )
Eu sou perdido.
‡ do ภdo ² do à¸-ภdo ‡ ลภdo ภdo ัน do ‰ do ¡/ภdo ผภdo “( phom/chan long thaang )
Eu perdi meu saco.
ย do ² ภdo ภdo ัน do ‰ do ¡/ภdo ผภdo ‡ do ภdo ­ do ภdo ‚do ภdo ² do ภdo ‹do ¹ do à do› do €à¸ do ¹ do à¸�ระà do “( haai do khong phom/chan do krapao )
Eu perdi minha carteira.
สภdo ² do ภdo ‹do ¹ do à do› do €à¸ do ¹ do à¸�ระà•ย do ² ภdo ภdo ัน do ‰ do ¡/ภdo ผภdo ‡ do ภdo ­ do ภdo ‚de Œà¸ do ¹ do à do „do ภdo ‡ do ภdo ² do ภdo “( haai do khong phom/chan do taang do krapao )
Eu sou doente.
ย do ² do ˆà¸ªà¸šà¸ do ¹ do à do ¡ do ภdo „do ¹ do à do ัน do ‰ do ¡/ภdo ผภ( sabaai do mai de phom/chan ) ˆà¸§à¸¢ do ¹ do à do› do ภdo ัน do ‰ do ¡/ภdo ผภ( puai de phom/chan )
Eu fui ferido.
บ do ‡ do ¹ do €à¸ˆà do ¹ à do ภdo ² do บภdo ัน do ‰ do ¡/ภdo ผภdo” ( jep do baat de phom/chan )
Eu necessito um doutor.
ภdo ัน do ‰ do ¡/ภdo ผต­ do ภdo ¡ ภdo รภdo ² do à¸�ภdo ‡ do ภdo ­ do ภdo ‰ do ¹ do à do “( mö tongkaan de phom/chan )
Posso eu usar seu telefone?
¡ do ภdo ภdo „do ¹ do à do ‰ do ¹ à “do ภdo „do” do ¹ de Œà do ¹ do à¸-รศัพà¸-à do ‚do ¹ do à do ‰ do ¹ do ƒà¸Šà do ¹ do à do ­ do ภdo ‚do ภdo ัน do ‰ do ¡/ภdo ผภ( mai do dai do thorasap do chai do kho de phom/chan )

Números

O numbering Thai é completamente regular e altofalantes de Cantonese encontrará muitos completamente familiares. Anote que no discurso ocasional é comum deixar cair o “sip” dos números sobre vinte, por exemplo 23 são yii-saam em vez de yii-sip-saam .

Thai tem seu próprio jogo dos numeeses, mostrado abaixo, mas estes são completamente raramente &mdash usado; a exceção principal que é locais com fixar o preço dobro para Thais e estrangeiros, o preço Thai que está sendo disfarçado frequentemente com números Thai. Poder ler o preço Thai apenas pôde começá-lo dentro na taxa Thai.

0
� do ¹ do à ( suun ) o do ¹ do นยà do ¹ do ศà¸
1
`do ¹ do à ( nueng ) ‡ do ˆà¸ do ¹ นึà do ภdo “
2
¹ do à' ( canção ) ‡ do ภdo ­ do สà¸
3
¹ do à “( saam ) ¡ do ภdo ² do สà¸
4
¹ do à” ( sii ) ˆ do ¹ do สีà
5
¹ do à• ( haa ) ² do ภdo ‰ do ¹ à do ภdo “
6
¹ do à - ( hok ) à¸� do ภ“
7
¹ do à - ( jato ) ภdo ‡ do ¹ do €à¸ˆà do ¹ do à”
8
˜ do ¹ do à ( paet ) ภdo› do �ภdo ¹ do à”
9
™ do ¹ do à ( kao ) ² do ภdo ‰ do ¹ do €à¸�à do ¹ do à
10
� do ¹ do à do `do ¹ do à ( sip ) สิบ
11
`do ¹ do à do `do ¹ do à ( sip-et ) ภdo ‡ do ¹ do à do ­ do €à¸ do ¹ do สิบà”
12
¹ do à do `do ¹ do à' ( sip-canção ) ‡ do ภdo ­ do สิบสà¸
13
¹ do à do `do ¹ do à “( sip-saam ) ¡ do ภdo ² do สิบสà¸
14
¹ do à do `do ¹ do à” ( sip-sii ) ˆ do ¹ do สิบสีà
15
¹ do à do `do ¹ do à• ( sip-haa ) ² do ภdo ‰ do ¹ à do สิบภdo “
16
¹ do à do `do ¹ do à - ( sip-hok ) à¸� do สิบภ“
17
¹ do à do `do ¹ do à - ( sip-jato ) ภdo ‡ do ¹ do €à¸ˆà do ¹ do สิบà”
18
˜ do ¹ do à do `do ¹ do à ( sip-paet ) ภdo› do �ภdo ¹ do สิบà”
19
™ do ¹ do à do `do ¹ do à ( sip-kao ) ² do ภdo ‰ do ¹ do €à¸�à do ¹ do สิบà
20
� do ¹ do à do ¹ do à' ( yii-sip ) ˆà¸ªà¸´à¸š do ¹ do ยีà
21
`do ¹ do à do ¹ do à' ( yii-sip-et ) ภdo ‡ do ¹ do à do ­ do €à¸ do ¹ do ˆà¸ªà¸´à¸šà do ¹ do ยีà”
22
¹' ¹ do à do à' ( yii-sip-canção ) ‡ do ภdo ­ do ˆà¸ªà¸´à¸šà¸ªà¸ do ¹ do ยีà
23
¹' ¹ do à do à “( yii-sip-saam ) ¡ do ภdo ² do ˆà¸ªà¸´à¸šà¸ªà¸ do ¹ do ยีà
30
� do ¹ à do ¹ do à do “( saam-sip ) สิบ do ¡ do ภdo ² do สà¸
40
� do ¹ à do ¹ do à do” ( sii-sip ) ˆà¸ªà¸´à¸š do ¹ do สีà
50
¹ do à•� do ¹ do à ( haa-sip ) สิบ do ² do ภdo ‰ do ¹ à do ภdo “
60
¹ do à - � do ¹ do à ( hok-sip ) à¸�สิบ do ภ“
70
¹ do à - � do ¹ do à ( jato-sip ) สิบ do ภdo ‡ do ¹ do €à¸ˆà do ¹ do à”
80
� do ¹ do ˜à do ¹ do à ( paet-sip ) สิบ do ภdo› do �ภdo ¹ do à”
90
� do ¹ do ™à do ¹ do à ( kao-sip ) สิบ do ² do ภdo ‰ do ¹ do €à¸�à do ¹ do à
100
� do ¹ do �à do ¹ do à do `do ¹ do à ( roi do nueng ) ย do ­ do ภdo ‰ do ¹ do รà do ‡ do ˆà¸ do ¹ นึà do ภdo “
200
� do ¹ do �à do ¹ do à do ¹ do à' ( roi da canção ) ย do ­ do ภdo ‰ do ¹ do รà do ‡ do ภdo ­ do สà¸
300
� do ¹ do �à do ¹ à do ¹ do à do “( roi do saam ) ย do ­ do ภdo ‰ do ¹ do รà do ¡ do ภdo ² do สà¸
1000
� do ¹ do �à do ¹ do �à do ¹ do à do `do ¹ do à ( nueng Phan ) พัน do ‡ do ˆà¸ do ¹ นึà do ภdo “
2000
� do ¹ do �à do ¹ do �à do ¹ do à do ¹ do à' ( canção Phan ) พัน do ‡ do ภdo ­ do สà¸
10 000
� do ¹ do �à do ¹ do �à do ¹ do �à do ¹ do à do `do ¹ do à ( o nueng muen ) do “ภdo ¡ do ภdo ภdo ‡ do ˆà¸ do ¹ à¸™à¸¶à “do ืˆà¸™ do ¹ do à
100 000
� do ¹ do �à do ¹ do �à do ¹ do �à do ¹ do �à do ¹ do à do `do ¹ do à ( o nueng saen ) �สน do ¹ do à do ‡ do ˆà¸ do ¹ นึà do ภdo “
1 000 000
� do ¹ do �à do ¹ do �à do ¹ do �à do ¹ do �à do ¹ do �à do ¹ do à do `do ¹ do à ( neung laan ) น do ² do ภdo ‰ do ¹ do ลà do ‡ do ˆà¸ do ¹ นึà do ภdo “
1 000 000 000
� do ¹ do �à do ¹ do �à do ¹ do �à do ¹ do �à do ¹ do �à do ¹ do �à do ¹ do �à do ¹ do �à do ¹ do à do `do ¹ do à ( Phan laan ) น do ² do ภdo ‰ do ¹ do พันลà
1 000 000 000 000
� do ¹ do �à do ¹ do �à do ¹ do �à do ¹ do �à do ¹ do �à do ¹ do �à do ¹ do �à do ¹ do �à do ¹ do �à do ¹ do �à do ¹ do �à do ¹ do à do `do ¹ do à ( laan laan ) น do ² do ภdo ‰ do ¹ do นลà do ² do ภdo ‰ do ¹ do ลà
_____ do número ( trem, barra-ônibus, etc. )
_____ do o do ¹ do รà do ­ do €à¸šà¸ do ¹ do à ( jujubas )
meio
‡ do ˆà¸ do ¹ do รึà do „do ภ( krueng )
menos
² do ˆà¸ do ¹ do ยà¸�วà do ­ do ภdo ‰ do ¹ do นà ( kwa do noi )
mais
² do ˆà¸ do ¹ do à¸�à¸�วà do ² do ภdo ¡ do ภ( kwa do maak )

Tempo

agora
‰ do ¹ do ยวนีà do ‹do ¹ ีà do €à¸ do ¹ do à do” ( nÃi do dÇ�o )
mais tarde
‡ ลัภdo ภdo “( lăng )
antes
น do ­ do ˆà¸ do ¹ do à¸�à ( ² n do kà )
manhã
² do ภdo ‰ do ¹ do €à¸Šà do ¹ do à ( ¡ o do chà )
tarde
ย do ² do ˆà¸ do ¹ do บà ( bà ai )
noite
น do ‡ do ¹ do €à¸¢à do ¹ do à ( yen )
noite
ภdo „do ืน ( khuen )

Horas

Não há nenhum menos de três sistemas para dizer o tempo em Tailândia.

O mais fácil dos três é pulso de disparo oficial de 24 horas , encontrado primeiramente em programações da barra-ônibus e da estrada de ferro. Para criar uma estadia oficial, affix simplesmente naalikaa ² do ฬิà¸�ภdo ² do นภao número das horas, de modo que por exemplo naalikaa do kao é 9 AM (0900) e naalikaa sip-saam é 1 PM (1300).

As coisas começam pouco um mais difícil no pulso de disparo da terra comum de 12 horas . Como no oeste, o número da hora funciona 1 a 12, mas em vez apenas do AM e do PM, o dia é dividido em quatro seções (ตน do ­ do ภtonelada ):

  1. ² do ภdo ‰ do ¹ do €à¸Šà do ¹ do à ¡ o do chà (manhã), de 6 AM ao meio-dia
  2. ย do ² do ˆà¸ do ¹ do บà bà ai (tarde), do meio-dia a 4 PM
  3. น do ‡ do ¹ do €à¸¢à do ¹ do à yen (noite), de 4 PM a 6 PM
  4. ภdo „do ืน khuen (noite), de 6 PM a 11 PM

Uma estadia de 12 horas é composta assim da hora, a palavra mong ‡ do ภdo ¡ do ภdo ‚do ¹ do à e o correto tonelada ตน do ­ do à¸. Como exceções, a palavra bà ai vem antes mong (não em seguida); 1 PM é justo moong do ai do bà com nenhum número; e há umas palavras especiais para o meio-dia e a meia-noite. Alguns exemplos:

1
00 AM: ต‡ do ˆà¸ do ¹ นึà do ีภdo “( nueng do tii )
2
00 AM: ต‡ do ภdo ­ do ีสภ( ng do sÇ do tii' )
3
00 AM: ต¡ do ภdo ² do ีสภ( säam do tii )
4
00 AM: ตˆ do ¹ do ีสีà ( sìi do tii )
5
00 AM: ต² do ภdo ‰ do ¹ à do ีภdo “( hâ do tii )
6
00 AM: ² do ภdo ‰ do ¹ do €à¸Šà do ¹ do à do ‡ do ภdo ¡ do ภdo ‚do ¹ à¸�à do ภdo “( ¡ o do chà do mong do ² k do hà )
7
00 AM: ² do ภdo ‰ do ¹ do €à¸Šà do ¹ do à do ‡ do ภdo ¡ do ภdo ‚do ¹ à do ภdo ‡ do ¹ do €à¸ˆà do ¹ do à do” ( ¡ o do chà do mong do jèt )
8
00 AM: ² do ภdo ‰ do ¹ do €à¸Šà do ¹ do à do ‡ do ภdo ¡ do ภdo ‚do ¹ à do ภdo› do �ภdo ¹ do à do” ( ¡ o do chà do pà et do mong )
9
00 AM: ² do ภdo ‰ do ¹ do €à¸Šà do ¹ do à do ‡ do ภdo ¡ do ภdo ‚do ¹ do à do ² do ภdo ‰ do ¹ do €à¸�à do ¹ do à ( ¡ o do chà do mong do kâo )
10
00 AM: ² do ภdo ‰ do ¹ do €à¸Šà do ¹ do à do ‡ do ภdo ¡ do ภdo ‚do ¹ do สิบà ( ¡ o do chà do mong do sìp )
11
00 AM: ² do ภdo ‰ do ¹ do €à¸Šà do ¹ do à do ‡ do ภdo ¡ do ภdo ‚do ¹ à do ภdo ‡ do ¹ do à do ­ do €à¸ do ¹ do สิบà do” ( ¡ o do chà do sìp et do mong )
meio-dia 12
‡ do ˆà¸¢à¸ do ¹ do €à¸-ีà do ¹ do à ( thîang ) ou วัน do ‡ do ˆà¸¢à¸ do ¹ do €à¸-ีà do ¹ do à ( thîang wan )
1
00 PM: ‡ do ภdo ¡ do ภdo ‚do ¹ do ยà do ² do ˆà¸ do ¹ do บà ( mong do ai do bà )
2
00 PM: ‡ do ภdo ¡ do ภdo ‚do ¹ do à do ‡ do ภdo ­ do ยสภdo ² do ˆà¸ do ¹ do บà ( mong do ng do sÇ do ai do bÃ' )
3
00 PM: ‡ do ภdo ¡ do ภdo ‚do ¹ do à do ¡ do ภdo ² do ยสภdo ² do ˆà¸ do ¹ do บà ( mong do säam do ai do bà )
4
00 PM: น do ‡ do ¹ do €à¸¢à do ¹ do à do ‡ do ภdo ¡ do ภdo ‚do ¹ do ˆà do ¹ do สีà ( yen do mong do sìi )
5
00 PM: น do ‡ do ¹ do €à¸¢à do ¹ do à do ‡ do ภdo ¡ do ภdo ‚do ¹ do à do ² do ภdo ‰ do ¹ à do ภdo “( yen do mong do hâa )
6
00 PM: น do ‡ do ¹ do €à¸¢à do ¹ do à do ‡ do ภdo ¡ do ภdo ‚do ¹ à¸�à do ภdo “( yen do mong do k do ² do hà )
7
00 PM: ¡ do ˆà¸ do ¹ do à¸-ุà do ‡ do ˆà¸ do ¹ นึà do ภdo “( thum do nueng )
8
00 PM: ¡ do ˆà¸ do ¹ do à¸-ุà do ‡ do ภdo ­ do สภ( thum do ng do sÇ' )
9
00 PM: ¡ do ˆà¸ do ¹ do à¸-ุà do ¡ do ภdo ² do สภ( thum do säam )'
10
00 PM: ¡ do ˆà¸ do ¹ do ˆà¸-ุà do ¹ do สีà ( thum do sìi )
11
00 PM: ¡ do ˆà¸ do ¹ do à¸-ุà do ² do ภdo ‰ do ¹ à do ภdo “( thum do hâ )
12
meia-noite 00: ภdo „do ภdo ‡ do ˆà¸¢à¸ do ¹ do €à¸-ีà do ¹ do à·à¸™ ( o thîang khuen ) ou ¡ do ภdo ² do ยภdo ‡ do ภdo ­ do สภ( yaam do ng do sÇ' )

Duração

segundos do _____
à¸-ี do ² do วินภdo _____ ( na-thii do wà )
minutos do _____
à¸-ี do ² do นภdo _____ ( na-thii )
horas do _____
‡ do ภdo ¡ do ภdo ‚do ¹ do ˆà¸§à do ¹ do ชัà do _____ ( chÔ um mong )
dias do _____
วัน do _____ ( wan )
semanas do _____
à¸-ิภdo ² do ภdo ­ do ภdo _____•o do ¹ do ยà ( aathÃt ) ou o do ¹ do à do ภdo ² ภ“do ภdo› do” do สัภ( sap-daa )
meses do _____
ภdo €à¸ do ¹ do à do _____”·à¸™ do ­ do ภ( duean )
anos do _____
ี do› do ภdo _____ ( pii )

Dias

hoje
‰ do ¹ do วันนีà ( wannÃi )
ontem
ภdo ¡ do €à¸ do ¹ do à·‰ do ¹ do นนีà do ² do วภdo ­ do ˆà¸ do ¹ do à ( nÃi ea wan do mà do” ) ou ภdo ¡ do €à¸ do ¹ do à·à¸™ do ² do วภdo ­ do ˆà¸ do ¹ do à ( mÔ ea waan )
amanhã
‰ do ¹ do นีà do ‡ do ˆà¸ do ¹ do พรุà ( nÃi ng do phrà do” )
esta semana
à¸-ิภdo ² do ภdo ­ do ต‰ do ¹ de Œà¸™à¸µà do ¹ do ยà ( nÃi do aathÃt )
última semana
à¸-ิภdo ² do ภdo ­ do ตน do ­ do ˆà¸ do ¹ de Œà¸�à do ¹ do ยà ( ² n do kà do aathÃt )
semana seguinte
à¸-ิภdo ² do ภdo ­ do ต² do ภdo ‰ do ¹ นà de Œà¸ do ¹ do ยà do “( nâa do aathÃt )
Segunda-feira
o do ¹ do วันจันà¸-รà ( janeiro wan )
Terça-feira
ร do ² do ภdo „do ภdo ‡ do ัภdo ­ do วันภ( wan angkaan )
Quarta-feira
วันพุธ ( phut wan )
Quinta-feira
ี do “ัสบด do วันพฤภ( pharuehat wan )
Sexta-feira
o do ¹ do วันศุà¸�รà ( suk wan )
Sábado
o do ¹ do รà do ² do €à¸ªà¸ do ¹ do วันà ( sao wan )
Domingo
à¸-ิภdo ² do ภdo ­ do วันตo do ¹ do ยà ( aathit wan )

Meses

Toda a extremidade de meses Thai no sufixo - kom (31 dias) ou - yon (30 dias), exceto fevereiro idiosyncratic - Phan . No discurso ocasional estes são omitidos frequentemente, mas o mês da palavra ( deuan ) pode ser prefixado preferivelmente.

Janeiro
¡ do ภdo „do ภdo ² do à¸�รภdo ¡ do ภ( makarakhom ) ou ² do à¸�รภdo ¡ do ภ( makara )
Fevereiro
o do ¹ do พันธà do ² do ภdo ภdo ¡ do à¸�ุภ( kumphaaphan ) ou ² do ภdo ภdo ¡ do à¸�ุภ( kumphaa )
Março
¡ do ภdo „do ภdo ² do ีนภdo ¡ do ภ( miinakhom ) ou ² do ีนภdo ¡ do ภ( miina )
Abril
ยน do ² do ษภdo ¡ do €à¸ do ¹ do à ( mesayon ) ou ² do ษภdo ¡ do €à¸ do ¹ do à ( mesa )
Maio
¡ do ภdo „do ภdo ² do ภdo พฤษภ( pruetsaphakhom ) ou ² do ภdo พฤษภ( pruetsapha )
Junho
ยน do ² do ิà¸-ุนภdo ¡ do ภ( mithunayon ) ou ² do ิà¸-ุนภdo ¡ do ภ( mithuna )
Julho
¡ do ภdo „do ภdo ² do à¸�รà¸�ฎภ( karakadaakhom ) ou ² do à¸�รà¸�ฎภ( karakadaa )
Agosto
¡ do ภdo „do ภdo ² ภdo ภdo ‡ do สิภdo “( singhakhom ) ou ² ภdo ภdo ‡ do สิภdo “( singha )
Setembro
ยน do ² do à¸�ันยภ( kanyaayon ) ou ² do à¸�ันยภ( kanyaa )
Outubro
ต¡ do ภdo „do ภdo ² do ุลภ( tulaakhom ) ou ต² do ุลภ( tulaa )
Novembro
ยน do ² do พฤศจิà¸�ภ( pruetsajikaayon ) ou ² do พฤศจิà¸�ภ( pruetsajikaa )
Dezembro
¡ do ภdo „do ภdo ² do ธันวภ( thanwaakhom ) ou ² do ธันวภ( thanwaa )

Hora e data da escrita

De Thais uso frequentemente Era Buddhist (SEJA) ช do ² do พุà¸-ธศัà¸�รภ(พ.ศ.) anos, que funciona 543 anos antes de o calendário ocidental. 2550 SEJA é assim equivalente ao ANÚNCIO 2007.

Cores

A palavra sii é omitido frequentemente nos compostos como daeng do kaeng (caril vermelho).

preto
³ ภdo สีภdo” ( represa do sii )
branco
ว do ² do ภdo ‚do สีภ( khao do sii )
cinzento
² do €à¸-ภdo ¹ do สีà ( thao do sii )
vermelho
‡ ภdo �ภdo ¹ do สีà do” ( daeng do sii )
azul
ิน do ‡ do €à¸ do ¹ do à do ³ do ภdo ‰ do ¹ do ²/สีนà do ภdo ‰ do ¹ do สีฟà ( ¡ do nà do sii faa/sii hm-ngern )
amarelo
ลภdo €à¸ do ¹ do à¸ªà¸µà “·‡ do ภdo ­ do ภ( lueang do sii )
verde
ียว do ‚do €à¸ do ¹ do สีà ( khiao do sii )
alaranjado
¡ do ภdo ‰ do ¹ do สีสà ( som do sii )
roxo
‡ do ˆà¸§à¸ do ¹ do à do ¡ do สีภ( muang do sii )
marrom
ภdo ³ do ภdo ‰ do ¹ do สีนà•ล do ² do ภ( nam do sii taan )
ouro
‡ do ภdo ­ do สีà¸-ภ( thong do sii )
prata
ิน do ‡ do €à¸ do ¹ do สีà ( sii ngern )

Transporte

Barra-ônibus e trem

trem
ฟ do „do ¹ do รà¸-à ( fai do ³ t do rà )
estação railway
ฟ do „do ¹ do นีรà¸-à do ² do สà¸-ภ( sà - fai do ³ t do rà do thăa-nii )
skytrain, trem do ar
² do ภdo ‰ do ¹ do ฟฟà do „do ¹ do รà¸-à ( ¡ a do fà do fai do ³ t do rà )
subway
ƒà¸ do ¹ do ฟà do „do ¹ do รà¸-à•ิน do ภdo ‰ do ¹ do à” ( din do tâi do fai do ³ t do rà )
bilhete do trem
ตฟ do „do ¹ do วรà¸-à do ‹do ¹ do ัà ( fai do ³ t do rà do tÅa )
batente de barra-ônibus
o do ¹ do ลà do ¡ do €à¸ do ¹ do ยรà¸-à do ² do ภdo ‰ do ¹ do à do› do ภ( ³ do pâai-rà t-mim )
barra-ônibus
‡ do ภdo ² do à¸-ภdo ³ do ระจภdo› do รà¸-ภ( prà do ³ t do rà - thaang do atolamento )
barra-ônibus
o do ¹ do ลà do ¡ do €à¸ do ¹ do รà¸-à ( ³ do rà t-mim )
bilhete de barra-ônibus
ตร do ² ยสภdo ภdo ‚do ¹ do วà do ‹do ¹ do ัà do” ( tÅa doi-săan )
Quanto é um bilhete ao _____?
ภdo ² do ˆà¸ do ¹ do à do „do ตร do „do ¹ do à do ² do ˆà¸ do ¹ do €à¸-à do ¹ do à do ² do ภdo „do ภdo ² do _____รภdo› do ภdo „do ¹ do วà do ‹do ¹ do ัà ( ¡ do khà um ¡ do a-khà do ¡ do pai_____rà do tÅa um thao-rai )
Um bilhete ao _____, por favor.
ภdo ‹do ืภdo ­ do ภdo ‰ do ¹ do à•ย do ­ do ˆà¸ do ¹ นà do _____ภdo› do ภdo „do ¹ do วà do ‹do ¹ do ัà do “( sue o pai_____noi do tÅa )
Aonde estes trem/barra-ônibus vai?
น do ภdo „do ¹ do à do› do ภdo „do ¹ do à do ‰ do ¹ do ันนีà do „do รà¸-ภ“? ( nai khan do pai do nii do ³ t do rà )
Onde é o trem/barra-ônibus ao _____?
น do ภdo „do ¹ do ˆà do ¹ do นรà¸-à¸-ีà do ‰ do ¹ do ึà do ‚do _____ภdo› do ภdo „do ¹ do รà¸-à “? ( thîinÇŽi en do pai_____khà do ³ t do rà do” )
Este batente do trem/barra-ônibus no _____?
¡ ภdo ภdo „do ¹ do _____à do› do ภdo „do ¹ do à do ‰ do ¹ do ันนีà do „do รà¸-ภdo “? ( pai_____mÇŽi khan do nÃi do ³ t do rà )
Quando o trem/barra-ônibus para o _____ sae?
ภdo ¡ do €à¸ do ¹ do à¸�à do ­ do ภdo ­ do _____จะภdo› do ภdo „do ¹ do รà¸-à·à¸£ do „do ¹ do à do ­ do ˆà¸ do ¹ do à? ( pai_____jà do ³ t do rà Earai do mà do ² k de Ô )
Quando estes trem/barra-ônibus chegará no _____?
ภdo ¡ do €à¸ do ¹ do _____à do ‡ do à¸-ึภdo› do ภdo „do ¹ do จะà do ‰ do ¹ do ันนีà do „do รà¸-ืร do „do ¹ do à do ­ do ˆà¸ do ¹ do à? ( jà khan do nÃi do ³ t do rà earai do” eng_____mÔ do thÇ do pai )

Sentidos

Como eu começo ao _____?
ร do „do ¹ do à do ‡ do ภdo ² do ˆà¸ do ¹ do ยà do ­ do ภdo _____ do› do ภdo „do ¹ do จะà? ( jà rai do ng do yà do _____ do pai )
Como
ร do „do ¹ do à do ‡ do ภdo ² do ˆà¸ do ¹ do ยà do ­ do ภ( rai do ng do yà )
Onde?
น do ภdo „do ¹ do ˆà do ¹ do à¸-à¸µà “( näi do thîi )
… a estação de trem?
ฟ do „do ¹ do นีรà¸-à do ² do สà¸-ภ( sà - fai do ³ t do rà do thăa-nii )
… a estação de barra-ônibus?
ร do ² ยสภdo ภdo ‚do ¹ do นีรà¸-à do ² do สà¸-ภdo” ( sà - doi do ³ t do rà do thăa-nii săan )
… o aeroporto?
บิน do ¡ do ภdo ² do สนภ( escaninho do sanăam )
… da baixa?
… ตภdo ¡ do €à¸ do ¹ do ัว෇ do ภdo ­ do ภ( mueang do tua )
… o hostel da juventude?
… วชน do ² do €à¸¢à¸ do ¹ รับà do ภdo ³ do ˆà¸žà¸±à¸�สภdo ¹ do à¸-ีà do “( ...)
… o hotel do _____?
… _____ do ¡ do �รภdo ¹ do à do ‡ do รภdo ‚do ¹ do à ( rong-raem )
… consulate americano/canadense/Australian/britânico?
… €à¸ do ¹ do สà do ­ do ภdo ­ do ²/ภภdo ภdo ² do นภdo „do �ภdo ¹ do ²/à do ริà¸�ภdo ¡ do €à¸ do ¹ do à do ­ do ภdo สุล do ‡ do นà¸�ภdo ² do สà¸-ภdo”•à¸�ฤษ do ‡ do ัภdo ­ do ¹ €à¸¥à¸µà¸¢/ภdo รà ( sà - kong-sol thăan )
embassy
ภdo ¹ do นà¸-ภdo ² do สà¸-ต ( sà - thuut thăan )
De onde há muitos…
ะ do ­ do €à¸¢à¸ do ¹ do à do ี do ¡ นภdo ภdo „do ¹ do ˆà do ¹ do à¸-ีà do “… ( yoe do năi mii do tîi… )
… hotéis?
… ¡ do �รภdo ¹ do à do ‡ do รภdo ‚do ¹ do à ( rong-raem )
… restaurantes?
… ร do ² ภdo ภdo ² do ภdo ­ do นภdo ² do ภdo ‰ do ¹ do รà do “( ¡ n aa-häan do rà )
… barras?
… o do ¹ do รà do ² do บภ( ba )
… locais a ver?
… ˆà¸¢à¸§ do ¹ do €à¸-ีà do ¹ do à do ‡ do ภdo ­ do ˆà¸ do ¹ do ˆà¸-à do ¹ do นà¸-ีà do ² do สà¸-ภ( ...)
Pode você mostrar-me no mapa?
ะ do „do „รับ/ภdo ภdo ¡ do ภdo ภdo „do ¹ do à do ‰ do ¹ à “do ภdo „do” do ¹ do ˆà do ¹ do �ผนà¸-ีà do ¹ do à do ‰ do ¹ do ˆà¸§à¸¢à¸Šà¸µà do ¹ do ชà ( ¡ do măi khrap/kà do dâi do păan-tîi do chÃi ai do chà do” )
mapa
ˆ do ¹ do �ผนà¸-ีà do ¹ do à ( păen-tii )
rua
à¸-นน ( tha-nÇ' n )
aléia
ย do ­ do ภdo ‹do ภ( soi )
Gire à esquerda.
ย do ² do ภdo ‰ do ¹ do à do ‹do ยวภdo ‰ do ¹ do €à¸¥à¸µà do ¹ do à ( saai do lio )
Gire para a direita.
² do วภdo ‚do ยวภdo ‰ do ¹ do €à¸¥à¸µà do ¹ do à ( khwaa do lio )
esquerdo
ย do ² do ภdo ‰ do ¹ do à do ‹do ภ( ¡ ai do sà )
direita
² do วภdo ‚do ภ( khwäa )
a direito
ต› do ภdo „do ¹ do à do ‡ do รภ( pai do trong )
to/towards o _____
_____ do ‡ do ยัภ( yang )
após/após o _____
_____ do ˆ do ¹ do à¸�à¸-ีà do ² do จภdo ‡ ลัภdo ภdo “( thii do ak do jà do lăng )
antes do _____
_____ do ˆ do ¹ do นà¸-ีà do ­ do ˆà¸ do ¹ do à¸�à ( thii do ² n do kà )
Relógio para o _____.
_____ do ² ภdo ภdo “. ( hă )
interseção
�ยà¸� do ¹ do ˆà do ¹ do สีà ( yâek do sìi )
norte
นภdo €à¸ do ¹ do à¸-à¸´à¸¨à “·­ do ภ( nÇ” ea do thÃt )
sul
ƒà¸ do ¹ do à¸-à¸´à¸¨à•‰ do ¹ do à ( tâi do thÃt )
do leste
à¸-ิศตà¸� do ­ do ภdo ­ do ะวันภ( tà do thÃt - aprovação do wan )
ocidental
à¸-ิศตะวันตà¸� ( tà do thÃt - ² wan k do tà )
do nordeste
à¸-ิศตนภdo €à¸ do ¹ do à do ‡ do ียภdo ‰ do €à¸ do ¹ do à¸�à do ­ do ภdo ­ do ะวันภ“·­ do ภ( tà do thÃt - nÇ aprovado wan” ea do chÄang )
noroeste
à¸-ิศตะวันตนภdo €à¸ do ¹ do à do ‡ do ียภdo ‰ do €à¸ do ¹ do à¸�à “·­ do ภ( tà do thÃt - nÇ wan” ea do chÄang do ² k do tà )
sudoeste
à¸-ิศตะวันตƒà¸ do ¹ do à do ‡ do ียภdo ‰ do €à¸ do ¹ do à¸�à•‰ do ¹ do à ( tà do thÃt - tâi wan do chÄang do ² k do tà )
Do sudeste
à¸-ิศตƒà¸ do ¹ do à do ‡ do ียภdo ‰ do €à¸ do ¹ do à¸�à do ­ do ภdo ­ do ะวันต‰ do ¹ do à ( tà do thÃt - tâi aprovado wan do chÄang )
uphill
€à¸™à¸´à¸™ do ¹ do นà do ‰ do ¹ do ึà do ‚do ภ( en do khà o” noen )
para baixo
€à¸™à¸´à¸™ do ¹ do à do ‡ do ลภ( longo noen )

Táxi

Táxi!
ˆ do ¹ do ีà do ‹do à¸�ภdo ‡ do ¹ do �à¸-à do ¹ do à! ( tâek-sîi )
Faça exame de me ao _____, por favor.
ˆà¸° do ¹ do à do „do „รับ/ภdo นะภdo _____ do› do ภdo „do ¹ do à ( na khrap/kâ do _____ do pai )
Quanto custa para começar ao _____?
ˆ do ¹ รà do ภdo „do ¹ do à do ² do ˆà¸ do ¹ do €à¸-à do ¹ do à do _____ do› do ภdo „do ¹ do à do “( thâo-rà i do _____ do pai )
Faça exame de me lá, por favor.
ˆà¸° do ¹ do à do „do „รับ/ภdo ยภdo ­ do ˆà¸ do ¹ do นà do ˆà¸™à¸ do ¹ do ˆà¸™à¸±à do ¹ do à¸-ีà do› do ภdo „do ¹ do ันà do ‰ ิภ“do ¡/ภdo ผภdo” do ² do พภ( ² i khrap/khâ do nà do nân do tîi do pai do phaa phÅ�m/dì-chăn )
Batente aqui.
ˆ do ¹ do ˆà¸™à¸µà do ¹ à¸-ีà do ภdo ­ do จภdo” ( nîi do thîi do ² t do jà )

Alojamento

Você tem algum quarto disponível?
¡ ภdo ภdo „do ¹ do à do ‡ do ภdo ² do ˆà¸ do ¹ do วà do ‡ do ภdo ­ do ภdo ‰ do ¹ do à do “do ีภdo ¡ “ภdo ุภdo “do „do à¸? ( mÇŽi do wâang do hông do khun mii? )
Quanto é um quarto para uma pessoa/dois povos?
ˆ do ¹ do รà do ภdo „do ¹ do à do ² do ˆà¸ do ¹ do €à¸-à do ¹ do à do ² do ภdo „do ภdo ² do รภdo น do „do ภdo ‡ do ภdo ­ do „น/สภdo ภdo ‡ do ˆà¸ do ¹ à¸™à¸¶à “do ภdo รับ do “do ภ“do ³ do สภdo ‡ do ภdo ­ do ภdo ‰ do ¹ à do ภdo “? ( rai do thao do raakaa do samrap nueng-khon/song-khon do hong? )
O quarto vem com…?
¡ do ภdo ภdo „do ¹ do à do ี do ¡ do ภdo ‡ do ภdo ­ do ภdo ‰ do ¹ à do ƒà¸™à¸ do ¹ do à do “… “? ( mÇŽi do hông mii do nai…? )
… bedsheets
… €à¸ do ¹ do à do ¡ do ลุภdo „do ภdo ² do ภdo ‰ do ¹ do à¸œà•‡ do ียภ( tiang do khlum do phâa )
… um banheiro
… ³ do ภdo ‰ do ¹ do นà do ‡ do ภdo ­ do ภdo ‰ do ¹ à do ภdo “( ¡ m do nà do hông )
… um telefone
… o do ¹ do à¸-รศัพà¸-à do ‚do ¹ do à ( sà p do ¡ do thorà )
… uma tevê
… o do ¹ do à¸-รà¸-ัศนà do ‚do ¹ do à ( ¡ t do thà do ¡ do thohrà )
Posso eu ver o quarto primeiramente?
¡ do ภdo ภdo „do ¹ do à do ‰ do ¹ à “do ภdo „do” do ¹ do นà do ­ do ˆà¸ do ¹ do à¸�à do ‡ do ภdo ­ do ภdo ‰ do ¹ do à do ภ“do ¹ ภdo ภdo” do ­ do ภdo ‚do à¸? ( mÇŽi do dâi do ² n do kà do hông do duu do khö? )
Você tem qualquer coisa…?
¡ do ภdo ภdo „do ¹ do à do ‰ do ¹ do นีà do ˆ do ¹ do à¸-ีà do ‡ do ภdo ­ do ภdo ‰ do ¹ à do ีภdo ¡ do ภdo “… “? ( mÇŽi do nÃi do thîi do hông mii…? )
… mais quieto?
… ² do ˆà¸ do ¹ do à¸�วà do ียบ do ‡ do €à¸ do ¹ do à ( kwa do ngiap )
… mais grande?
… ² do ˆà¸ do ¹ do à¸�วà do ˆ do ¹ à¸�à do ƒà¸ do ¹ do à do “( kwà a do yà i )
… líquido de limpeza?
… ² do ˆà¸ do ¹ à¸�วà do ภdo ² do ภdo ­ do สะภdo” ( sà - kwà a do aat )
… mais barato?
… ² do ˆà¸ do ¹ do à¸�วà do à¸� do ¹ do à¸-ภ( kwà a do thuuk )
APROVAÇÃO, eu farei exame d.
ตà¸�ลภ² do ภdo ­ do €à¸ do ¹ do ันà do ‰ ิภdo ¡ ผภ‡/ภdo” ( tok phÅ�m/dì-chăn longo ao )
Eu permanecerei por noites do _____.
ผภภdo „do ภdo _____ do ˆ do ¹ do à do ¹ do ยภdo ­ do ันจะภdo ‰ ิภdo ¡/ภdo”·à¸™ ( jà de phÅ�m/dì-chăn  o _____ do ¹ u do yà kuen )
Pode você sugerir um outro hotel?
Pode você sugerir um outro hotel? ( ...)
Você tem um cofre?
ีภdo ¡ ภdo ุภdo „do ภdo “•¡ ภdo ภdo „do ¹ do ฟà do ‹do €à¸ do ¹ do à do ‰ do ¹ do à do ¹ do ภdo “( măi u-sêf do tà do khun mii do” )
… lockers?
… o do ¹ do รà do ­ do €à¸�ภdo ¹ do à¸�à do ­ do ภdo ‡ do ¹ do ลà ( kêr do lok )
O pequeno almoço/supper é incluído?
¡ ภdo ภdo „do ¹ do à do น do ‡ do ¹ do €à¸¢à do ¹ do รà do ² do ภdo “do ภdo ² “do ภdo ­ do ²/ภdo ภdo ‰ do ¹ do €à¸Šà do ¹ do รà do ² ภdo ภdo “do ² do ภdo ­ do ภdo ¡ do รวภ( măi do ¡ o/aa-hăn-yen do aa-hăn-chà do ruam )
Que hora é pequeno almoço/supper?
ภdo ¡ do €à¸ do ¹ do à do น do ‡ do ¹ do €à¸¢à do ¹ do รà do ² do ภdo ภdo ² do ภdo ­ do ²/ภdo ภdo ‰ do ¹ do €à¸Šà do ¹ do รà do ² ภ“do ภdo ² do “do ภdo ­ do ืˆ do ¹ รà do ภdo „do ¹ do à do ­ do ˆà¸ do ¹ do à do “( aa-hăn-chà rà i do muea do ¡ o/aa-hăn-yen )
Limpe por favor meu quarto.
ย do ­ do ˆà¸ do ¹ นà do ภdo ‡ do ภdo ­ do ภdo ‰ do ¹ do à do “do” ภdo ภ“do ² do ภdo ­ do สะภdo ¡ do ภdo ² do วภdo „do ภdo ³ do ˆà¸§à¸¢à¸-ภdo ¹ do ชà ( sà do kwaam do tam ai do chà do” - ² i do nà do hông do aat )
Pode você acordar-me no _____?
ลุà¸�ภdo› do ˆà¸§à¸¢à¸ do ¹ do à¸Šà•¡ do ภdo ภdo „do ¹ do à do ‰ do ¹ à “do ภdo „do” do ¹ do à do _____ do น do ­ do à¸? ( măi do dâi do _____ da tonelada do ¹ k do plà ai do chà do” )
Eu quero verificar para fora.
ภdo ¡ do ผต¹ O. do à¸-à do ² do ภdo ‰ do ¹ do à do ­ do €à¸ do ¹ do à do „do ภdo ‡ do ¹ do €à¸Šà do ¹ do รà do ² do à¸�ภdo ‡ do ภdo ­ do ภdo ‰ do ¹ do à ( verificação kaan do tông de m/dì-chăn do pÇ' para fora )

Dinheiro

Você aceita dólares americanos/Australian/canadenses?
€à¸ do ¹ do สà do ­ do ภdo ­ do ¡ ริà¸�ัน/ภdo €à¸ do ¹ do à do ­ do ินภdo ‡ do €à¸ do ¹ รับà do ุภdo „do ภdo “•¡ ภdo ภdo „do ¹ de Œà do ¹ do รà do ² do ลลภdo ­ do ภdo “do ภdo ²” ภdo ภdo” do ² do นนภdo „do �ภdo ¹ do ¹ €à¸¥à¸µà¸¢à¸™/à do รà ( mÇŽi ngern do dol-lâr do ¡ p a-me-ri-can/os-tre-lîan/cae-na-da do rà do kun )
Você aceita libras britânicas?
¡ ภdo ภdo „do ¹ de Œà do ¹ do à do “do นภdo ­” do ภdo› do ินภdo ‡ do €à¸ do ¹ รับà do ุภdo “do „do ภ( mÇŽi ngern da lagoa do ¡ p do rà do kun )
Você aceita cartões de crédito?
รับบัภdo ุภdo „do ภ“•ิภdo รภdo „do €à¸ do ¹ do à¸£à”•¡ ภdo ภdo „do ¹ do à do “( măi do kre-dìt do bà t do ¡ p do rà do kun )
Pode você mudar o dinheiro para mim?
¡ ภdo ภdo „do ¹ do ันà do ‰ do ิภdo “do ¡/ภdo ินà¸�ับผด do ‡ do €à¸ do ¹ do ˆà¸¢à¸™à¸ªà¸�ุลà do ¹ do ลีà do› do €à¸ do ¹ do �ลà¸�à do ¹ จะà do ุภdo “do „do ภ( jà do kun  o laek plìen o sà - mÇŽi ngern do ¹ b phÅ�m/dì-chăn do kà do kun )
Onde posso eu começar o dinheiro mudado?
ผภน do ภdo „do ¹ do ˆà do ¹ do à¸-ีà do ‰ do ¹ do à “do ภdo „” do ¹ do ินà do ‡ do €à¸ do ¹ do ˆà¸¢à¸™à¸ªà¸�ุลà do ¹ do ลีà do› do €à¸ do ¹ do รà¸-à do ² do ภdo ¡ do ภdo ² do ันสภdo ‰ ิภdo ¡/ภdo” ( o sÇŽ-mâat de phÅ�m/dì-chăn plìen o sà - năi ngern do tîi do dâi do kun )
Pode você mudar uma verificação de viajante para mim?
Pode você mudar uma verificação de viajante para mim? ( ...)
Onde posso eu começar uma verificação de viajante mudada?
Onde posso eu começar uma verificação de viajante mudada? ( ...)
Que é a taxa de troca?
ัภdo ­ do ตร do „do ¹ do à do ² do ˆà¸ do ¹ do €à¸-à do ¹ do ˆà¸¢à¸™à do ¹ do ลีà do› do €à¸ do ¹ do �ลà¸�à do ¹ do à do ² do รภ( O lâek do t-traa de à plìen o rà i do tâo )
Onde está uma máquina de caixa automática (ATM)?
น do ภdo „do ¹ do ˆà do ¹ do ˆà¸-ีà do ¹ do à do ¹ do ยภdo ­ do ภdo ¡ do ภdo ‡ do ¹ do à do ­ do €à¸ do ¹ do à¸-ีà do ­ do €à¸ do ¹ do à “( năi do thîi do ¹ u do yà do em do thii de e )

Comer

Uma tabela para uma pessoa/dois povos, por favor.
ภdo ‚do ¹ do à do ­ do ภdo ‚do ต„รับ/do ภdo ˆ do ¹ do à¸-ีà do ‡ do ภdo ­ do ‡/สภdo ˆà¸ do ¹ do นึà do ภรับ “do ภdo ³ do “de Šà¸°à¸ªà¸ do ¹ do à ( ¡ p/khà do khrà do thî do ng do ¹ nà p sÇŽamrà ³' tà eng/sÇ' do khÇ  )
Posso eu olhar o menu, por favor?
ˆà¸° do ¹ do à do „do „รับ/ภdo ภdo ¹ do นภdo ¡ do €à¸ do ¹ do à do ¹ ภdo ภdo ­ do ภdo ‚do ภdo” ( ¡ p/khà do khrà do menuu do duu do khÇ'  )
Posso eu olhar na cozinha?
Posso eu olhar na cozinha? ( ...)
Há um specialty da casa?
Há um specialty da casa? ( ...)
Há um specialty local?
Há um specialty local? ( ...)
Eu sou um vegetariano.
ผภ€à¸ˆ do ¹ do à¸�ินà do ัน do ‰ ิภdo ¡/ภdo” ( je dos parentes de phÅ�m/dì-chăn )
Eu não como a carne de porco.
¹ do ภdo ¡ do ภdo ˆà¸�ินภdo ¹ do à do ¡ do ภdo „do ¹ do à do ัน do ‰ ิภ“do ¡/ภdo ผภdo” ( mÇ” u dos parentes do mâi de phÅ�m/dì-chăn )
Eu não como a carne.
ผภ€à¸™à¸ do ¹ do ˆà¸�ินà do ¹ do à do ¡ do ภdo „do ¹ do à do ัน do ‰ ิภdo ¡/ภdo”·­ do ภdo ‰ do ¹ do à ( núea dos parentes do mâi de phÅ�m/dì-chăn )
Eu como somente o alimento kosher.
Eu como somente o alimento kosher. ( ...)
Pode você fazer-lhe o “lite”, por favor? ( menos óleo/manteiga/lard )
Pode você fazer-lhe o “lite”, por favor? ( ...)
refeição do fixo-preço
refeição do fixo-preço ( ...)
à carte do la
à carte do la ( ...)
pequeno almoço
² do ภdo ‰ do ¹ do €à¸Šà do ¹ do รà do ² ภdo ภdo ² do ภdo ­ do ภdo “( ¡ o do chà aa-hăan )
lunch
วัน do ‡ do ภdo ² do รà¸�ลภdo ² ภdo ภdo ² do ภdo ­ do ภdo “( aa-hăan glaang wan )
supper
น do ‡ do ¹ do €à¸¢à do ¹ do รà do ² ภdo ภdo ² do ภdo ­ do ภdo “( yen aa-hăan )
Eu quero o _____.
_____ do ‰ do ¹ do à do ภdo „do ¹ do à¸�à do ² do ยภdo ­ do ภdo ัน do ‰ ิด do ¡/ภdo ผภdo”. ( dâi do ak do yà de phÅ�m/dì-chăn )
Eu quero um prato que contem o _____.
ผภ_____ do ี do ¡ do ˆà¸ do ¹ do รà¸-ีà do ² ภdo ภdo ² do ภdo ­ do ภdo ‰ do ¹ do à do “do ภdo „” do ¹ do à¸�à do ² do ยภdo ­ do ภdo ัน do ‰ ิภdo ¡/ภdo”. ( tîi mii do aa-hÇŽn do dâi do ak do yà de phÅ�m/dì-chăn )
galinha
ˆ do ¹ do à¸�à do „do ¹ do à ( kà i )
carne
€à¸™à¸ do ¹ do à·­ do ภdo ‰ do ¹ do à ( núea )
peixes
² do ลภdo› do ภ( plaa )
carne de porco
¹ do ภdo ¡ ภdo ภdo “( mÇ” u )
presunto
¡ do �ฮภdo ¹ do à ( haem )
sausage
à¸� do ­ do à¸�รภdo ‰ do ¹ do สà do „do ¹ do à ( ² k do krà do sâi )
ovos
ˆ do ¹ do à do ‚do ภdo „do ¹ do à ( khà i )
salad
สลัด ( sà - là t )
fresco
สด ( ² t do sà )
vegetais
ผั� ( phà k )
fruta
‰ do ¹ do à do ¡ do ภdo „do ¹ do ผลà ( ¡ i do n-la-mà do phÇ' )
pão
‡ do ัภdo› do ภdo ¡ do นภdo ‚do ภ( khà - pang do nÅ�m )
brinde
‡ do ภdo ‰ do ¹ do ิà do› do ภdo ‡ do ัภdo› do ภdo ¡ do นภdo ‚do ภ( khà - pîng do pang do nÅ�m )
noodles do arroz
€à¸ do ¹ do วยà do ‹do ¹ do à¸�à•ยว do ‹do ¹ do ีà ( tÇ�o ai do kÇ do” )
noodles do trigo
ˆ do ¹ do ีà do ¡ ภdo บะภdo “( mìi do ba )
arroz
ว do ² do ภdo ‰ do ¹ do à do ‚do ภ( khâo )
feijões
ˆà¸§ do ¹ do à¸-ัà ( ¹ a do thà )
Posso eu ter um vidro do _____?
‡ do วนึภdo ‰ do ¹ do �à¸�à do ¹ do à do _____ do ­ do ภdo ‚do ภ( nueng do kâew do _____ do khÇ' )
Posso eu ter um copo do _____?
‡ do วยนึภdo ‰ do ¹ do à¸-à do _____ do ­ do ภdo ‚do ภ( ' nueng ai do tà do _____ do” do khÇ )
Posso eu ter um frasco do _____?
‡ นึภdo วภdo ‚do ภdo _____ do ­ do ภdo ‚do ภdo” ( ' nueng anúncio do khà do _____ do” do khÇ )
café
�ฟ do ¹ do à do ² do à¸�ภ( kaafae )
chá quente
น do ­ do ภdo ‰ do ¹ do รà do ² do ชภ( ³ n do rà do chaa )
chá congelado com leite
น do ‡ do ¹ do €à¸¢à do ¹ do à do ² do ชภ( yen do chaa )
suco de fruta
‰ do ¹ do à do ¡ do ภdo „do ¹ do ผลà do ³ do ภdo ‰ do ¹ do นà ( ¡ do phÅ�n-là do am do ¡ do nà - ¡ i do mà )
água
² do ˆà¸ do ¹ do ลà do› do €à¸ do ¹ do à do ³ do ภdo ‰ do ¹ do นà ( plà o do am do ¡ do nà )
cerveja
€à¸šà¸µà¸¢ do ¹ do à ( bia )
vinho vermelho/branco
ว do ² do ภdo ‚do ‡/ภภdo �ภdo ¹ do à do o do ¹ do วนà do „do ¹ do à do” ( wai daeng/kăo )
Posso eu ter algum _____?
Posso eu ter algum _____? ( ...)
sal
€à¸�ลภdo ¹ do à·­ do ภ( kluea )
pimenta preta
³ ภdo à¸-ยภdo „do ¹ do พริà¸�à do” ( represa thai do prÃk )
sauce de peixes
² do ลภdo› do ภdo ³ do ภdo ‰ do ¹ do นà ( plaa do am do ¡ do nà )
Desculpe-me, empregado de mesa? ( começando a atenção do server )
‡ do ภdo ­ do ภdo ‰ do ¹ do นà ( ng do ³ do nà )
Eu sou terminado.
Eu sou terminado. ( ...)
delicioso.
ย do ­ do ˆà¸ do ¹ do รà do ­ do ภ( ² i do a-rà )
Era delicioso.
à¸� do ² do ภdo ¡ do ยภdo ­ do ˆà¸ do ¹ do รà do ­ do ันภdo ¡ do ภ( mâak do ² i do a-rà do homem )
Por favor desobstruído as placas.
วย do ‰ do ¹ à do นภdo ² do บจภdo ‡ do ¹ do €à¸�à do ¹ do à do” ( dà jaan” ai do kèb )
A verificação, por favor.
วย do ‰ do ¹ à do ินภdo ‡ do €à¸ do ¹ do บà do ‡ do ¹ do €à¸�à do ¹ do à do” ( dà ngern” ai do kèb )
conta
จ do ‡ do ¹ do €à¸ªà¸£à do ¹ do ƒà¸šà do ¹ do à ( sèt do bai )

Barras

Você serve ao álcool?
Você serve ao álcool? ( ...)
Há um serviço da tabela?
Há um serviço da tabela? ( ...)
Uma cerveja/duas cervejas, por favor.
Uma cerveja/duas cervejas, por favor. ( ...)
Um vidro vinho vermelho/branco, por favor.
Um vidro vinho vermelho/branco, por favor. ( ...)
Quanto é seu barfine?
Quanto é seu barfine? ( ...)
Uma pinta, por favor.
Uma pinta, por favor. ( ...)
Um frasco, por favor.
Um frasco, por favor. ( ...)
_____ ( licor duro ) e _____ ( misturador ), por favor.
_____ e _____, por favor. ( ...)
Whisky Thai
² do ภdo ‰ do ¹ ลà do €à¸ do ¹ do à do “( lâo )
vodka
² do ภdo ‰ do ¹ à¸�à do ภdo ­ do ภdo ‡ do ¹ do วà do” ( d-kâ do ³ do và )
rum
¡ do รัภ( ram )
água
² do ˆà¸ do ¹ do ลà do› do €à¸ do ¹ do à do ³ do ภdo ‰ do ¹ do นà ( duem do am do ¡ do nà )
água do gelo
‡ do ภdo ‡ do ¹ do à do ‚do �ภdo ¹ do à do ³ do ภdo ‰ do ¹ do นà ( khăeng do am do ¡ do nà )
água carbonated, água de soda, soda
¡ ลภdo ัภdo ­ do ภdo ³ do ภdo ‰ do ¹ do นà do” ( ¡ am do nà no lom )
água tonic
água tonic ( ...)
suco alaranjado
¡ do ภdo ‰ do ¹ do สà do ³ do ภdo ‰ do ¹ do นà ( sôm do am do ¡ do nà )
Coke ( soda )
à¸� do ‰ do ¹ do à do „do ภdo ‚do ¹ do à ( coke )
Você tem algum snacks da barra?
Você tem algum snacks da barra? ( ...)
Um mais, por favor.
Um mais, por favor. ( ...)
Um outro círculo, por favor.
Um outro círculo, por favor. ( ...)
Quando se realiza o tempo de fechamento?
ภdo ¡ do €à¸ do ¹ à do ิภdo› do ภdo”·ˆ do ¹ รà do ภdo „do ¹ do à do ­ do ˆà¸ do ¹ do à do “? ( rà i do muea do poço )

Shopping

ventile (ar)
¡ ลภdo พัภdo” ( lom do ¡ t do pà )
bedroom
น do ­ do นภdo ‡ do ภdo ­ do ภdo ‰ do ¹ à do ภdo “( hông non ) (se iluminou. do “sono quarto”)
toalete
³ do ภdo ‰ do ¹ do นà do ‡ do ภdo ­ do ภdo ‰ do ¹ à do ภdo “( ¡ am do nà do hông ) (se iluminou. do “água quarto”)
menina
‡ à¸�ิภdo ภdo ‰ do ¹ do à do ¹ do ผภdo “( u-yÇ�ng do phÔ )
menino
ย do ² do ชภdo ‰ do ¹ do à do ¹ do ผภ( u-chai do phÔ )
Quanto?
ˆ do ¹ รà do ภdo „do ¹ do à do ² do ˆà¸ do ¹ do €à¸-à do ¹ do à do “( rà i do thâo )
Você tem este em meu tamanho?
Você tem este em meu tamanho? ( ...)
Quanto é este?
ˆ do ¹ รà do ภdo „do ¹ do à do ² do ˆà¸ do ¹ do €à¸-à do ¹ do ˆà do ¹ do นีà do “? ( rà i do thâo do nîi? )
Isso é demasiado caro.
› do ภdo „do ¹ do à do ‡ do �พภdo ¹ do à ( pai do phaeng )
Você faria exame do _____?
¡ do ภdo ภdo „do ¹ do à do _____ รับ “do ุภdo „do “do à¸? ( mÇŽi do _____ do ¡ p do rà do khun )
caro
‡ do �พภdo ¹ do à ( phaeng )
barato
à¸� do ¹ do à¸-ภ( ¹ Reino Unido do thà )
Eu não posso tê-lo recursos para.
ผภภdo ‹do ันภdo ‰ ิภdo ¡/ภdo”·à¸§ do ภdo „do ¹ do ˆà do ¹ do à do ¡ do ภdo „do ¹ do à do ­ do ภdo ‰ do ¹ do à “( wÇŽi do mâi do súe de phÅ�m/dì-chăn )
Eu não o quero.
ผภˆà¸ do ¹ do à do ¡ do ภdo „do ¹ do ันà do ‰ ิภdo ¡/ภdo”•ร do ² do à¸�ภdo ‡ do ภdo ­ do ภdo ‰ do ¹ do à ('' karn do tông do mâi de phÅ�m/dì-chăn )
Você está fazendo-me batota.
ัน do ‰ do ิภdo ¡ ผภ‡ à¸�ภ‚¹ à ‡ ลัภ³ “à¸�à¸/ด do ุภdo „do ภ( kong phÅ�m/dì-chăn do kam-lang do khun )
Eu não sou interessado.
ผภƒà¸ˆ do ¹ do ยสนà do ­ do ˆà¸ do ¹ do à do „do ˆà¸ do ¹ do à do ¡ do ภdo „do ¹ do ันà do ‰ ิภdo ¡/ภdo” ( jai de n do sÇ do kôi do mâi de phÅ�m/dì-chăn' )
APROVAÇÃO, eu farei exame d.
ตà¸�ลภภdo ‹do จะภdo ัน do ‰ ิภdo ¡ ผภ‡/ภdo”·­ do ภdo ‰ do ¹ do à ( jà longo do tok phÅ�m/dì-chăn  súe )
Posso eu ter um saco?
ย do ‰ do ¹ do ัà do ¡ do ภdo ‰ do ¹ à do ภdo „do ¹ do à do ‡ do à¸-ุภdo ­ do ภdo ‚do ภdo”? ( mÇŽi do dâi ng' do thÇ do” do khÇ )
Você envía (no ultramar)?
‡ do ภdo ­ do ภdo ‚do ภdo ‡ do ˆà¸ do ¹ สà do ุภdo „do ภdo “(ภdo› do ภdo „do ¹ do à•¡ ภdo ภdo „do ¹ do à do ‰ do ¹ do à do “do ภdo „” do ¹ do à do ‰ do ¹ à do ƒà¸ do “do ¹ do à do €à¸-ศ do ¹ do ระà do› do ภdo ‡ do ภdo ² do ˆà¸ do ¹ do à)? ( mÇŽi do dâi do hâi do ng do khÇ do ng do ² do sà do khun' (prà do ang do tà do pai - têt) )
Necessidade…
ตร do ² do à¸�ภdo ‡ do ภdo ­ do ภdo ‰ do ¹ do à… ( tông kaan )
… toothpaste.
… สีฟัน do ² do ยภ( ventilador do sÇ�i do yaa )
… um toothbrush.
… สีฟัน do ‡ do รภdo› do �ภdo ¹ do à ( ventilador do sÇ�i do praeng )
… tampons.
… ภdo ­ do �บบสภdo ¹ do ัยà do ¡ do ภdo ² do นภdo ­ do ภdo ² do ภdo ‰ do ¹ do à¸œà” ( ² t do sà do ep do bà do a-năa-mai do phâa )
… sabão.
… ˆ do ¹ do à do ¹ do สบภ( sà - ¹ u do bà )
ampoo de ...sh.
… ¹ do พภdo ¡ do �ชภdo ¹ do à ( chaem-phuu )
… medicina.
… ² do ยภ( yaa )
… aspirina
… พริน do „do ¹ do สà do ­ do �ภdo ¹ do à ( ¡ Et-pai-rin de à )
… apaziguador da dor. ( por exemplo, a aspirina ou ibuprofen )
… วภdo› do ภdo ‰ do ¹ do �à¸�à do ¹ do à do ² do ยด ( ¹ do pà do gâe do yaa em )
… medicina da febre.
… ‰ do ¹ do à do ‚do ภdo „do ¹ à do ลภdo ² do ยภdo” ( khâi do ³ d do là do yaa )
… medicina do estômago.
… ‡ do ภdo ­ do ภdo ‰ do ¹ à¸-à do วภdo› do ภdo ‰ do ¹ do �à¸�à do ¹ do à do ² do ยภdo” ( ¹ do pà do gâe do yaa no ng do ³ do tà )
… um razor.
… à¸�น do ‚do ¹ à do ีภdo ¡ do ภdo” ( kon do mÃit )
… um guarda-chuva.
… ¡ do ˆà¸ do ¹ do รà ( rôm )
… lotion do sunblock.
… �ด ด do ¹ do ˆà¸™à¸�ันà do ¹ do ลชัà do ‚do ¹ do à ( dà kan do lochân et )
… um postcard.
… ียบัภdo รษภdo› do ภdo „do ¹ do à “•ร ( prai-sà - nii-ya-bà t )
… selos de porte postal.
… �สภdo ¹ do à•o do ¹ do à do› do ภdo ¡ do ภ( sà - taem )
… baterias.
… ย do ² do ภdo ‰ do ฟภdo „do ¹ do นà do ² do ˆà¸ do ¹ do à¸-à ( tà um chăai do fai )
… papel de escrita.
… ย do ² do ภdo ¡ ด do ภdo “do ียนจภdo ‚do €à¸ do ¹ do ษà do ² ภdo à¸�ระภdo” ( krà - dà no măi khÄan do ² t do jà )
… uma pena.
… ² do à¸�à¸�ภdo ² do ภdo› do ภ( ak-kaa do pà )
… livro
… สภdo ‡ นัภdo ภdo “·­ do ภ( năngsÇ” e )
… compartimento
… นิตร do ² do ยสภ( ¡ nÃt-Ta-yà - săan )
… jornal
… สภdo ‡ นัภdo ภdo “·o do ¹ do พà do ¡ do พิภdo ­ do ภ( phim e do năngsÇ de” )
… Livros English-language.
… สภdo ‡ นัภdo ภdo “·à¸�ฤษ do ‡ do ัภdo ­ do ภdo ² do ษภdo ² do ภdo ภdo ­ do ภ(angkrit do phaasăa e 'do năngsÇ de” )
… Compartimentos English-language.
… นิตà¸�ฤษ do ‡ do ัภdo ­ do ภdo ² do ษภdo ² do ภdo รภdo ² do ยสภ( nÃt-Ta-yà ¡ - angkrit săan do phaasăa )
… um jornal English-language.
… สภdo ‡ นัภdo ภdo “·à¸�ฤษ do ‡ do ัภdo ­ do ภdo ² do ษภdo ² do ภde Œà¸ do ¹ do พà do ¡ do พิภdo ­ do ภ( angkrit do phaasăa do phim e do năngsÇ de” )
… um dicionário Inglês-Inglês.
… à¸�ฤษ do ‡ do ัภdo ­ do นภdo ‡ do ¹ do à do› do €à¸ do ¹ do à¸�ฤษà do ‡ do ัภdo ­ do ภdo ¡ do นุà¸�รภdo ² do พจนภ( angkrit da pena do angkrit do naanúkrom do tja do ³ do phà )

Dirigir

Eu quero alugar um carro.
ผภันภdo ‰ ิภdo ¡/ภdo”•รà¸- do ² do ˆà¸ do ¹ do €à¸Šà do ¹ do รà do ² do à¸�ภdo ‡ do ภdo ­ do ภdo ‰ do ¹ do à ( ³ tôngkaan t do rà do châo de m/dì-chÇŽn do phÇ' )
aluguel
² do ˆà¸ do ¹ do €à¸Šà do ¹ do à ( châo )
Posso eu começar o seguro?
¡ do ภdo ภdo „do ¹ do à do ‰ do ¹ à “do ภdo „do” do ¹ do ัยà do ระà¸�ันภdo› do ภdo ­ do ภdo ‚do à¸? ( mÇŽi prakan do dâi do pai do khÇ” )
pare ( em um sinal da rua )
ภ“ยุด ( ¹ t do yà )
de sentido único
ียว do €à¸ do ¹ do à do ‡ do ภdo ² ินรà¸-à¸-ด do €à¸ do ¹ do” do à ( doen o diao do thaang do ³ t do rà )
rendimento
‡ do ภdo ² do à¸-ภdo ‰ do ¹ à do ƒà¸ do ¹ do à do “( thaang do hâi )
nenhum estacionamento
ภdo “ภdo ­ do จภdo ¡ do ภdo ² do ภdo ‰ do ¹ à” ( ² t do jà do hâam )
limite de velocidade
ว do ‡ do ¹ do €à¸£à do ¹ do à do ¡ do ภdo ² do วภdo „ภdo à¸�ัภdo ³ do จภdo” ( reo do khwaam do jamkà t )
gás ( petrol ) estação
ัน do ¡ do ภdo ³ do ภdo ‰ do ¹ do นà do ¡ de Šà¸ do ¹ do ัà do› do ภ( ¡ amman do nà do ¡ m do pà )
petrol
ันรà¸- do ¡ do ภdo ³ do ภdo ‰ do ¹ do นà ( ³ t do rà do homem do am do ¡ do nà )
diesel
ล do ‹do €à¸ do ¹ ีà do ภdo” ( dii-sensor )

Autoridade

Eu não fiz qualquer coisa erradamente.
ภdo” รผิภdo „do ¹ do ˆà do ¹ do à do ¡ do ภdo „do ¹ do ันà do ‰ do ¡/ภdo ผภdo „do ¹ do ะà do ­ do ภdo ³ do à¸-ภdo ‰ do ¹ à” ( phit do a-rai do tham do dai do mai de phom/chan )
Era um engano.
ƒà¸ˆà¸œà¸´à¸ do ¹ do à do ² do ภdo ‰ do ¹ do à do ‚do €à¸ do ¹ do รà do ² do นà¸�ภdo ‡ do ¹ do à do› do €à¸ do ¹ do ันà do ¡ do ด. ( phid gaan do jai do khao da pena do homem )
Onde você está fazendo exame de me?
น do ภdo „do ¹ do à do› do ภdo „do ¹ do à do ¡ do ผภdo ² จะพภ“do ุภdo „do “do à¸? ( nai do pai do pha phom/chan do ja do khun? )
Estou eu sob a apreensão?
¡ do ภdo ภdo „do ¹ do ˆà do ¹ do ƒà¸Šà do ¹ à¸™à¸ˆà¸±à¸šà “do ภdo ‚do” do ¹ do à do ¡ do ผà¸? ( pom/chan don o mai do chai do jap? )
Eu sou cidadão americano/Australian/britânico/canadense.
€à¸ do ¹ do สà do ­ do ภdo ­ do ¡ ริà¸�ัน/ภdo €à¸ do ¹ do à do ­ do นภdo „do นภdo ‡ do ¹ do à do› do €à¸ do ¹ do à do ¡ do ผต² ภdo ภdo ² do นนภdo „do �ภdo ¹ do ‡ à¸�ฤษ/à do ัภdo ­ do ¹ €à¸¥à¸µà¸¢/ภdo รà do”. ( khon América da pena do phom/australia/angrit/canada )
Eu quero falar ao embassy/consulate americanos/Australian/britânicos/canadenses.
ภdo ¹ do นà¸-ภdo ² à¸�ับสà¸-ภdo ภdo ¹ do à¸�พภdo ² do ยภdo ­ do ันภdo ‰ do ¡/ภdo ผภdo”•€à¸ do ¹ do สà do ­ do ภdo ­ do ²/ภdo ริà¸�ภdo ¡ do €à¸ do ¹ do à do ­ do ต² ภdo ภdo ² do นนภdo „do �ภdo ¹ do ‡ à¸�ฤษ/à do ัภdo ­ do ¹ €à¸¥à¸µà¸¢/ภdo รà do” ( thuut sathaan do kap do phuut do yaak de phom/chan )
Eu quero falar a um advogado.
ย do ² à¸�ับà¸-นภdo ภdo ¹ do à¸�พภdo ² do ยภdo ­ do ภdo ¡ do ผภdo” ( tanai do kap do phuut do yaak de phom/chan )
Posso eu justo pagar uma multa agora?
รับภdo› do ภdo ² do ˆà¸ do ¹ do à do „do ยภdo ² do ˆà¸ do ¹ do จà do ¡ do ผต¡ do ภdo ภdo „do ¹ do à do ‰ do ¹ à “do ภdo „do” do ¹ do à do ‰ do ¹ do นนีà do ­ do à¸? ( mai do dai de tonelada-nii do prap do kha do jai de phom/chan? )
 Powered por MediaWiki
 Attribution-ShareAlike creativo 1.0 das terras comuns