Phrasebook do Tamil
De Wikitravel
Índices
Tamil (tamiḠdo à®´à¯� do ¿ do தமஔ) são uma língua e classical das línguas principais da família da língua de Dravidian. Falado predominantly por Tamils em India, em Sri Lanka, em Malaysia, e em Singapore, tem comunidades menores dos altofalantes em muitos outros países. Até à data de 1996, era a décima oitava língua a mais falada, com sobre os 74 milhão altofalantes worldwide. É uma das línguas oficiais de India, de Singapore e de Sri Lanka.
Guia da pronunciação
Isto é o lugar aonde você põe uma lista cheia -- se possível -- do alfabeto ou do jogo do símbolo da língua. Para as línguas que usam pictograms -- como chinês ou japonês -- você pode simplesmente dar uma pronunciação do certificado o mais comum de Romanized. Será um começo bom, pelo menos.
Segue aqui uma guia (inexpert) ao alfabeto inglês; anote que não faz muitos do sentido, desde que está descrevendo muitas letras inglesas nos termos dse. Isto é justo um exemplo. Anote também que está rachado acima em vogais, em consoantes, e em diphthongs; estes podem ser apropriados para a maioria de línguas européias, mas não puderam trabalhar para outras. Rache o alfabeto acima de acordo com a língua que você está descrevendo.
Vogais
- a
- como “a” na “maçã”, “a” no “bolo”, “a” em “amen”
- e
- como “i” no “compartimento”, “e” na “cama” (frequentemente silenciosa no fim de uma palavra)
- i
- como “i” no “pinho”, “i” na “aleta”
- o
- como o “ow” em “baixo”, como “o” no “alto”
- u
- como o “oo” no “hoop”, como “u” no “copo”
Consoantes
- b
- como “b” na “cama”
- c
- como “s” no “supper”, “k” no “miúdo”
- d
- como “d” no “cão”
- f
- como o “ph” no “telefone”
- g
- como “g” em “vai”, “j” no “jello”
- h
- como “h” na “ajuda” (frequentemente silenciosa no Reino Unido e em outros países da comunidade)
- j
- como o “dg” na “borda”
- k
- como “c” no “gato”
- l
- como “l” no “amor”
- m
- como “m” na “matriz”
- n
- como “n” em “agradável”
- p
- como “p” no “porco”
- q
- como “q” no “quest” (com “u”, quase sempre)
- r
- como “r” na “fileira”, como “r” na “pena” (frequentemente silenciosa no Reino Unido e em outros países da comunidade no fim da palavra)
- s
- como “ss” no “silvo”, como “z” no “embaçamento”
- t
- como “t” no “alto”
- v
- como “v” na “vitória”
- w
- como “w” no “peso”
- x
- como “cks” em “retrocessos”, como “z” no “embaçamento” (no começo de uma palavra)
- y
- como “y” em “sim”, como o “IE” na “torta”, como o “ee” em “fuja”
- z
- como “z” no “embaçamento”
Diphthongs comuns
- ay
- como “ay” na “palavra”
- ai
- como “ay” na “palavra”
- au
- como o “awe”
- ee
- como o “ee” em “veja”
- ei
- como “ay” na “palavra”
- ey
- como “ay” na “palavra”, como o “ee” em “veja”
- IE
- como o “ee” em “veja”
- oi
- como “oy” no “menino”
- oo
- como o “oo” no “alimento”, como o “oo” em “bom”
- ou
- como o “ow” na “vaca”, como o “oo” no “alimento”, como “o” no “cot”
- ow
- como o “ow” na “vaca”
- oy
- como “oy” no “menino”
- ch
- como o “ch” no “toque”
- sh
- como “sh” em “carneiros”
- th
- como o “th” em “isto”, como o “th” em “aqueles”
- gh
- como “f” em “peixes”
- ph
- como “f” em “peixes”
Lista da frase
Uma vista geral das frases pode ir aqui. Anote que as seções das frases alistadas abaixo estão em uma ordem geral de como importante são, e de como um viajante as necessitaria. Assim, o transporte vem antes dos hotéis, que vêm por sua vez antes dos restaurantes. Isto que requisita é arbitrário mas pode ser útil. Veja também Wikitravel: Expedição de Phrasebook para mais detalhes em escolher frases diferentes.
O seguinte é uma guia da frase de inglês ao inglês; em uma guia real da frase, a segunda parte de cada entrada estaria na língua de alvo, e a terceira parte seria Inglês-como a sugestão da pronunciação.
Princípios
- Hello.
- வணக�கம�
- Vanakkam
- Hello. ( informal )
- Hi (como usado em inglês)
- Como é você?
- à®°à¯�à® do ‡ do à® do ¿ do எபà¯�படகà¯�கீஙà¯�க?
- irukeenga do eppadi?
- Muito bem, obrigado.
- à®°à¯�à® do ‡ do à® do ¾ do à® do ² do à¯�à® do ² do நகà¯�கனà¯� do ‡ do னà¯�ற௠do ¿ do à®
- irukkEnREn do nallaa.
- Que é seu nome?
- à®™à¯�à® do ‰ do க எனà¯�ன do யரà¯� do † do பà¯?
- enna de pEru do ungGa?
- Meu nome é ______.
- ______ do யரà¯� do † do ப௠do எனà¯�
- ______ do en pEru
- Nice para encontrar-se com o.
- à®™à¯�à® do ‰ do க஠do ‹do சநà¯�த௠do ரொமà¯�ப do à®°à¯�தà¯�ததà¯� do ¾ do ப஠do ³ do à®·à®®à¯�
- santhOsham do romba do paatthadhu do ungGala
- Por favor.
- யà¯�தà¯� do † do ச௠do தயவà¯�
- seithu do thayavu
- Obrigado.
- ¿ do நனà¯�à®±à®.
- nandri.
- Você é bem-vindo.
- à®±à¯�à® do ‡ do வரவ௕னà¯� do ‡ do ற௠do ¿ do à®
- Varaverkiren.
- Sim.
- À®®à¯� do ¾ do ம஠do † de Aamam.à®
- Não.
- Illai. ை do ² do à¯�à® do ² do à® do ‡ do à®
- Desculpe-me. ( começando a atenção )
- mannikkaNum
- à® do ¿ do மனà¯�னகà¯�கணà¯�à®®à¯�
- Desculpe-me. ( implorando o pardon )
- Eu sou pesaroso.
- Maniichudunga de Enna. டà¯�à®™à¯�à® do ¿ do சà¯�ச஠do ¿ do மனà¯�ன஠do எனà¯�னை•
- Adeus
- varEn do pOyittu
- Adeus ( informal )
- varEn
- Veja-o amanhã
- nandri. sandhippom do naalai
- Eu não posso falar nome da língua [bom].
- ennaala nome da língua mudiyaathu/enakku do pEsa nome da língua theriyAthu do pEsa
- Você fala o inglês?
- pEsuveengala inglês?
- Há alguém {aqui/em torno de-aqui} que fala o inglês?
- yaaravathu pEsuveengGala/pEsuvaangGalaa inglês do ingGa?
- Ajuda!
- kaapathungo!
- Olhar para fora!
- paathu!
- Bom dia.
- vaNakkam do kaalai
- Noite boa.
- vaNakkam do maalai
- Boa noite.
- Boa noite ( para dormir )
- nalliravu
- Segredo.
- ragasiyam
- Eu estou olhando para a frente…
- O yethirparthukitu de Naan erupen
- Tenha uma viagem agradável.
- Amayattum do enethe do payanam de Ungal.
- Eu não compreendo. explique claramente/outra vez
- Puriyala. chollungGa do thelivaa/thirumbavum
- Onde está o toalete?
- Irukku do engGa de Toilet/Kazhivarai
- o que agora?
- seyaradhu do enna do ippa
Neste momento, os phoneticizations falsificados do inglês estão indo parar, e sejam substituídos por ellipses.
Problemas
- Deixe-me sozinho.
- vidu do thaniyaa do enna
- Não toque em me!
- thodaathE do enna
- Eu chamarei as polícias.
- kooppuduvEn das Polícias-um
- Polícias!
- Polícias!
- Batente! Ladrão!
- pudeengGa thirudan.
- Eu necessito sua ajuda.
- vEnum do udhavi do ungGa.
- É uma emergência.
- avasaram do romba/romba urgente
- Eu sou perdido.
- tholanJuttEn naan
- Eu não sei onde eu estou
- theriyala naan do erukkenu do enga (o igual ao eu sou perdido)
- Eu perdi o meu saco .
- en saco pOcchu do tholanJu
- Eu perdi minha carteira.
- pOcchu do tholanJu do pai do paNa do en
- Eu sou doente.
- seri-illai do odambu do enakku. ou sugamillai do enakku
- Eu fui ferido.
- pattirukku do adi do enakku.
- Eu necessito um doutor.
- vEnum do doutor do oru do enakku
- Posso eu usar seu telefone?
- ubayOkikalaamaa do naa do telefone-um do unga
Números
- 1
- um ( onnu )
- 2
- dois ( rendu )
- 3
- três ( moonu )
- 4
- quatro ( naalu )
- 5
- cinco ( anJu )
- 6
- seis ( aaru )
- 7
- sete ( yElu )
- 8
- oito ( yettu )
- 9
- nove ( onbathu )
- 10
- dez ( pathu )
- 11
- onze ( pathinonnu )
- 12
- doze ( pannirendu )
- 13
- treze ( pathimoonu )
- 14
- quatorze ( pathinaalu )
- 15
- quinze ( pathinanJu )
- 16
- dezesseis ( pathinaaru )
- 17
- dezessete ( pathinElu )
- 18
- dezoito ( pathinettu )
- 19
- dezenove ( patthonbathu )
- 20
- vinte ( irupathu )
- 21
- vinte uns ( onnu do irupatthu )
- 22
- vinte e dois ( rendu do irupatthu )
- 23
- vinte e três ( moonu do irupatthu )
- 30
- trinta ( mup-ppathu )
- 40
- quarenta ( naap-pathu )
- 50
- cinqüênta ( está-pathu )
- 60
- sessenta ( aru-pathu )
- 70
- setenta ( elu-pathu )
- 80
- eighty ( en-pathu )
- 90
- ninety ( thonnooru )
- 100
- cem ( nooru )
- 200
- dois cem ( nooru do eru )
- 300
- três cem ( nooru do mun )
- 1000
- mil ( aayiram )
- 2000
- dois mil ( aayiram do rendu )
- 100.000
- cem mil ( latcham do oru ) {sistema Indian}
- 1.000.000
- um milhão ( latcham do pathu )
- 10.000.000
- dez milhões ( kOdi do oru ) {sistema Indian}
- 1.000.000.000
- mil milhões dentro Reino Unido , um bilhão dentro EUA ( kOdi do nooru )
- 1.000.000.000.000
- um bilhão dentro Reino Unido , um trillion dentro EUA ( kOdi do latcham )
- _____ do número ( trem, barra-ônibus, etc. )
- _____ do número ( ...)
- meio
- meio ( arai / paathi )
- menos
- menos ( kammi )
- mais
- mais ( jaasthi / athigam )
Tempo
- agora
- ippO ( ...)
- mais tarde
- appuram ( ...)
- antes
- munnaadi ( ...)
- manhã
- kaalai ( ...)
- tarde
- mathiyam/mathiyaanam ( ...)
- noite
- malai/saayingkalam ( ...)
- noite
- iravu/raatthiri ( ...)
Horas
- um horas AM
- mani do oru do kaalai ( ...)
- dois horas do AM
- mani do rendu do kaalai ( ...)
- meio-dia
- mathiyam/mathiyaanam ( ...)
- um horas PM
- mani do oru do mathiyam/mathiyaanam ( ...)
- dois horas do PM
- mani do rendu do mathiyam/mathiyaanam ( ...)
- meia-noite
- nalliravu/nadu-raatthiri ( ...)
Duração
- minutos do _____
- nimisham do _____ ( ...)
- horas do _____
- mani do _____ ( ...)
- dias do _____
- _____ naal ( ...)
- semanas do _____
- vaaram do _____ ( ...)
- meses do _____
- maasam do _____ ( ...)
- anos do _____
- varusham do _____ ( ...)
Dias
- hoje
- inru/innaikki
- ontem
- netru/nEtthaikki
- amanhã
- naalai/naalaikki
- esta semana
- vaaram do intha
- última semana
- vaaram do pona
- semana seguinte
- vaaram do adutha
- Domingo
- nyaayiru
- Segunda-feira
- thingGal
- Terça-feira
- sevvaai
- Quarta-feira
- puthan
- Quinta-feira
- vyaalan
- Sexta-feira
- velli
- Sábado
- sani
Meses
Se os altofalantes da língua usarem geralmente um calendário à excepção do Gregorian, explique-o aqui e aliste-o seus meses. Veja Phrasebook Hebrew para um exemplo.
- Janeiro
- Janeiro ( Thai )
- Fevereiro
- Fevereiro ( Maasi )
- Março
- Março ( Panguni )
- Abril
- Abril ( Chiththirai )
- Maio
- Maio ( Vaikasi )
- Junho
- Junho ( Aani )
- Julho
- Julho ( Aadi )
- Agosto
- Agosto ( Aavani )
- Setembro
- Setembro ( Purattasi )
- Outubro
- Outubro ( Aippasi )
- Novembro
- Novembro ( Kaarthikai )
- Dezembro
- Dezembro ( Markali )
Hora e data da escrita
Dê alguns exemplos como escrever horas e datas se diferir do inglês.
Cores
- preto
- karuppu ( ...)
- branco
- vellai ( ...)
- cinzento
- saambal ( ...)
- vermelho
- sivappu ( ...)
- azul
- neelam ( ...)
- amarelo
- manJal ( ...)
- verde
- pachai ( ...)
- alaranjado
- laranja ( ...)
- roxo
- roxo ( ...)
- marrom
- kaappi-podi ( ...)
Barra-ônibus e trem
- Quanto é um bilhete ao _____?
- evlavu do bilhete do ku do _____? ( ...)
- Um bilhete ao _____, por favor.
- kudunga do bilhete do oru do ku do _____, por favor. ( ...)
- Aonde estes trem/barra-ônibus vai?
- pOguthu do enga do trem/barra-ônibus do intha? ( ...)
- Onde é o trem/barra-ônibus ao _____?
- enga do trem/barra-ônibus do ku do _____? ( ...)
- Este batente do trem/barra-ônibus no _____?
- nikkumaa do la do _____ do trem/barra-ônibus do intha? ( ...)
- Quando o trem/barra-ônibus para o _____ sae?
- kelambum do eppO do trem/barra-ônibus do ku do _____? ( ...)
- Quando estes trem/barra-ônibus chegará no _____?
- sErum do vanthu do _____ do trem/barra-ônibus do eppO? ( ...)
Sentidos
como ir lá? : porathu do eppadi do anga?
- Como eu começo ao _____?
- pOrathu do eppadi do ku do _____? ( ...)
- … a estação de trem?
- … nelayam do vandi do pugai ( ...)
- … a estação de barra-ônibus?
- … nelayam do perunthu ( ...)
- … o aeroporto?
- … nelayam do vimaana ( ...)
- … da baixa?
- … da baixa ( ...)
- … o hostel da juventude?
- … veduthi illangar ( ...)
- … o hotel do _____?
- … veduthi do thangum ( ...)
- … consulate americano/canadense/Australian/britânico?
- … thutharagam americano/canadense/Australian/britânico ( ...)
- De onde há muitos…
- neraya do enga… ( ... ) irukkum?
- … hotéis?
- veduthi do thangum? ( ...)
- … restaurantes?
- unnavagam ( ...)
- … barras?
- iddam do arunthum do mathu ( ...)
- … locais a ver?
- … idam do parkum? ( ...)
- Pode você mostrar-me no mapa?
- Mudiyumaa do kaata do la do mapa? ( ...)
- rua
- theru ( ...)
- Gire à esquerda.
- thirumbungGa do pakkam do idathu. ( ...)
- Gire para a direita.
- thirumbungGa do pakkam do valathu. ( ...)
- esquerdo
- idam ( ...)
- direita
- valam ( ...)
- a direito
- nEraa ( ...)
- para o _____
- pakkam do _____ ( ...)
- após o _____
- thaandi do _____ ( ...)
- antes do _____
- munnaadi do _____ ( ...)
- Relógio para o _____.
- paarunga do ku do _____. ( ...)
- interseção
- interseção ( ...)
- norte
- vadakku ( ...)
- sul
- therku ( ...)
- do leste
- kilakku ( ...)
- ocidental
- mErku ( ...)
- uphill
- mEdu ( ...)
- para baixo
- pallam ( ...)
Táxi
- Táxi!
- Táxi! ( ...)
- Faça exame de me ao _____, por favor.
- ponga do kooti do ku do _____, por favor. ( ...)
- Quanto custa para começar ao _____?
- aagum do evalo do ku do _____? ( ...)
- Faça exame de me lá, por favor.
- ponga do kooti do anga, por favor. ( ...)
Alojamento
- Você tem algum quarto disponível?
- Irukkaa do quarto? ( ...)
- Quanto é um quarto para uma pessoa/dois povos?
- aagum do evlavu do quarto do aalu do oru/rendu? ( ...)
- Faz o quarto vêm com…
- … varumaa do roomOda? ( ...)
- … bedsheets?
- … pOrvai ( ...)
- … um banheiro?
- … kuliyelarai ( ...)
- … um telefone?
- … tholaiphesi ( ...)
- … uma tevê?
- … tholaikachi ( ...)
- por exemplo
- O quarto vem com bedsheets? ; varumaa do roomOda do pOrvai?
- Posso eu ver o quarto primeiramente?
- pakkalamaa do rooma do muthalla? ( ...)
- Você tem qualquer coisa….?
- irukkaa do vEra do vida do itha .....? ( ...)
- … mais quieto?
- … amaithiyaa ( ...)
- … mais grande?
- … perusaa ( ...)
- … líquido de limpeza?
- … sutthamaa ( ...)
- … mais barato?
- … maliva ( ...)
- APROVAÇÃO, eu farei exame d.
- seri, eduthukarEn. ( ...)
- Eu permanecerei por noites do _____.
- thangGuvEn (kal) do iravu do _____. ( ...)
- Pode você sugerir um outro hotel?
- sollunga de Ethaavathu do hotel do vEra? ( ...)
- Você tem um cofre?
- irukkaa do locker? ( ...)
- O pequeno almoço/supper é incluído?
- sEtthaa de kalai-tiffin/night-saapadu? ( ...)
- Que hora é pequeno almoço/supper?
- manikku do etthanai de kalai-tiffin/night-saapadu? ( ...)
- Limpe por favor meu quarto.
- Pannunga do suttham do quarto. ( ...)
- Pode você acordar-me no _____?
- mudiyumaa do vda do eluppi do maniku do _____ do enna? ( ...)
- Eu quero verificar para fora.
- Verifique para fora o panrEn. ( ...)
Dinheiro
- Você aceita dólares americanos/Australian/canadenses?
- Você aceita dólares americanos/Australian/canadenses? ( yEtrukkolveergalaa do dólar-gala do naattu do neengGa america/austhiralia/canadia? )
- Você aceita libras britânicas?
- Você aceita libras britânicas? ( yEtrukolveergalaa de libras-um de ingleses do neengGa? … )
- Você aceita cartões de crédito?
- Você aceita cartões de crédito? ( yEtrukkolveergalaa do cartão-um do crédito do neengGa? )
- Pode você mudar o dinheiro para mim?
- Pode você mudar o dinheiro para mim? ( mudiyumaa do thara do maatthi do chillarai do paNatthukku do ennOda? )
- Onde posso eu começar o dinheiro mudado?
- Onde posso eu começar o dinheiro mudado? ( kadaikkum do chillarai do enakku do engGa? )
- Pode você mudar uma verificação de viajante para mim?
- Pode você mudar uma verificação de viajante para mim? ( o yenakkaaga do neengGa payanigal verifica-um o mudiyyumaa do thara do maatthi? )
- Onde posso eu começar uma verificação de viajante mudada?
- Onde posso eu começar uma verificação de viajante mudada? ( payanikal verifique-um o mudiyum do maattha do engGa do ennala )
- Que é a taxa de troca?
- Que é a taxa de troca? ( Yenna da taxa de troca? )
- Onde está uma máquina de caixa automática (ATM) (próximo)?
- Onde está uma máquina de caixa automática (ATM)? ( (pakkatthula) irukku do enGa do ATM? )
Comer
- Uma tabela para uma pessoa/dois povos, por favor.
- paerukku do irandu do allathu do nabarukku do oru do maejai do oru, thayavusaithu
- Posso eu olhar o menu, por favor?
- parkkalama naan do menuvai do intha, thayavusaithu…
- Posso eu olhar na cozinha?
- parkkalaamaa naan do arayyinai samayyal do intha? …
- Há um specialty da casa?
- Irruka do speciala de Ethavathu
- Eu sou um vegetariano.
- Saivam de Naan
- Eu não como a carne de porco.
- O sappida de Naan pork/panrikari maattaen.
- Eu não como a carne.
- O sappida de Naan beef/maattukkari maattaen
- Pode você fazer-lhe o “lite”, por favor? ( menos óleo/manteiga/lard )
- Uthunga do koriva de Ennna
- refeição do fixo-preço
- Sapadu de Allavu
- Ã carte do la
- Ã carte do la ( ...)
- pequeno almoço
- sapadu de breakfast/kaaLai
- lunch
- lunch ( sapadu do madhiam )
- chá ( refeição )
- chá ( theayneer )
- supper
- supper ( sapadu do sayangalam )
- Eu quero o _____.
- Venum do _____ de Ennaku
- Eu quero um prato que contem o _____.
- Eu quero um prato que contem o _____. ( ...)
- galinha
- galinha ( ...)
- carne
- carne ( ...)
- peixes
- peixes ( meen )
- presunto
- presunto ( ...)
- sausage
- sausage ( ...)
- queijo
- queijo ( ...)
- ovos
- ovos ( muttai )
- salad
- salad ( kaikari do pachai )
- vegetais (frescos)
- kaikari do pachai
- fruta (fresca)
- pazham
- pão
- pão ( ...)
- brinde
- brinde ( murunu do muru )
- noodles
- noodles ( ...)
- arroz
- satham
- feijões
- feijões ( avarai )
- Posso eu ter um vidro do _____?
- Vennum de vidro do ______ do oru de Ennakku.
- Posso eu ter um copo do _____?
- Vennum do ______ do copo do oru de Ennakku.
- Posso eu ter um frasco do _____?
- Vennum do ______ do frasco do oru de Ennakku.
- café
- café ( ...)
- chá ( bebida )
- chá ( ...)
- suco
- suco ( ...)
- água (bubbly)
- thanni
- água
- thanni
- cerveja
- cerveja ( ...)
- vinho vermelho/branco
- vinho vermelho/branco ( ...)
- Posso eu ter algum _____?
- Posso eu ter algum _____? ( ...)
- sal
- uppu
- pimenta preta
- mezhagu
- manteiga
- vennai (Este certas vezes podem ser uma palavra insultando.)
- Desculpe-me, empregado de mesa? ( começando a atenção do server )
- Desculpe-me, empregado de mesa? ( ...)
- Eu sou terminado.
- Eu sou terminado. ( mudithu naan vitean )
- Era delicioso.
- Irunthathu de Rusiya
- Por favor desobstruído as placas.
- Panirunga desobstruído da placa
- A verificação, por favor.
- A verificação, por favor. ( ...)
Barras
- Você serve ao álcool?
- ( kidaikkuma do inga do madhu? )
- Há algum servicer da tabela?
- ( irukaanGala do servicer da tabela de YaravDhu? )
- Uma cerveja/duas cervejas, por favor.
- ( cervejas do oru beer/rendu, saidhu do dhayavu. )
- Um vidro vinho vermelho/branco, por favor.
- ( vinho de vidro do oru sivappu/vellai, saidhu do dhayavu. )
- Uma pinta, por favor.
- ( pinta do oru, saidhu do dhayavu. )
- Um frasco, por favor.
- ( frasco do oru, saidhu do dhayavu. )
- _____ ( licor duro ) e _____ ( misturador ), por favor.
- ( _____ do matrum do _____, saidhu do dhayavu. )
- whiskey
- whiskey ( ...)
- rum
- rum (“…”)
- água
- (“thanni”)
- soda do clube
- soda do clube ( ...)
- água tonic
- água tonic ( ...)
- suco alaranjado
- suco alaranjado ( ...)
- Coke ( soda )
- Coke ( ...)
- Você tem algum snacks da barra?
- Você tem algum snacks da barra? (do “adikka do thanni do irukka dos snacks inga”)
- Um mais, por favor.
- innumonu, saidhu do dhayavu
- por favor, um mais
- saidhu do dhayavu, innumonu
- Um outro círculo, por favor.
- ( oru redondo, saidhu do innum do dhayavu )
- Quando se realiza o tempo de fechamento?
- ( muduvinga do manikku do entha? (ou) enna do neram do mudum? )
Shopping
- Você tem este em meu tamanho?
- ( Iruka do en size/aalavu do madhiri do indha do kitye de Unga )
- Quanto é este?
- ( yevalavu do idhu? (ou) villai enna/yevalavu de idhu/idhan )
- Isso é demasiado caro.
- romba do aadhu koodudhal.
- Você faria exame do _____?
- eduppingala nengal do _____?
- caro
- koodudhal
- barato
- koranjadhu
- Eu não posso tê-lo recursos para.
- mudiyadhu naan do kuduka.
- Eu não o quero.
- vendaam do idhu do ennaku.
- Você está fazendo-me batota.
- irrukirai do yemathigithu do ennai do nee.
- Eu não sou interessado.
- illai do virupam do ennaku.
- APROVAÇÃO, eu farei exame d.
- o sari, eduthu naan do idhai kolgiren.
- Posso eu ter um saco?
- mudiyuma do thara do saco do oru do ennaku.
- Você envía (no ultramar)?
- payanippavara kadal neengal do kadanthu.
- Eu necessito…
- thyevai do ennaku
- … toothpaste.
- pasta do pal
- … um toothbrush.
- … um toothbrush. ( ...)
- … tampons.
- … tampons. ( ...)
- … sabão.
- … sabão. ( ...)
- ampoo de ...sh.
- ampoo de ...sh. ( ...)
- … apaziguador da dor. ( por exemplo, a aspirina ou ibuprofen )
- nivaranam do vali.
- … medicina fria.
- … Marunthu de Jalathosha. ( ...)
- … medicina do estômago.
- marundhu do vali do vayaru.
- … um razor.
- … um razor. ( ...)
- … um guarda-chuva.
- kudai. ( ...)
- … lotion do sunblock.
- … lotion do sunblock. ( ...)
- … um postcard.
- … oru Anjal Attai. ( ...)
- … selos de porte postal.
- … porte postal Anjal Thalai. ( ...)
- … baterias.
- … baterias. ( ...)
- … papel de escrita.
- Ezhuthum thaal.
- … uma pena.
- Ezhuthugol.
- … Livros English-language.
- … Putthagam English-language.
- … Compartimentos English-language.
- puthagam do moli do aangilam
- … um jornal English-language.
- mozhi Seythithaal do aangilam.
- … um dicionário Inglês-Inglês.
- dicionário do aangila-angilam.
Dirigir
- Eu quero alugar um carro.
- Venum do carro do oru de Vaadagaikku. ( ...)
- Posso eu começar o seguro?
- kidaikumA do kaapidu de Enakku? ( ...)
- pare ( em um sinal da rua )
- batente/Nillu ( ...)
- de sentido único
- paathai do vazhi do oru ( ...)
- rendimento
- vilaichal ( ...)
- nenhum estacionamento
- thadai do nirkka do vaaganam ( ...)
- limite de velocidade
- thadai do vega ( ...)
- gás ( petrol ) estação
- nilayam do erivayu ( ...)
- petrol
- petrol ( ...)
- diesel
- diesel ( ...)
Autoridade
- Eu não fiz qualquer coisa erradamente.
- Villai do seyya do thappum do oru de Naan
- Era um engano.
- Ninachuteenga do thappa de Neenga. ( ...)
- Onde você está fazendo exame de me?
- Poreenga do kootikittu do enga de Ennai
- Estou eu sob a apreensão?
- Seyringala do kaithu de Ennai
- Eu sou cidadão americano/Australian/britânico/canadense.
- cidadão americano/Australian/britânico/canadense do oru nan. ( ...)
- Eu quero falar ao embassy/consulate americanos/Australian/britânicos/canadenses.
- pesanum americano/Australian/britânico/canadense nan do kitta do embassy/consulate. ( ...)
- Eu quero falar a um advogado.
- Vendum do pesa do vakeelodu do oru de Naan
- Posso eu justo pagar uma multa agora?
- Kattalaama do abaratham do ippothu de Naan?
- Esta página foi editada por último em 19:48, em 20 agosto 2008 por usuários Anonymous de Wikitravel. Baseado no trabalho perto Anand Mukunthan , Usuários Anonymous de Wikitravel e outros .
- O índice está disponível abaixo Attribution-ShareAlike creativo 1.0 das terras comuns .

