Viaja o mundo

“O mundo é um livro, e aqueles que não viajam lido somente uma página.”



Propaganda

Locais do sócio

Phrasebook de Serbian

De Wikitravel

(Dirigido de novo de Serbian )

Serbian é a língua oficial e principal de Serbia e Montenegro . É também uma língua oficial de Bósnia e Kosovo . Exceto algumas diferenças do vocabulário, é quase idêntico ao Bosniano e Croatian línguas. Você pode usar alguns dos phrasebooks mencionados e começá-los junto com ele na Bósnia, no Croatia, no Serbia ou no Montenegro (todos os três “línguas” são melhores sabidos como o serbo-croata). Serbian é escrito na maior parte no Cyrillic em Serbia, Bósnia (representante de Serb.) e em Kosovo. Entretanto em Montenegro o alfabeto Latin é usado quase sempre. Ambas as versões são usadas às vezes. Há também altofalantes do minority de Serbian nas parcelas de do sul e de oriental Croatia . Germany e Áustria têm também populações grandes do minority de Serbian em cidades principais.

Como todas línguas restantes de Balto-Slavic (exceto Bulgarian-Macedónio), os pronomes, os adjetivos e os substantivos no serbo-croata são declensed através dos casos (por exemplo ‡ a do kuÄ, ‡ e do kuÄ, casa do i… do ‡ do kuÄ, da casa, à casa, etc.) em um teste padrão nao fácil de aprender. Entretanto, os tempos são mais simples do que em inglês - não há nenhuma diferença entre “mim vai” e “eu estou indo” ou “eu vi que” e “eu vi”. Quando um altofalante inglês se expressará himself corretamente somente se diz “que eu bebia o whisky quando você veio”, ambos os verbos desta sentença poderiam usar alguns de tempos passados serbo-croatas, e estivessem ainda corretos. Anote a diferença entre o polido “você” pronome, “vi” (“vous” em francês, “Sie” no alemão) e “ti informal” (“tu” em francês, “Du” no alemão). O serbo-croata não tem nenhum artigo e a diferença entre “uma casa” e “a casa” é compreendida dos declensions do contexto e do substantivo.

Guia da pronunciação

O serbo-croata usa o alphabets&mdash Latin e Cyrillic; a única língua de Slavic a fazer assim. No uso diário o alfabeto Roman é utilizado e o alfabeto Cyrillic é usado para a finalidade oficial e considerado mais tradicional. A pronunciação é geralmente muito simples, porque quase cada palavra está escrita exatamente enquanto é pronunciada. Os alfabetos Roman e Cyrillic serão mostrados aqui.

Vogais

Há cinco vogais na língua serbo-croata. Podem ser longa e curta.

a
o “a” em “após”, “u” no “sol”
e
o “e” em “lá”, “ajuda”
i
o “ee” no “speek”, “i” em “senta-se”
o
o “oo” na “porta”, “o” em “obedece”
u
o “oo” na “lua”, “u” em “pôs”

Infelizmente, nem os stresses (que podem cair em toda a sílaba) nem os comprimentos da vogal são marcados na língua escrita, mas o stress é mais predictable do que está no Russian, onde é quase obligatory pôr um acento sobre a sílaba forçada. Por exemplo, na sentença sam do sam (Eu estou sozinho), o primeiro “sam” é longo, e o segundo é curto (sam de SAHM); na cláusula da do da (esse he/she dá), é reverso (da DAH). O exemplo o mais notorious é um pun Nesga da nesga da nesga da nesga (Acima de lá, as florestas se estão queimando mais mau), entretanto, não é provável que você usará esta sentença no discurso diário. Na prática, a segunda ou terceiro-última sílaba de toda a palavra é forçada quase sempre, e forçar a sílaba errada cría raramente enganos.

Consoantes

Muitas das consoantes são pronunciadas como em inglês, à exceção de algumas variações.

b
o “b” no “abuso”
c
sempre como “ts” em “bits”; nunca como “c” no “carro”
�
o “ch” na “cadeira”
‡ De Ä
o “ci” no “ciao” [nenhum equivalente real do inglês]
d
o “d” no “cão”
`De Ä
o “du” na “programação”; usado raramente no começo de uma palavra; esta letra é escrita às vezes como dj ; [o equivalente do cyrillic desta letra é “Ñ'”]
¾ do dÅ
o “dge” na “borda”, mas mais duramente [o equivalente do cyrillic desta letra é “ÑŸ”]; isto é usado raramente
f
o “ph” na “frase”
g
“g” “ido” [duramente no som de “g” sempre]
h
o “ch” no “loch” [som aspirated]
j
o “y” em “sim”
k
o “ck” no “pato”
l
o “l” em “como”
lj
o “lli” em “milhão” [som dos lee] [o equivalente do cyrillic desta letra é “Ñ™”] - equivalentes a um som no artigo italiano gli ou l dobrado espanhol (paella)
m
o “m” no “macaco”
n
o “n” no “ruído”
nj
o “ny” na “garganta” [som nasal espanhol de ñ, gn italiano dentro signore ] [o equivalente do cyrillic desta letra é “Ñš”]
p
o “p” no “borne”
r
o “r” no “barco” [trilled “r” como na língua espanhola]; r também pode ser encontrado entre as consoantes, em que o caso é considerado um vocal duro, e é ouvido distincly, como em Scotland - exemplos: Srbija (Serbia), trn (espinho)
s
o “s” no “sol”; nunca como “s” na “razão”
¡ De Å
o “sh” no “chuveiro”
t
o “t” na “conversa”
v
o “v” no “vaso”
z
o “z” na “zona”
¾ de Å
o “su” no “prazer”

q w x e y não é a parte do alfabeto de Serbian, e podem ocorrer somente em citações extrangeiras. Daqui, o “texto” em Serbian é escrito como o “tekst”, o “perito” como o “ekspert”, o “vagão” como o “vagon”, o “quota” como o “kvota” e o “mito” como o “mit”.

Diphthongs comuns

oa
o “oa” na “boa”
ao
o “a” no “outro” e “o” em “abrem”
eo
o “eo” no “vídeo” (“e” como em “lá”)
io
o “io” no “rádio”

Anote que o diphthong ia é escrito geralmente como ija ; por exemplo, policija (polícias) é pronunciado exatamente como o italiano polizia ; nome Lydia é escrito como Lidija ; Serbia é, porque você tem suposto bom, soletrado Srbija .

Lista da frase

Princípios

Sinais comuns

ABERTO
Otvoreno do ¾ do ½ Ð do ¾ Ñ€ÐΜÐ do ² Ð do ‚Ð do ¾ Ñ de Ð
CLOSED
зZatvoreno do ¾ do ½ Ð do ¾ Ñ€ÐΜÐ do ² Ð do ‚Ð de аÑ
ENTRADA
уД аз ulaz
SAÍDA
изД аз izlaz
IMPULSO
Guraj de урај do ³ de Ð
TRAÇÃO
Vuci de и do † de ÑƒÑ do ² de Ð
TOALETE
Ñ WC do toilette do toalet do ‚ÐΜÑ do ¾ Ð ‚аРde”
HOMENS
М/M
MULHERES
½ de Ð-/Å
PROIBIDO
зZabranjeno do ¾ do ½ Ð de абрањеÐ
Hello.
¾ DO ² Ð DE Ð-драÐ. Zdravo. ( ZDRAH-voh )
Como é você?
‚E de Kaкo Ñ�Ñ? Kako ste? ( steh do KAH-koh? )
Bem, agradecimentos.
Ð de” ¾ do ¾ брРÐ, ² аД а de Ñ… Ð. Dobro, hvala. ( DOH-broh, HVAH-lah )
Que é seu nome?
Ce Ð de Kaкo·‚e do eÑ do ² do oÐ? Zovete do SE de Kako? ( KAH-koh ela zoh-VEH-the )
Meu nome é ______.
Ce_____ do ¼ do eÐ do ² de Ð-oÐ. Se_____ de Zovem. ( She_____ de ZOH-vehm. )
Satisfeito para encontrar-se com o.
Je de и do ¼ do ³ o Ð paÐ de Ð do”. Je de Drago milha. ( Yeh do mee de DRAH-goh )
Por favor.
MÐ ¼ иРDO ¾ Ð DE”. Molim. ( MOH-leem )
Obrigado.
² аД а de XÐ. Hvala. ( HVAH-lah )
Você é bem-vindo.
MÐ ¼ иРDO ¾ Ð DE”. Molim. ( MOH-leem )
Sim.
Д а. Da. ( DAH )
Não.
Ð�ÐΜ. Ne. ( NEH )
Desculpe-me. ( começando a atenção )
Из‚E. Izvinite do ½ Ð¸Ñ do ² иРde Ð. ( Eez-VEE-nee- )
Desculpe-me. ( implorando o pardon )
Из‚E. Izvinite do ½ Ð¸Ñ do ² иРde Ð. ( Eez-VEE-nee- )
Eu sou pesaroso. (se não for falha do altofalante, por exemplo se você ouvir a notícia má)
je de и do ¼ do Ð-ao Ð. Je do ao milha do ½ de Å. ( yeh do mee do zhow )
Eu sou pesaroso. (se for falha do altofalante, por exemplo se você pisar em alguém)
Из‚е do ½ Ð¸Ñ do ² иРde Ð. Izvinite. ( Eez-VEE-nee- )
Adeus
eÑša do ²” oРиÑ' de Ð. Enja do `de DoviÄ. ( vee-juhehn-yah do doh )
Eu não posso falar nome da língua [bom].
¼ DO ¾ риРDO ² Ð DO ¾ Ð DO ³ Ð DE Ð�ÐΜ Ð nome da língua . Govorim do Ne nome da língua . ( neh GOH-voh-reem… )
Você fala o inglês?
³ Д ÐΜÑ�ки do ½ Ð de е Д и ÐΜÐ do ‚do ¾ Ñ€Ð¸Ñ do ² Ð do ¾ Ð Ð de Ð de “? Engleski do li de Govorite? ( Lee de GOH-voh-ree-the ingleses-leh-skee? )
Há alguém aqui quem fala o inglês?
³ Д ÐΜÑ�ки do ½ Ð do ¾ ри ÐΜÐ do ² Ð do ¾ Ð do ³ Ð do ¾ Ð do ³ кРdo ¾ Ð do ½ ÐΜкРde а Д и Ð do ¼ de ИÐ? Engleski do govori do ko do nekog do li de Ima? ( ЕЕ- koh GOH-voh-ree de NEH-kogh dos lee do mah Inglês-leh-skee? )
Ajuda!
‡ De UpomoÄ! ( upomots! )
Olhar para fora!
Пази! Pazi! ( pazi! )
Bom dia.
¾ do ‚рРdo jÑƒÑ do ¾ do ¾ брРРde Ð de”. Jutro do Dobro. ( yutro do dobro )
Noite boa.
‡ е do ² ÐΜÑ do ¾ Ð do ¾ брРРde Ð de”. Dobro veÄ�e. ( veche do dobro )
Boa noite.
‡ е do ² ÐΜÑ do ¾ Ð do ¾ брРРde Ð de”. Dobro veÄ�e. ( veche do dobro )
Boa noite ( para dormir )
› do ¾ Ñ do ½ Ð de аку Ð do› de Ð. ‡ Do noÄ de Laku. ( noch do laku )
Eu não compreendo.
Ð�ÐΜ Ñ€Ð°Ð·¼ do ¼ ÐΜÐ de уÐ. Razumem do Ne. ( razumem do ne );
Onde está o toalete?
‚DE ÐΜÑ DO ¾ Ð ‚Ñ Ñ˜ÐΜ “дÐΜ Ð°Ð” DE Ð? Toalet do je de Gde? ( toalet do ye do gde? )

Problemas

Deixe-me sozinho.
¼ иру de а Ð do ½ de е Ð do ¼ de и Ð do ² do ‚аРde ОÑ�Ñ. Ostavi mim miru do na. ( ...)
Não toque em me!
¼ е de Ð�ÐΜ Ð´Ð¸Ñ€Ð°Ñ˜ Ð! Diraj do Ne mim! ( ...)
Eu chamarei as polícias.
Ð-Ð † ију Ð¸Ñ do ¾ Ð ¿ Ру› Ð°Ñ ² Ð de”. Policiju do ‡ u de ZvaÄ. ( ...)
Polícias!
ПР† ија Ð¸Ñ DO ¾ Ð DE”! Policija! ( ...)
Pare o ladrão!
Ð-ауÑ�Ñ ² а do ¾ Ð do ¿ Ð do ¾ Ð Ð de е ‚Ð¸Ñ ² аР‚Ð de”! Lopova de Zaustavite! ( ...)
Eu necessito sua ajuda.
› do ¾ Ñ do ¼ Ð do ¾ Ð do ¿ Ð de и Ð do ¼ de ТрÐΜба Ð. ‡ Do pomoÄ de Treba milha. ( ...)
É uma emergência.
¾ јÐΜ DO ½ Ð DO ‚Ð DE ХиÑ. Je de Hitno. ( ...)
Eu sou perdido.
Из¼ Ñ�ÐΜ do ¾ Ñ�аРde убиРdo ³ de Ð (m). Из¼ Ñ�ÐΜ de убиД а Ñ�аРdo ³ de Ð (f). SE do sam de Izgubio (m). SE do sam de Izgubila (f). ( ... ) (m = se falado por um homem, f = se falado pelo mulheres)
Eu perdi meu saco.
Из¾ рбу do ‚Ð do ¼ Ñ do ¾ Ñ�аРde убиРdo ³ de Ð (m). Из¾ рбу do ‚Ð do ¼ Ñ de убиД а Ñ�аРdo ³ de Ð (f). Torbu do sam de Izgubio (m). Torbu do sam de Izgubila (f). ( ...)
Eu perdi minha carteira.
Из½ ик do ‡ аРdo ² Ñ do ¾ Ð do ½ Ð do ¼ Ð do ¾ Ñ�аРde убиРdo ³ de Ð (m). Из½ ик do ‡ аРdo ² Ñ do ¾ Ð do ½ Ð do ¼ Ð de убиД а Ñ�аРdo ³ de Ð (f). novÄ�anik do sam de Izgubio (m). novÄ�anik do sam de Izgubila (f). ( ...)
Eu sou doente.
Ð ¼ do ½ Ñ�аРdo ‚аРÐΜÑ�Ñ do ¾ Ð `Ð de” (m). Ð ¼ de а Ñ�аРdo ½ ÐΜÑ�Ð do ¾ Ð `Ð de” (f). Sam de Bolestan (m). Sam de Bolesna (f). ( ...)
Eu fui ferido.
ПР¼ do ½ Ñ�аРde ÐΜÐ do ² Ð ¾ Ñ€ÐΜÑ' (m). ПР¼ de а Ñ�аРdo ½ de ÐΜÐ do ² Ð ¾ Ñ€ÐΜÑ' (f). Sam do en do `de PovreÄ (m). Sam do ena do `de PovreÄ (f). ( ...)
Eu necessito um doutor.
¾ Ñ€ do ‚Ð do ¾ ÐºÑ de и дРdo ¼ de ТрÐΜба Ð. Doktor de Treba milha. ( ...)
Posso eu usar seu telefone?
¼ do ½ ираРdo ¾ Ð do „Ð de ÐΜÑ do ‚Ñ Ð´Ð°” и ÐΜД de у Ð do ³ do ¾ Ð de МÐ? Telefoniram do da do li de Mogu? ( ...)

Números

1
½ de јÐΜдаРjedan ( ...)
2
Dva de а do ² de дР( ...)
3
‚ри de Ñ tri ( ...)
4
‚ири Ä�etiri do ‡ ÐΜÑ de Ñ ( ...)
5
Animal de estimação do ‚do ¿ ÐΜÑ de Ð ( ...)
6
¡ Est do ‚Å de шÐΜÑ�Ñ ( ...)
7
Sedam do ¼ de Ñ�ÐΜдаР( ...)
8
Osam do ¼ do ¾ Ñ�аРde Ð ( ...)
9
Devet do ‚do ² ÐΜÑ de дÐΜÐ ( ...)
10
Deset do ‚de дÐΜÑ�ÐΜÑ ( ...)
11
‚Do ½ аÐΜÑ�Ñ de јÐΜдаРo mais jedanaest ( ...)
12
‚Do ½ аÐΜÑ�Ñ do ² аРde дРo mais dvanaest ( ...)
13
‚Do ½ аÐΜÑ�Ñ do ‚риРde Ñ o mais trinaest ( ...)
14
‚Ä�etrnaest do ½ аÐΜÑ�Ñ do ‚рРdo ‡ ÐΜÑ de Ñ ( ...)
15
‚Do ½ аÐΜÑ�Ñ do ‚Ð do ¿ ÐΜÑ de Ð o mais petnaest ( ...)
16
¡ Do ‚Å do ½ аÐΜÑ�Ñ de шÐΜÑ�Ð o mais esnaest ( ...)
17
‚Do ½ аÐΜÑ�Ñ do ¼ Ð de Ñ�ÐΜдаРo mais sedamnaest ( ...)
18
‚Do ½ аÐΜÑ�Ñ do ¼ Ð do ¾ Ñ�аРde Ð o mais osamnaest ( ...)
19
‚Do ½ аÐΜÑ�Ñ do ‚Ð do ² ÐΜÑ de дÐΜÐ o mais devetnaest ( ...)
20
Dvadeset do ‚do ² адÐΜÑ�ÐΜÑ de дР( ...)
21
Dvadeset do ½ do ‚јÐΜдаРdo ² адÐΜÑ�ÐΜÑ de дРjedan ( ...)
22
Dva do dvadeset de а do ² do ‚дРdo ² адÐΜÑ�ÐΜÑ de дР( ...)
23
Dvadeset do ‚ри do ‚Ñ do ² адÐΜÑ�ÐΜÑ de дРtri ( ...)
30
Trideset do ‚do ‚ридÐΜÑ�ÐΜÑ de Ñ ( ...)
40
‚Ä�etrdeset do ‚рдÐΜÑ�ÐΜÑ do ‡ ÐΜÑ de Ñ ( ...)
50
Pedeset do ‚do ¿ ÐΜдÐΜÑ�ÐΜÑ de Ð ( ...)
60
шÐΜзEzdeset do ¡ do ‚Å de дÐΜÑ�ÐΜÑ ( ...)
70
Sedamdeset do ‚do ¼ дÐΜÑ�ÐΜÑ de Ñ�ÐΜдаР( ...)
80
Osamdeset do ‚do ¼ дÐΜÑ�ÐΜÑ do ¾ Ñ�аРde Ð ( ...)
90
Devedeset do ‚do ² ÐΜдÐΜÑ�ÐΜÑ de дÐΜÐ ( ...)
100
Sto do ¾ do ‚Ð de Ñ�Ñ ( ...)
200
Dvesta de а do ‚do ² ÐΜÑ�Ñ de дР( ...)
300
Trista de а do ‚do ‚риÑ�Ñ de Ñ ( ...)
400
¾ Ä�etristo do ‚Ð do ‚риÑ�Ñ do ‡ ÐΜÑ de Ñ ( ...)
500
Petsto do ¾ do ‚Ð do ‚Ñ�Ñ do ¿ ÐΜÑ de Ð ( ...)
600
Eststo do ¡ do ¾ Å do ‚Ð do ‚Ñ�Ñ de шÐΜÑ�Ñ ( ...)
700
Sedamsto do ¾ do ‚Ð do ¼ Ñ�Ñ de Ñ�ÐΜдаР( ...)
800
Osamsto do ¾ do ‚Ð do ¼ Ñ�Ñ do ¾ Ñ�аРde Ð ( ...)
900
Devetsto do ¾ do ‚Ð do ‚Ñ�Ñ do ² ÐΜÑ de дÐΜÐ ( ...)
1000
‡ U de у hiljadu/tisuÄ do› de иÑ�ÑƒÑ do ‚de Ñ… иљаду/Ñ ( ... ); ambos são corretos e usados ingualmente (primeiro é um loanword grego para o mesmo número, quando o último for a palavra de Slavic)
2000
‡ E do dve hiljade/tisuÄ do› e de иÑ�ÑƒÑ do ‚de е Ñ… иљадe/Ñ do ² de дР( ...)
1.000.000
Ð milion do ½ do ¾ РиРdo ¼ иРde” ( ...)
1.000.000.000
Ð milijarda ијарда do ¼ иРde” - mil milhões dentro Reino Unido , um bilhão dentro EUA
1.000.000.000.000
Bilion do ½ do ¾ РиРde биРde” - um bilhão dentro Reino Unido , um trillion dentro EUA
_____ do número ( trem, barra-ônibus, etc. )
_____ do broj do _____ de ј do ¾ de брР( ...)
meio
Pola do ¾ Д а do ¿ Ð de Ð ( ...)
menos
Manje de ање do ¼ de Ð ( ...)
mais
¡ E do viÅ do ² ишÐΜ de Ð ( ...)

Tempo

agora
Sada de �ада ( ...)
mais tarde
Kasnije do ½ ијÐΜ de каÑ�Ð ( ...)
antes
¿ Ñ€ÐΜ de Ð pre ( ...)
manhã
Ñ˜ÑƒÑ ‚рР¾ jutro (do alvorecer ao prepodne de е do ½ do ¾ дРdo ¿ Ð do ¿ Ñ€ÐΜÐ) de 8-9 AM/Ð (de 8-9 AM till o meio-dia) ( ...)
tarde
Podne do posle de е do ½ do ¾ дРdo ¿ Ð do ¾ Ñ�Д е Ð do ¿ Ð de Ð ( ...)
noite
veÄ�e de е do ‡ do ² ÐΜÑ de Ð ( ...)
noite
‡ Do noÄ do› do ¾ Ñ do ½ Ð de Ð ( ...)

Horas

No discurso comum o pulso de disparo de 12 horas é usado. 24 pulsos de disparo da hora são usados nos anúncios, nas programações, em indicações formais e em situações onde o engano pode se levantar.

um horas AM
Jedan do ‚do ½ Ñ�Ð°Ñ de јÐΜдаРsentados ( ...)
dois horas do AM
Sata do dva de а do ‚de а Ñ�Ð°Ñ do ² de дР( ...)

NOTA: Não há nenhuma equivalência exata do AM e o PM, desde o pulso de disparo de 12 horas é usado principalmente no discurso comum. Conseqüentemente “um horas AM” em Serbian seria indicado como “um horas após a meia-noite” e os 7 AM como “sete na manhã”. Do mesmo modo, “um horas PM” é “um horas na tarde” e 9 PM seriam “nove horas na noite”.

meio-dia
Podne de е do ½ do ¾ дРdo ¿ Ð de Ð ( ...)
um horas PM
O popodne sentado jedan de е do ½ do ¾ дРdo ¿ Ð do ¾ Ð do ¿ Ð do ‚Ð do ½ Ñ�Ð°Ñ de јÐΜдаРVÊ ACIMA ( ...)
dois horas do PM
O popodne do sata do dva de е do ½ do ¾ дРdo ¿ Ð do ¾ Ð do ¿ Ð de а Ð do ‚de а Ñ�Ð°Ñ do ² de дРVÊ ACIMA ( ...)
meia-noite
‡ Do ponoÄ do› do ¾ Ñ do ½ Ð do ¾ Ð do ¿ Ð de Ð ( ...)

Duração

minutos do _____
Minuta de а do ‚de ÑƒÑ do ½ do ¼ иРdo _____ Ð ( ...)
horas do _____
Sati de и do ‚do _____ Ñ�Ð°Ñ ( ...)
dias do _____
Dana de а do ½ do _____ даР( ...)
semanas do _____
Nedelja do ½ ÐΜдÐΜља do _____ Ð ( ...)
meses do _____
Meseci de и do † do ¼ ÐΜÑ�ÐΜÑ do _____ Ð ( ...)
anos do _____
Godina de а do ½ do ¾ диРdo ³ Ð do _____ Ð ( ...)

Dias

hoje
Danas do ½ аÑ� de даР( ...)
ontem
juÄ�e de е do ‡ de Ñ˜ÑƒÑ ( ...)
amanhã
Sutra do ‚ра de Ñ�ÑƒÑ ( ...)
esta semana
Nedelje do ove do ½ ÐΜдÐΜÑ™ÐΜ de е Ð do ² do ¾ Ð de Ð ( ...)
última semana
½ ÐΜдÐΜÑ™ÐΜ proÅ ¡ le nedelje do ¾ шД е Ð do ¿ рРde Ð ( ...)
semana seguinte
Nedelje do ‡ e do sledeÄ do ½ ÐΜдÐΜÑ™ÐΜ de е Ð do› ÐΜдÐΜÑ de Ñ�Ð de” ( ...)
Segunda-feira
Ponedeljak do ½ ÐΜдÐΜљак do ¾ Ð do ¿ Ð de Ð ( ...)
Terça-feira
Utorak do ¾ рак do ‚Ð de ÑƒÑ ( ...)
Quarta-feira
Sreda de Ñ�Ñ€ÐΜда ( ...)
Quinta-feira
‚ак Ä�etvrtak do ² Ñ€Ñ do ‚Ð do ‡ ÐΜÑ de Ñ ( ...)
Sexta-feira
Petak do ‚ак do ¿ ÐΜÑ de Ð ( ...)
Sábado
Subota de а do ‚do ¾ Ñ de Ñ�убР( ...)
Domingo
Nedelja do ½ ÐΜдÐΜља de Ð ( ...)

NOTA: Começos da semana em segunda-feira.

Meses

Janeiro
½ уар de јаРjanuar ( ...)
Fevereiro
„ебруар de Ñ februar ( ...)
Março
Mart do ‚do ¼ Ð°Ñ€Ñ de Ð ( ...)
Abril
¿ риД abril de аР( ...)
Maio
Major do ¼ ај de Ð ( ...)
Junho
½ junho de јуР( ...)
Julho
јуД julho ( ...)
Agosto
Avgust do ‚de уÑ�Ñ do ³ do ² Ð de аР( ...)
Setembro
¼ бар do ‚ÐΜÐ do ¿ Ñ de Ñ�ÐΜÐ septembar ( ...)
Outubro
¾ бар do ‚Ð do ¾ ÐºÑ de Ð oktobar ( ...)
Novembro
¼ бар do ² ÐΜÐ do ¾ Ð do ½ Ð de Ð novembar ( ...)
Dezembro
¼ бар do † ÐΜÐ de дÐΜÑ decembar ( ...)

Os nomes dos meses não capitalized.

Hora e data da escrita

As horas estão escritas nas programações enquanto 24 horas cronometram, mas no discurso o uso do pulso de disparo de 12 horas está preferido.

As datas são escritas sempre na seguinte ordem: o data-mês-ano, e podem ser escritos em três maneiras principais, por exemplo 12o setembro 2006:

12.09.2006. ou . 12 Sept. 2006. ou 12. IX 2006. (Cifra Roman que denota o mês)

Cores

preto
Crno do ¾ do ½ Ð do † рРde Ñ ( ...)
branco
Belo do ¾ Ð de бÐΜÐ de” ( ...)
cinzento
Sivo do ¾ do ² Ð de Ñ�иР( ...)
vermelho
Crveno do ¾ do ½ Ð do ² ÐΜÐ do † рРde Ñ ( ...)
azul
Ð plavo do ¾ do ² РаРdo ¿ Ð de” ( ...)
amarelo
Uto do ¾ do ¾ Å do ‚Ð de Ð¶ÑƒÑ ( ...)
verde
зZeleno do ¾ do ½ Ð ÐΜÐ de ÐΜÐ de” ( ...)
alaranjado
Asto do ¾ do narandÅ do ¾ do ‚Ð do ½ џаÑ�Ñ do ½ араРde Ð ( ...)
roxo
ljubiÄ�asto do ¾ do ‚Ð do ‡ аÑ�Ñ de Ñ™ÑƒÐ±Ð¸Ñ ( ...)
marrom
`E do smeÄ do ¼ ÐΜÑ' е de Ñ�Ð ( ...)

Transporte

Barra-ônibus e trem

Quanto é um bilhete ao _____?
КР_____ do ¾ de а дРdo ‚de а ÐºÐ°Ñ€Ñ do ‚do ¾ ÑˆÑ do ¾ кРdo ¾ кРРdo ¾ Ð de”? O karta do ¡ Ta do koÅ de Koliko faz o _____? ( ...)
Um bilhete ao _____, por favor.
_____ do ¾ de у дРdo ‚de у ÐºÐ°Ñ€Ñ do ½ de ЈÐΜдÐ, Ð ¼ иРdo ¾ Ð ¼ Ð de”. O kartu de Jednu faz o _____, molim. ( ...)
Aonde estes trem/barra-ônibus vai?
¾ Ð do ² Ð do ² ај Ð do ¾ Ð de Куда идÐΜ Ð·¾ буÑ� do ‚Ð de/ауÑ? Ovaj voz/autobus de Kuda ide? ( ...)
Onde é o trem/barra-ônibus ao _____?
¾ Ð DO ² РдÐΜ Ñ˜ÐΜ Ð DE Ð DE “·¾ буÑ� Ð do ‚Ð de/ауѷ_____ de а? _____ do za do je voz/autobus de Gde? ( ...)
Este batente do trem/barra-ônibus no _____?
¾ Ð do ² Ð de Д а Д и з_____ do ‚ајÐΜ Ñƒ de буÑ� Ñ�Ñ do ¾ do ‚Ð de/ауÑ? _____ do staje u do li voz/autobus de Da? ( ...)
Quando o trem/barra-ônibus para o _____ sae?
¾ Ð do ² Ð de Када з¾ Д аРdo ¿ Ð de буÑ� Ð do ¾ do ‚Ð de/ауѷи? Polazi de Kada voz/autobus? ( ...)
Quando estes trem/barra-ônibus chegará no _____?
¾ Ð do ² Ð do ² ај Ð do ¾ Ð de Када з_____ do ‚ижÐΜ Ñƒ de буÑ� Ñ�Ñ do ¾ do ‚Ð de/ауÑ? _____ do ¾ E.U. do stiÅ do ovaj voz/autobus de Kada? ( ...)

Sentidos

Como eu começo ao _____?
_____ do ¾ do ¼ дРdo ½ ÐΜÐ do ³ Ð do ‚иРde у да Ñ�Ñ do ³ do ¾ Ð do ¼ Ð do ¾ Ð de КакÐ? O stignem do da do mogu de Kako faz o _____? ( ...)
… a estação de trem?
… жÐΜД ÐΜз† е do ½ Ð¸Ñ do ‚аРdo ‡ кÐΜ Ñ�Ñ do ½ Ð¸Ñ de Ð? … Stanice do elezniÄ�ke do ¾ de Å? ( ...)
… a estação de barra-ônibus?
… † е do ½ Ð¸Ñ do ‚аРde буÑ�ке Ñ�Ñ do ¾ do ‚Ð de ауÑ? … stanice do autobuske? ( ...)
… o aeroporto?
… ¼ а do ¾ Ð do ¾ дрРde аÐΜÑ€Ð? … aerodroma? ( ...)
… da baixa?
… ³ рада DO ‚ра Ð DO ½ Ñ DO † ÐΜÐ DE Ñ? … grada dos centra? ( ...)
… o hostel da juventude?
… ¼ Ð de” ‚ÐΜД а do ¾ Ð de Ð do ¾ Ñ�Ñ do ³ Ñ… Ð do ¾ Ð do ½ Ñ�кРадиÐ? … hostela do omladinskog? ( ...)
… o hotel do _____?
… _____ do ‚ÐΜД а do ¾ Ñ de Ñ… Ð? … _____ do hotela? ( ...)
… consulate americano/canadense/Australian/britânico?
… аР½ Ð DO ¾ Ð DO ³ кРDO ¾ Ð DO ½ Ñ�кРDO ‚аРDO ³/Ð±Ñ€Ð¸Ñ DO ¾ РијÑ�кРDO ‚/ауÑ�Ñ ³ Ð ¾ адÑ�кР½/каР³ Ð ¾ кР‡ ÐΜÑ€Ð¸Ñ ¼ раРDE”·‚а Ð°Ñ de уРde”? … konzulata de ameriÄ�kog/kanadskog/australijskog/britanskog? ( ...)
De onde há muitos…
¾ do ½ Ð de уРdo ¿ de а Ð do ¼ дÐΜ Ð¸Ð de Ð de “… Puno do ima de Gde… ( ...)
… hotéis?
… ‚ÐΜД а do ¾ Ñ de Ñ… Ð? … hotela? ( ...)
… restaurantes?
… ½ а do ¾ раРdo ‚Ð de Ñ€ÐΜÑ�Ñ? … restorana? ( ...)
… barras?
… ² а do ¾ Ð de барÐ? … barova? ( ...)
… locais a ver?
… з‚и do ¾ Ñ�Ñ do ‚Ð do ½ Ð¸Ñ do ¼ ÐΜÐ do ½ аРde Ð? … znamenitosti? ( ...)
Pode você mostrar-me no mapa?
¾ каРdo ¿ Ð de и Ð do ¼ de е Д и Ð do ‚do ¾ жÐΜÑ de Мз‚и de а ÐºÐ°Ñ€Ñ do ½ de и Ð do ‚de аÑ? Karti do na do pokazati da milha do li do ete do ¾ de MoÅ? ( ...)
rua
Ulica de а do † Ð¸Ñ de уРde” ( ...)
Gire à esquerda.
Ð ¾ do ² Ð ÐΜÐ de е ‚Ð¸Ñ ½ крÐΜÐ ¡ Ð de”. Levo de Skrenite. ( ...)
Gire para a direita.
¾ do ½ Ð de е дÐΜÑ�Ð do ‚do ½ Ð¸Ñ do ¡ крÐΜÐ de Ð. Desno de Skrenite. ( ...)
esquerdo
Levo do ¾ do ² Ð ÐΜÐ de Ð de” ( ...)
direita
Desno do ¾ do ½ Ð de дÐΜÑ�Ð ( ...)
a direito
Pravo do ¾ do ² Ð do ¿ раРde Ð ( ...)
para o _____
_____ do prema do _____ de а do ¼ do ¿ Ñ€ÐΜÐ de Ð ( ...)
após o _____
_____ do posle do _____ do ¾ Ñ�Д е do ¿ Ð de Ð ( ...)
antes do _____
De Ð do ¿ Ñ€ÐΜ do _____ _____ pre ( ...)
Relógio para o _____.
_____ de а do ½ de ажњу Ð do ¿ de е Ð do ‚do ‚Ð¸Ñ de ОбраÑ. _____ do na do nju do ¾ do paÅ de Obratite. ( ...)
interseção
Raskrsnica de а do † do ½ Ð¸Ñ de раÑ�крÑ�Ð ( ...)
norte
O ² ÐΜÑ€ de Ñ�ÐΜÐ sever ( ...)
sul
Jarro do ³ de јуР( ...)
do leste
Istok de к do ¾ do ‚Ð de иÑ�Ñ ( ...)
ocidental
зZapad do ¿ ад de аР( ...)
uphill
узUzbrdo do ¾ de брдР( ...)
para baixo
½ иРDE зNizbrdo do ¾ de брдР( ...)

Táxi

Táxi!
Так�и! Taksi! ( ...)
Faça exame de me ao _____, por favor.
² ÐΜÐ de Одз_____ do ¾ de е дРdo ¼ de е Ð do ‚de иÑ, Ð ¼ иРdo ¾ Ð ¼ Ð de”. Odvezite mim para fazer o _____, molim. ( ...)
Quanto custa para começar ao _____?
КР_____ do ¾ de жња дРdo ¾ do ² Ð de а Ð do ‚do ¾ ÑˆÑ do ¾ кРикРdo ¾ Ð de”? O nja do ¾ do voÅ do ¡ Ta do koÅ de Koliko faz o _____? ( ...)
Faça exame de me lá, por favor.
¾ Ð DE Ð DE Ð'·¾ do ¼ Ð do ‚аРde е Ñ do ¼ de е Ð do ‚de иÑ, Ð ¼ иРdo ¾ Ð ¼ Ð de”. Vozite mim tamo, molim. ( ...)

Alojamento

Você tem algum quarto disponível?
½ Ð¸Ñ do ¾ дРdo ¾ бРde Ð de е Д и Ñ�Д do ‚do ¼ Ð°Ñ de ИЅ ¾ ба DE Ñ�Ð? Soba do slobodnih do li de Imate? ( ...)
Quanto é um quarto para uma pessoa/dois povos?
КР¾ ба de а Ñ�Ð do ½ do ‚Ð do ² ÐΜÑ do ¾ крÐΜÐ do ² Ð do ½ а/дРdo ‚Ð do ² ÐΜÑ do ¾ крÐΜÐ do ½ Ð de а јÐΜдРdo ‚do ¾ ÑˆÑ do ¾ кРикРdo ¾ Ð de”? Soba do ¡ Ta jednokrevetna/dvokrevetna do koÅ de Koliko? ( ...)
Faz o quarto vêm com…
¼ а do ¾ ба иРde Д а Д и Ñ�Ð… Ima do soba do li de Da… ( ...)
… bedsheets?
… ½ у do ‚ÐΜљиРdo ¾ Ñ�Ñ do ¿ Ð de Ð? … posteljinu? ( ...)
… um banheiro?
… куР¾ Ð do ‚Ð°Ñ ¿ иРde”? … kupatilo? ( ...)
… um telefone?
… Ñ ½ DO ¾ Ð DO „Ð ÐΜÑ DO ‚ÐΜÐ DE”? … telefon? ( ...)
… uma tevê?
… Ñ ² иРÐΜÐ DO ‚ÐΜÐ DE”·¾ Ñ€ de Ð? … televizor? ( ...)
Posso eu ver o quarto primeiramente?
¾ бу de и Ñ�Ð do ‚de ÐΜÐ´Ð°Ñ do ³ Ð ¾ Ð ¿ Рда” и Д de у Ð do ³ do ¾ Ð de МÐ? Sobu do pogledati do da do li de Mogu? ( ...)
Você tem qualquer coisa mais quieto?
‚ишÐΜ do ¾ Ñ do ‚Ð do ½ ÐΜÑˆÑ de е Д и Ð do ‚do ¼ Ð°Ñ de ИÐ? ¡ Do neÅ do li de Imate ao ¡ e do tiÅ? ( ...)
… mais grande?
…› е do ² ÐΜÑ de Ð? … ‡ e do veÄ? ( ...)
… líquido de limpeza?
… ‚ијÐΜ DO ‡ иÑ�Ñ DE Ñ? … Ä�istije? ( ...)
… mais barato?
… ½ ијÐΜ DO ‚иРDO „Ñ DE јÐΜÑ? … jeftinije? ( ...)
APROVAÇÃO, eu farei exame d.
У реду, уз¼ DO ¼ аРDE иÐ. Redu de U, uzimam. ( ...)
Eu permanecerei por noites do _____.
› и do ¾ Ñ do ½ Ð do _____ Ð de у do› do ‚Ð°Ñ de ОÑ�Ñ. ‡ I. do noÄ do _____ do ‡ u de OstaÄ ( ...)
Pode você sugerir um outro hotel?
¿ Ñ€ÐΜдД ‚ÐΜÐ de е Д и Ð do ‚do ¾ жÐΜÑ de МРdo ¾ Ñ de и Ñ… Ð do ³ de и друРdo ‚do ¾ Ð¶Ð¸Ñ de Д? Hotel do drugi do iti do ¾ do predloÅ do li do ete do ¾ de MoÅ? ( ...)
Você tem um cofre?
„de е Д и Ñ�ÐΜÑ do ‚do ¼ Ð°Ñ de ИÐ? Sef do li de Imate? ( ...)
… lockers?
…› DO ¼ Ð°Ñ€Ð¸Ñ DO ¾ рРDE Ð? … ‡ do ormariÄ? ( ...)
O pequeno almoço/supper é incluído?
‡ ÐΜра do ² ÐΜÑ do ‡ ак/Ð de Ñ€ÑƒÑ do ¾ de и дРdo ½ do ‡ ÐΜÐ de Д а Д и Ñ�у укљуÑ? ukljuÄ�eni doruÄ�ak/veÄ�era do su do li de Da? ( ...)
Que hora é pequeno almoço/supper?
У ‡ ÐΜра do ² ÐΜÑ do ‡ ак/Ð de Ñ€ÑƒÑ do ¾ de и јÐΜ Ð´Ð do ‚do ¾ Ñ�Ð°Ñ Ð¸ÐºÐ do ¾ кРРde”? Je doruÄ�ak/veÄ�era do sati do koliko de U? ( ...)
Limpe por favor meu quarto.
МР² аÑ� do ¼ РиРdo ¾ Ð de”, ¾ бу de и Ñ�Ð do ¼ de е Ð do ‚do ‚Ð¸Ñ do ‡ иÑ�Ñ do ¾ Ñ de Ð. Vaso de Molim, sobu da milha do oÄ�istite. ( ...)
Pode você acordar-me no _____? | _____ de и у do ‚de Ð±ÑƒÐ´Ð¸Ñ do ¾ do ¿ рРde е Ð do ¼ de е Д и Ð do ‚do ¾ жÐΜÑ de МÐ? Li do ete do ¾ de MoÅ mim _____ do probuditi u? ( ...)
Eu quero verificar para fora.
¼ DO ² иРDO ¾ дјаРDO ¼ да Ñ�ÐΜ Ð Ð¸Ð DE Ð-ÐΜÐ DE”. Odjavim do SE do da do elim do ½ de Å. ( ...)

Dinheiro

Você aceita dólares americanos/Australian/canadenses?
‚раД ¾ Д арÐΜ do ‡ ке/ауÑ�Ñ do ¼ ÐΜÑ€Ð¸Ñ de е Д и аРdo ‚do ¼ Ð°Ñ de ПриРdo ½ адÑ�кÐΜ Ð´Ð de ијÑ�кÐΜ/каÐ? Dolare do li ameriÄ�ke/australijske/kanadske do primata? ( ...)
Você aceita libras britânicas?
‚е do ½ Ñ de уРdo „do ½ Ñ�кÐΜ Ñ do ‚аРde е Д и Ð±Ñ€Ð¸Ñ do ‚do ¼ Ð°Ñ de ПриÐ? Funte do britanske do li do primata? ( ...)
Você aceita cartões de crédito?
† е do ‚Ð¸Ñ de е ÐºÐ°Ñ€Ñ do ½ do ‚Ð de е Д и крÐΜÐ´Ð¸Ñ do ‚do ¼ Ð°Ñ de ПриÐ? Kartice do kreditne do li do primata? ( ...)
Pode você mudar o dinheiro para mim?
¼ и раРde е Д и Ð do ‚do ¾ жÐΜÑ de Мз† do ² Ð°Ñ do ¾ Ð do ½ Ð de и Ð do ‚do ½ Ð¸Ñ do ¼ ÐΜÐ de Ð? Novac do razmeniti da milha do li do ete do ¾ de MoÅ? ( ...)
Onde posso eu começar o dinheiro mudado?
³ у раРdo ¾ Ð do ¼ РдÐΜ Ð de Ð de “·† do ² Ð°Ñ do ¾ Ð do ½ Ð de и Ð do ‚do ½ Ð¸Ñ do ¼ ÐΜÐ de Ð? Novac do razmeniti do mogu de Gde? ( ...)
Pode você mudar uma verificação de viajante para mim?
‡ ÐΜк do ‡ ки Ñ do ½ Ð¸Ñ do ‚Ð de ÑƒÑ do ¿ de и Ð do ‚do ‡ Ð¸Ñ do ² Ñ do ¾ Ð do ½ Ð de и уРdo ¼ de е Д и Ð do ‚do ¾ жÐΜÑ de МÐ? putniÄ�ki Ä�ek do unovÄ�iti da milha do li do ete do ¾ de MoÅ? ( ...)
Onde posso eu começar uma verificação de viajante mudada?
‡ ÐΜк do ‡ ки Ñ do ½ Ð¸Ñ do ‚Ð de ÑƒÑ do ¿ de и Ð do ‚do ‡ Ð¸Ñ do ² Ñ do ¾ Ð do ½ Ð de у уРdo ³ do ¾ Ð do ¼ РдÐΜ Ð de Ð de “? putniÄ�ki Ä�ek do unovÄ�iti do mogu de Gde? ( ...)
Que é a taxa de troca?
¾ Д ики јÐΜ ÐºÑƒÑ€Ñ� de КÐ? Kurs do je de Koliki? ( ...)
Onde está uma máquina de caixa automática (ATM)?
‚DO ¼ Ð°Ñ DO ¾ Ð DO ½ кРдÐΜ Ñ˜ÐΜ Ð±Ð°Ð DE Ð DE “? Bankomat do je de Gde? ( ...)

Comer

Uma tabela para uma pessoa/dois povos, por favor.
МР¾ Ð do ‚Ð do ¼ Ñ�Ñ Ð¸Ð do ¾ Ð de”·¾ јÐΜ do ² Ð do ¾/дРdo ½ Ð de а јÐΜдÐ. Za jedno/dvoje do sto de Molim. ( ...)
Posso eu olhar o menu, por favor?
½ ик do ² Ð do ¾ Ð de Ð de у Д и и ‚Ð±Ð¸Ñ ¾ дРјÐΜД do ³ do ¾ Ð de МÐ? Jelovnik do dobiti do li de Mogu? ( ...)
Posso eu olhar na cozinha?
‚и кух ињу de ÐΜÐ´Ð°Ñ do ³ Ð ¾ Ð ¿ Д и Д de у Ð do ³ do ¾ Ð de МÐ? Kuhinju do pogledati do li de Mogu? ( ...)
Há um specialty da casa?
› е de ÐºÑƒÑ do ‚do ‚ÐΜÑ de Ð¸Ñ do † ÐΜÑ ¿ Ñ�Д и ијаД do ¾ ји Ð do ‚Ð do ¾ Ñ�Ñ de ПÐ? ‡ E do kuÄ do specijalitet do li de Postoji? ( ...)
Há um specialty local?
‚do ‚ÐΜÑ de Ð¸Ñ do † ÐΜÑ ¿ Ñ�Ри ½ РијаРdo ¾ каРde Д do ¾ ји Д и Ð do ‚Д do ¾ Ñ�Ñ de ПД? Specijalitet do lokalni do li de Postoji? ( ...)
Eu sou um vegetariano.
† DO ½ Ð°Ñ DO ‚аријаРDO ³ ÐΜÑ DO ² ÐΜÐ DO ¼ Ð DE Ја Ñ�аÐ. Vegetarijanac do sam de Ja. ( ...)
Eu não como a carne de porco.
½ у do ‚иРde Ð¸ÑšÐµÑ do ² do ¼ Ñ�Ð de Ð�ÐΜ Ñ˜ÐΜдÐΜÐ. Svinjetinu do jedem do Ne. ( ...)
Eu não como a carne.
½ у do ² ÐΜдиРdo ¾ Ð do ³ Ð do ¼ Ð de Ð�ÐΜ Ñ˜ÐΜдÐΜÐ. Govedinu do jedem do Ne. ( ...)
Eu como somente o alimento kosher.
½ у do ¾ шÐΜÑ€ Ñ… раРdo ¾ кРdo ¼ Ð do ¼ Ñ�аРde ЈÐΜдÐΜÐ. Hranu do ¡ do koÅ do samo de Jedem er. ( ...)
Pode você fazer-lhe o “lite”, por favor? ( menos óleo/manteiga/lard )
† ију do ¾ Ñ€Ñ do ¿ Ð do ¼ аД у Ð de и Ð do ‚do ¾ Ð±Ð¸Ñ de у Д и дРdo ³ do ¾ Ð de МÐ? Porciju do malu do dobiti do li de Mogu? ( ...)
refeição do fixo-preço
Obroka do cena do fiksna do ¾ ка do ¾ брРde а Ð do ½ do † ÐΜÐ de а Ñ do ½ do „икÑ�Ð de Ñ ( ...)
um carte do la
um carte do la ( ...)
pequeno almoço
doruÄ�ak do ‡ ак de Ñ€ÑƒÑ do ¾ de дР( ...)
lunch
ruÄ�ak do ‡ ак de Ñ€ÑƒÑ ( ...)
chá ( refeição )
Nenhum equivalente exato
supper
veÄ�era do ‡ ÐΜра do ² ÐΜÑ de Ð ( ...)
Eu quero o _____.
_____ DO ¼ иРDE Ð-ÐΜÐ DE”. _____ do elim do ½ de Å. ( ...)
Eu quero um prato que contem o _____.
_____ de Ñ� do ¾ de Ð do ¼” иРјÐΜД de Ð-ÐΜÐ. _____ do jelo s do elim do ½ de Å. ( ...)
galinha
Ð piletinom do ¼ do ¾ Ð do ½ Ð do ‚иРÐΜÑ do ¿ иРde” ( ...)
carne
Govedinom do ¼ do ¾ Ð do ½ Ð do ² ÐΜдиРdo ¾ Ð do ³ Ð de Ð ( ...)
peixes
Ribom do ¼ do ¾ Ð de рибР( ...)
presunto
Unkom do ¡ do ¼ Å do ¾ Ð do ½ кРde шуР( ...)
sausage
Kobasicom do ¼ do ¾ Ð do † Ð do ¾ баÑ�Ð¸Ñ de кР( ...)
queijo
Sirom do ¼ do ¾ Ð de Ñ�ирР( ...)
ovos
Jajima de а do ¼ de јајиР( ...)
salad
Salatom do ¼ do ¾ Ð do ‚Ð Ð°Ñ de Ñ�аРde” ( ...)
vegetais (frescos)
(¼ do ² ÐΜжиРde Ñ�Ð) em do ‡ do povrÄ do ¼ do› ÐΜÐ do ² Ñ€Ñ do ¾ Ð do ¿ Ð de Ð (¾ im do sveÅ) ( ...)
fruta (fresca)
(¼ do ² ÐΜжиРde Ñ�Ð) em do ‡ do voÄ do ¼ do› ÐΜÐ do ¾ Ñ do ² Ð de Ð (¾ im do sveÅ) ( ...)
pão
Hlebom do ¼ do ¾ Ð ÐΜбРde Ñ… Ð de” ( ...)
brinde
Tostom do ¼ do ¾ Ð do ‚Ð do ¾ Ñ�Ñ do ‚Ð de Ñ ( ...)
noodles
Nudlama de а do ¼ аРde удРdo ½ de Ð de” ( ...)
arroz
pirinÄ�em do ¼ do ‡ ÐΜÐ do ½ Ñ do ¿ ириРde Ð ( ...)
feijões
Pasuljem do ¼ de аÑ�уљеРdo ¿ de Ð ( ...)
Posso eu ter um vidro do _____?
_____ de ашу do ‡ de и Ñ do ‚do ¾ Ð±Ð¸Ñ de у Д и дРdo ³ do ¾ Ð de МÐ? _____ do ¡ u de Ä�aÅ do dobiti do li de Mogu? ( ...)
Posso eu ter um copo do _____?
_____ de љу do ¾ de и шРdo ‚do ¾ Ð±Ð¸Ñ de у Д и дРdo ³ do ¾ Ð de МÐ? _____ do olju do ¡ do dobiti Å do li de Mogu? ( ...)
Posso eu ter um frasco do _____?
_____ do „Д ашу de и Ñ do ‚do ¾ Ð±Ð¸Ñ de у Д и дРdo ³ do ¾ Ð de МÐ? ______ do ¡ u do flaÅ do dobiti do li de Mogu? ( ...)
café
Kafe de е do „de ÐºÐ°Ñ ( ...)
chá ( bebida )
‡ аја Ä�aja de Ñ ( ...)
suco
Soka do ¾ ка de Ñ�Ð ( ...)
água (bubbly)
Ð vode do mineralne do ¾ дÐΜ do ² Ð de е Ð do ½ Ð do ½ иР¼ ÐΜраРde” ( ...)
água
Vode do ¾ дÐΜ do ² Ð de Ð ( ...)
cerveja
Piva de а do ² do ¿ иРde Ð ( ...)
vinho vermelho/branco
Ñ vina de а crnog/belog do ½ do ² иРdo ³ Ð do ¾ Ð Ð do ³ Ð ¾ Ð ½ рР†/беРde” ( ...)
Posso eu ter algum _____?
_____ de и do ‚do ¾ Ð±Ð¸Ñ de у Д и дРdo ³ do ¾ Ð de МÐ? _____ do dobiti do li de Mogu? ( ...)
sal
Soli do ¾ Д и de Ñ�Ð ( ...)
pimenta preta
Bibera de бибÐΜра ( ...)
manteiga
Butera do ‚ÐΜра de Ð±ÑƒÑ ( ...)
Desculpe-me, empregado de mesa? ( começando a atenção do server )
¾ бар do ½ Ð do ¾ Ð de КÐ! Konobar! ( ...)
Eu sou terminado.
¼ DO ¾ Ñ�аРDO ² ршиРDE Ð-аÐ. Sam do io do ¡ de ZavrÅ. ( ...)
Era delicioso.
Ð ¾ do ½ Ð do ¾ јÐΜ ÑƒÐºÑƒÑ�Ð Ð do `иРde”. Ukusno do je de Bilo. ( ...)
Por favor desobstruído as placas.
‚ањире de е Ñ do ‚do ½ Ð¸Ñ do ¾ Ð de Ð do ¾ Ð de” ² аÑ� do ¼ РиÐ, Ñ�кД de МÐ. Vaso de Molim, tanjire do sklonite. ( ...)
A verificação, por favor.
½ de уРdo ‡ de PаÑ, МР¼ иРdo ¾ Ð de”. RaÄ�un, molim. ( ...)

Barras

Você serve ao álcool?
› а do ¿ Ð¸Ñ de а Ð do ½ de Ð do ¾ Ð Ñ ¾ кЅ Ð de е Д и аД do ‚do ¡ Д ÑƒÐ¶Ð¸Ñ de Д? ‡ A do piÄ do alkoholna do li do ite do ¾ de SluÅ? ( ...)
Uma cerveja/duas cervejas, por favor.
² а do ¿ иРde а Ð do ² do ¾/дРdo ² Ð do ¿ иРdo ¾ Ð do ½ Ð de ЈÐΜдÐ, Ð ¼ иРdo ¾ Ð ¼ Ð de”. Piva de Jedno pivo/dva, molim. ( ...)
Um vidro vinho vermelho/branco, por favor.
¼ de иРdo ¾ Ð ¼ Ð Ð do ³/беРdo ¾ Ð do ½ Ð do † рРde Чашу Ñ de” ½ а do ² иРdo ³ Ð do ¾ Ð Ð,”. Vina do ¡ u crnog/belog de ÄŒaÅ, molim. ( ...)
whiskey
Viski do ² иÑ�ки de Ð ( ...)
vodka
Votka do ‚ка do ¾ Ñ do ² Ð de Ð ( ...)
rum
Rum do ¼ de руР( ...)
água
Voda do ¾ да do ² Ð de Ð ( ...)
água tonic
Tonik do ½ ик do ¾ Ð do ‚Ð de Ñ ( ...)
suco alaranjado
`De Ñ' уÑ� Ä nós ( ...)
Coke ( soda )
Coca-cola do ¾ Д а do ¾ ка-кРde КР( ...)
Um mais, por favor.
¾ do ½ Ð de ш јÐΜдРdo ¾ de ЈÐ, Ð ¼ иРdo ¾ Ð ¼ Ð de”. Jedno do ¡ de JoÅ, molim. ( ...)
Um outro círculo, por favor.
‚уру de у Ñ do ½ de ш јÐΜдРdo ¾ de ЈÐ, Ð ¼ иРdo ¾ Ð ¼ Ð de”. Turu do jednu do ¡ de JoÅ, molim. ( ...)
Quando se realiza o tempo de fechamento?
Када з‚е do ² Ð°Ñ€Ð°Ñ do ‚Ð de аÑ? Zatvarate de Kada? ( ...)
Cheers!
² ÐΜД и de Ð-иÐ! Iveli do ½ de Å! ( ...)

Shopping

Você tem este em meu tamanho?
½ и do ‡ иРde Ð¸Ñ do ² Рј ¾ јР¾ Ð ¼ Ру ¾ Ð ² Ð ¾ Д и ÐΜД de е Ð do ‚do ¼ Ð°Ñ de ИÐ? veliÄ�ini do mojoj do ovo u do li de Imate? ( ...)
Quanto é este?
КР‚а do ¾ ÑˆÑ do ¾ кРdo ² Ð do ¾ Ð do ¾ РикРdo ¾ Ð de”? ¡ Ta do koÅ do ovo de Koliko? ( ...)
Isso é demasiado caro.
¾ do ¿ Ð do ² ишÐΜ Ñ˜ÐΜ Ñ�куРde уРdo ¡ de Ð. Skupo do je do ¡ e de SuviÅ. ( ...)
Você faria exame do _____?
‚е уРde Д а Д и биÑ�Ñ·_____ de ÐΜД и? ______ do uzeli do biste do li de Da? ( ...)
caro
Skupo do ¾ do ¿ Ð de Ñ�куР( ...)
barato
Jeftino do ¾ do ½ Ð do ‚иРdo „Ñ de јÐΜÑ ( ...)
Eu não posso tê-lo recursos para.
‚и do ‚Ð¸Ñ de Ñ€Ð¸ÑƒÑˆÑ do ¿ do ¾ Ð do ‚Ð de у Ñ do ³ do ¾ Ð do ¼ Ð de Ð�ÐΜ Ð. Mogu do Ne ao titi do ¡ do priuÅ. ( ...)
Eu não o quero.
ТР¼ иРde е ½ Ð ¾ жÐΜÐ de”. Ao elim do ¾ do ne Å. ( ...)
Você está fazendo-me batota.
¼ е de е Ð do ‚de Ð°Ñ€Ð°Ñ de Ð'. Varate mim. ( ...)
Eu não sou interessado.
¼ Ð DE Ð�иÑ�аз½ do ² аРdo ¾ Ð do ‚ÐΜÑ€ÐΜÑ�Ð do ½ Ñ de аиР(m)/з½ а do ² аРdo ¾ Ð do ‚ÐΜÑ€ÐΜÑ�Ð do ½ Ñ de аиР(f). Nisam (m) /zainteresovana zainteresovan (f). (.)
APROVAÇÃO, eu farei exame d.
У реду, уз¼ DO ¼ аРDE иÐ. Redu de U, uzimam. ( ...)
Posso eu ter um saco?
‚и кеÑ�у do ¾ Ð±Ð¸Ñ de у Д и дРdo ³ do ¾ Ð de МÐ? Kesu do dobiti do li de Mogu? ( ...)
Você envía (no ultramar)?
¾ бу de е Д и рРdo ‚de ÑƒÑ˜ÐµÑ do ‡ de Ñ€ÑƒÑ do ¾ do ¿ Ð de ИÑ�Ð (¾ do ² Ð do ‚Ð do ½ Ñ�Ñ do ‚раРdo ¾ Ñ�Ñ do ½ Ð de у иÐ)? Robu do li de IsporuÄ�ujete (inostranstvo de u)? ( ...)
Eu necessito…
¼ и de ТрÐΜба Ð… Treba milha… ( ...)
… toothpaste.
… ‚а Ð do ¿ аÑ�Ñ de за зубе. … zube do za do pasta. ( ...)
… um toothbrush.
… † а Ð do ‚ÐºÐ¸Ñ do ‡ ÐΜÑ de ѷа зубе. … Zube do za de Ä�etkica. ( ...)
… tampons.
… ½ и do ¾ Ð do ¿ Ð do ¼ Ð do ‚аРde Ñ. … tamponi. ( ...)
… sabão.
… ½ de уРdo ¿ de Ñ�аÐ. … sapun. ( ...)
ampoo de ...sh.
… ½ DO ¾ Ð DO ¿ Ð DO ¼ Ð DE шаÐ. … Ampon do ¡ de Å. ( ...)
… apaziguador da dor. ( por exemplo, a aspirina ou ibuprofen )
… ² а do ¾ Ð de Ð do ¾ бР² иР‚Ñ ¾ рР¿ Д ÐΜк Д de Ð. … bolova do protiv do lek. ( ...)
… medicina fria.
… Ð DE” ¿ Ñ€ÐΜÑ… Д адÐΜ DO ² Ð DO ‚иРDO ¾ Ñ DO ¿ рРÐΜк Ð. … prehlade do protiv do lek. ( ...)
… medicina do estômago.
… ¼ аку do ¾ Ð do ‚Ð de а у Ñ�Ñ do ² do ¾ Ð de Ð do ¾ бР² иР‚Ñ ¾ рР¿ Д ÐΜк Д de Ð. … stomaku do bolova u do protiv do lek. ( ...)
… um razor.
… ‡ de бријаÑ. … brijaÄ�. ( ...)
… um guarda-chuva.
… ½ DO ¾ браРDE кишÐ. … obran do ¡ do kiÅ. ( ...)
… lotion do sunblock.
… ½ Ð DO ¾ Ð DO ¾ Ñ�иРРDE Ð DE”·‡ ање do ½ Ñ de а Ñ�уÐ. … sunÄ�anje do za do losion. ( ...)
… um postcard.
… разР† а do ½ Ð¸Ñ ÐΜдРdo ³ Ð de”. … razglednica. ( ...)
… selos de porte postal.
… ¼ аркÐΜ DO ½ Ñ�кÐΜ Ð DO ‚аРDO ¾ ÑˆÑ DO ¿ Ð DE Ð. … marke do tanske do ¡ do poÅ. ( ...)
… baterias.
… ‚ÐΜријÐΜ DE баÑ. … baterije. ( ...)
… papel de escrita.
… ¿ ир Ð DO ¿ аРDE з¿ иÑ�ање de а Ð. … pisanje do za do papir. ( ...)
… uma pena.
… Ð ² ка DO ¾ Ð Ð DO ¾ Ð DE”. … olovka. ( ...)
… Livros English-language.
… књиР¼ јÐΜÐ do ¾ Ð ÐΜÑ�кРdo ³ Ð ½ ÐΜРа ½ Ре ³ Ð de”·Ð¸ÐºÑƒ. … jeziku do engleskom do na do knjige. ( ...)
… Compartimentos English-language.
… Ñ ¼ do ¾ Ð ÐΜÑ�кРdo ³ Ð ½ ÐΜРа ½ РиÑ�и ¿ Ð ¾ аÑ�Ð ‡ Ð de”. … Engleskom do na de Ä�asopisi. ( ...)
… um jornal English-language.
… Ð ¼ do ¾ Ð ÐΜÑ�кРdo ³ Ð ½ ÐΜРа ½ Ре ½ иР² Ð ¾ Ð ½ Ð de”. … engleskom do na do novine. ( ...)
… um dicionário Inglês-Inglês.
… ÐΜÐ ½ ик DO ‡ Ð ÐΜÑ�ки Ñ€ÐΜÑ DO ³ Ð ½ Ð DE”. … reÄ�nik do engleski. ( ...)

Dirigir

Eu quero alugar um carro.
¼ да иРиРDE Ð-ÐΜÐ DE”·¾ Д а do ¼ кРdo ¼ иРdo ½ ајРde Ð. Kola do iznajmim do da do elim do ½ de Å. ( ...)
Posso eu começar o seguro?
³ урање do ¾ Ñ�иРde и Ð do ‚do ¾ Ð±Ð¸Ñ de у Д и дРdo ³ do ¾ Ð de МÐ? Osiguranje do dobiti do li de Mogu? ( ...)
pare ( em um sinal da rua )
Batente do ¿ do ¾ Ð do ‚Ð de Ñ�Ñ ( ...)
de sentido único
Smer jedan do ¼ ÐΜÑ€ do ½ Ñ�Ð de јÐΜдаР( ...)
rendimento
Propustiti de и do ‚do ‚Ð¸Ñ de уÑ�Ñ do ¿ do ¾ Ð do ¿ рРde Ð ( ...)
nenhum estacionamento
зParkiranje do zabranjeno de аркирање do ¿ do ¾ Ð do ½ Ð de абрањеР( ...)
limite de velocidade
‡ ење брРdo ½ Ð¸Ñ do ³ раРdo ¾ Ð de зBrzine do ograniÄ�enje de е do ½ de иР( ...)
gás ( petrol ) estação
½ Ð DE бÐΜзPumpa do benzinska de а do ¿ do ¼ Ð de уРdo ¿ do ½ Ñ�ка Ð de иР( ...)
petrol
½ Ð DE бÐΜзBenzin do ½ de иР( ...)
diesel
дизDizel de ÐΜД ( ...)

Autoridade

Eu não fiz qualquer coisa erradamente.
¾ шÐΜ de Ð do ½ иД do ‡ иРdo ¾ do ½ иРdo ‡ иРde ÑƒÑ do ¼ de Ð�иÑ�аР(m)/ÑƒÑ (f) а ‚Ð¸ÑˆÑ ½ Ра Д. ¡ E. do loÅ do ¡ Ta do niÅ do uÄ�inio de Nisam (m) /uÄ�inila (f) ( ...)
Era um engano.
¾ раРDO ¿ Ð DO ½ ÐΜÑ�Ð DO ¾ јÐΜ Ð DE Тз¼ de уÐ. Ao nesporazum do je. ( ...)
Onde você está fazendo exame de me?
‚е do ¾ Ð´Ð¸Ñ do ² Ð de е Ð do ¼ de Куда Ð? Kuda mim vodite? ( ...)
Estou eu sob a apreensão?
½ do ¿ шÐΜÐ do ¼ Д и ух аРde ЈÐΜÑ�аÐ? En do ¡ do uhapÅ do li de Jesam? ( ...)
Eu sou cidadão americano/Australian/britânico/canadense.
Ја ½ do ½ иРdo ² љаРdo ½ адÑ�ки држаРdo ½ Ñ�ки/каРdo ‚аРијÑ�ки/Ð±Ñ€Ð¸Ñ do ‚ки/ауÑ�Ñ ‡ ÐΜÑ€Ð¸Ñ ¼ аР¼ Ñ�аРраРde”. Avljanin do ¾ do drÅ do sam ameriÄ�ki/australijski/britanski/kanadski de Ja. ( ...)
Eu quero falar ao embassy/consulate americanos/Australian/britânicos/canadenses.
¼ да раРиРDE Ð-ÐΜÐ DE”·Ð ½ Ð do ¾ Ð do ¼/кРdo ¾ Ð do ¼ баÑ�адРdo ¼ аРdo ¾ Ð do ½ адÑ�кРdo ¼/каРdo ¾ Ð do ½ Ñ�кРdo ‚аРdo ¼/Ð±Ñ€Ð¸Ñ do ¾ РијÑ�кРdo ‚/ауÑ�Ñ ¼ Ð ¾ кР‡ ÐΜÑ€Ð¸Ñ ¼ аРÑ� ¼ араР² Ð ¾ Ð ³ раРde”·¼ do ¾ Ð do ‚Ð Ð°Ñ de уРde”. Razgovaram s ameriÄ�kom/australijskom/britanskom/kanadskom ambasadom/konzulatom do da do elim do ½ de Å. ( ...)
Eu quero falar a um advogado.
¼ да раРиРDE Ð-ÐΜÐ DE”·¼ do ¾ Ð do ‚Ð do ¾ ÐºÐ°Ñ do ² Ð de Ñ� адРdo ¼ do ² араРdo ¾ Ð do ³ Ð de Ð. Advokatom do razgovaram s do da do elim do ½ de Å. ( ...)
Posso eu justo pagar uma multa agora?
¼ каРdo ‚иРde Ð°Ñ do ¿ Рда ¾ Ð ¼ Ñ�аД и Д de у Ð do ³ do ¾ Ð de Мз½ у de Ð? Kaznu do platim do da do samo do li de Mogu? ( ...)

Inquirir sobre a língua

Como você diz o _____?
_____ do ¾ Ñ�ÐΜ ÐºÐ°Ð¶ÐΜ de КакÐ? _____ do ¾ e do kaÅ do SE de Kako? ( ...)
Que isto/aquele é chamado?
¾ Ð do ‚Ð do ¾/Ñ do ² Ð do ¾ Ð do ¾ Ñ�ÐΜ Ð de Какз² е do ¾ Ð de Ð? Zove do SE ovo/to de Kako? ( ...)

Ligações externas

 Powered por MediaWiki
 Attribution-ShareAlike creativo 1.0 das terras comuns