Viaja o mundo

“O mundo é um livro, e aqueles que não viajam lido somente uma página.”



Propaganda

Locais do sócio

Phrasebook Romanian

De Wikitravel

Romanian é uma língua Romance falada principalmente dentro Romania e Moldova , as well as em algumas partes de Hungria , Serbia , Bulgária e Ucrânia . É útil saber a língua se viajando em Romania, especial em áreas rurais.

O Romanian é uma língua razoavelmente difícil a aprender e falar para altofalantes ingleses, devido a sua gramática complicada. É, entretanto, muito similar ao italiano, e, a uma extensão similar, a outras línguas Romance (francês, espanhol, Portuguese, Catalan, etc.), assim que a altofalantes destas línguas são mais em uma vantagem.

Anote isso no Romanian, haja um formulário formal e informal ao dirigir-se a povos. O informal é tu (você, singular) ou voi (você, plural) e o formal é dumneavoastra . Há também uma maneira formal do discurso sobre os povos, não apenas ao dirigir-se lhes. Ao consultar a ela uso dumneaei ; para ele uso dumnealui ; e para eles uso dumnealor . Anote que o formulário formal deve ser usado com plural dê forma do verbo, na pessoa apropriada. Isto é similar à construção em a maioria outras de línguas Romance, e, a uma extensão, a alemão, embora os alemães façam geralmente menos uso dos formulários informais. Uso tu ao dirigir-se a amigos ou povoe-o sabem bem. Ao dirigir-se a desconhecido ou ao falar sobre desconhecido, use os formulários formais.

Fundo

O Romanian não deve ser confundido com o Romani ou o Romany, que são a língua dos ciganos europeus, ou o Roma. A similaridade é coincidente; a palavra inglesa para as hastes aciganadas do europeu de uma raiz de Indian/Sanskrit. O Romania ou o Rumania conhecido e seus derivatives vêm da palavra Latin “Romanus”, e são relacionados etymologically a Roma, à cidade importanta do império Roman e agora à cidade importanta de Italy.

No passado, Romania teve uma população alemão sizable do minority, embora hoje em dia o número de altofalantes alemães nativos dwindling. Entretanto, a língua alemão é estudada ainda extensamente em Romania como uma língua extrangeira, e, devido à influência cultural alemão residual, é usada porque uma segunda (ou em terceiro lugar) língua oficial é muitas partes de Transylvania.

O Romanian tende a ser fácil para altofalantes de italiano, espanhol, Portuguese e o Catalan a aprender, desde que todas estas línguas compartilham de uma raiz comum e de influências e são todas escritas enquanto são pronouned. Porém o Romanian não é assim fácil para altofalantes do francês por causa do influx dos loanwords, na maior parte palavras de Slavic as well as alguns Hungarian, alemão e Turkish uns. Os Neologisms foram masse importado do en de francês, de italiano, de alemão, e recentemente o inglês. O slang tem a origem francesa, alemão ou aciganada. A língua usa o alfabeto Latin, e as raizes de Latinate enlatam ajudam a turistas compreender alguns sinais, tais como Alimentara (um lugar onde você pode comprar aliments, alimento) Farmacie (Pharmacy, drograria), e a PoliÅ£ie (polícias). Alguns sinais, entretanto, são “amigos falsos” (pelo menos àqueles dos E.U.) - por exemplo meios de Librărie uma livraria melhor que uma biblioteca emprestando (como ela faz em francês); Teatru significa um theatre do estágio melhor que um cinema (como ele faz no inglês BRITÂNICO); e assim por diante, embora se você tiver uma guia decent da conversação você possa evitar tais confusions engraçados. Coincidentemente, estes “amigos falsos” aplicam-se também em todas suas línguas da irmã.

O Hungarian é usado em Transylvania oriental e em algumas cidades como Miercurea-Ciuc, Targu-Mures, Oradea, Cluj-Napoca, Satu-Égua; se você o souber, a seguir você está em uma vantagem. O Hungarian é usado extensamente como uma segunda língua nos condados tais como Covasna e Harghita. A língua Romanian é vista geralmente como uma língua com gramática um tanto complicada, mas ela muito mais simples para povos Germanic com IQ baixo do que algum de seu vizinhos de Slavic ou Hungarian uniforme. É uma língua fácil a pronunciar, sendo uma língua muito fonética (fácil, isto é, para os povos que falam uma língua fonética nativa como o italiano; Os povos ingleses podem ser mais menos confortáveis com este sistema fonético enquanto o inglês depende de aprender a soletração correta para cada palavra. Isto não é necessitado no Romanian desde que a soletração e a pronunciação são a mesma). O Romanian é abundante nas vogais, e pode ter a série dos diphthongs e de triphthongs uniformes, que dá à língua um som melodious e o faz muito musical.

Um estrangeiro que tenta aprender ou falar o Romanian pode esperar na maior parte reações positivas dos altofalantes nativos. A maioria de povos Romanian amá-lo-ão certamente para ele e apreciá-los-ão fortemente o fato que você está fazendo um esforço falar sua língua. Outros, entretanto, podem sneer em você para não corretamente poder falar o que vêem como uma língua fonética muito fácil. O alfabeto Romanian é quase exatamente o mesmo que o alfabeto inglês, à exceção de cinco letras acentuadas adicionais, ou “diacriticals”: ă (como o “a” na palavra inglesa “musical”), ÅŸ (pronunciado como “sh”), Å£ (pronunciado “ts”), â, î (tenha a mesma leitura, como um ă curto).

O inglês transformou-se eficazmente uma exigência para começar um trabalho um tanto melhor, e é geralmente o segundo - a maioria de língua non-Romance popular falada após o alemão. Conseqüentemente, é geralmente bom perguntar antes de começar falar mais frequentemente o inglês, mas do que não será seguro ir adiante. Outras línguas Romance (especial espanhol e italiano) estão aprendidas também por a maioria de povos nas escolas e estão faladas conseqüentemente com um nível bom bonito do fluency por muitos povos, mas certificam-se você para pedir antes que você comece falar aos povos nas lingüetas extrangeiras. No general, os Romanians preferem falar outras línguas Romance do que as outras. O Globalization e o fato que Romania juntou a união Latin (Uniunea Latină), um associaiton lingüístico criado em 1954, fizeram estas línguas próximo-relacionadas mais atrativas.

Alguns povos sentem que o Romanian é uma língua extremamente fácil para aprender se você falar já uma língua Latin-baseada tal como espanhol, francês, Portuguese, o Catalan ou o italiano. Isto está especial assim no contraste a Slavic e aos vizinhos Hungarian de Romania. Os lingüistas Romanian são orgulhosos que o Romanian é uma língua Romance em um mar dos Slavs.

Guia da pronunciação

Mesmo que Romanian a pronunciação é muito fonéticos, os muitos dos estrangeiros encontram duro falá-lo, especial altofalantes ingleses. O acento e os sons são quase idênticos ao italiano e a outras línguas Romance (com muito o poucos, se alguns, influências de Slavic), assim que recorde soar claramente cada letra. Também, os sons diferem muito raramente entre palavras (isto é a letra i é pronunciado sempre o mesmos, cada vez que, ao contrário de inglês ou de mesmo francês).

Como o inglês, o Romanian tem stresses secundários nas palavras. Nós não tentamos representar aqui aqueles. O Stress cai geralmente na segundo-última sílaba se terminar em uma vogal, e último se terminar em uma consoante. Se você souber uma outra língua Romance, você não deve preocupar-se porque os partterns do stress estão geralmente os mesmos em palavras siliar-soando.

Perguntas no Romanian que terminam com um uso do verbo frequentemente um tom se levantando na nos últimos sílaba ou dois.

Vogais

a
como “a” no “pai”
Ouça o som para a
e
como “e” em “dez”. Quando a palavra começa com um “e” e é um formulário “de um fi” (para ser) ou de um pronome que seja como o “ye” no “grito”
Ouça o som para e
i
como o “ee” no “beep” quando no meio ou no começo de uma palavra. Quando na extremidade, for soada mal - por exemplo, na palavra Bucureş ti , é pronunciado Boo-KOO-RESHt com um muito curto e ligeiro i - nunca pronuncie-o como Boo-KOO-RESHTEe . O terminal “i” causa “amaciar ligeiro” da consoante precedente. Poucas palavras do Romanian com um som muito forte do terminal “i” são soletradas com um dobro “i” (“ii”).
Ouça o som para i
o
como “o” no “cloro”, arredondado, short razoavelmente o som
Ouça o som para o
u
como o “oo” na “vassoura”, mas muito mais curto
Ouça o som para u
ă 
como “a” em “digital”. Este som é mispronounced geralmente (os povos tendem a o pronunciar gostam de “u” no “copo”, mas no fato, este som é encontrado freqüentemente em inglês.) ao ver ă pense sempre do som dentro melhor que dentro bra . Similar a “e francês” na palavra “je”.
Ouça o som para ă
â, î
nenhum equivalente preciso do inglês - é o mais melhor ouvi-lo que está sendo falado. â e î é o mesmo som no Romanian. î é usado no começo e no fim das palavras, â em todos casos restantes. O som o mais próximo do inglês americano é o "" do oo do "" no “livro”, mas é um bit deslocado para um “soft “i””, como em “ele”. Similar a “u francês” na palavra “rue”.
Ouça o som para â, î

Consoantes

b
como “b” na “cama”
c
como o “ch” no “queijo” (como “c italiano”) quando seguido por “e” ou por “i”, se não como “k”
d
como “d” no “cão”
f
como “f” no “federation”
g
como “g” no “gym” quando seguido por “e” ou por “i”, se não como “g” na “engrenagem”
h
como “h” na “ajuda” (nunca silenciosa no Romanian)
j
como o “j francês” em “Bonjour” - o mais perto o equivalente do inglês é o “s” no “prazer”
Ouça o som para j
k
como “c” no “gato”
l
como “l” no “amor”
m
como “m” na “matriz”
n
como “n” em “agradável”
p
como “p” no “porco”
q
como “k” no “rei” (esta letra é usada raramente no Romanian)
r
como “r” na “fileira”, mas ligeiramente mais áspero (similar ao italiano r )
Ouça a palavra “Reş iţ ” no Romanian, anote som “de r o”
s
como “s” na “serpente”
ş 
como “sh” em “lush”
ţ 
como o “zz” na “pizza”
t
como “t” em “knit”
v
como “v” em “muito”
w
como “v” em “muito”
x
como “cks” em “picaretas”, às vezes “gs” em “porcos”
y
como “i” no “mergulho”
z
como “z” no “fizz”

Diphthongs comuns

oi
como “oy” no “menino”
ea
dipthongized geralmente, como o “a” no inglês americano “gato” da Leste-costa ou “sentado”. Entretanto, este par da letra não é sempre um diphthong.

Digraphs comuns

ch
como “c” no “colar” (som duro)
gh
como “g” em “dar”

Lista da frase

NOTA: As guias da pronunciação nos suportes ao lado de cada palavra agem somente como as guias, devido ao fato que farão a palavra Romanian ter um acento inglês forte. Para começar uma pronunciação melhor, é geralmente melhor olhar acima a guia da pronunciação e aprender a pronunciação direita para cada letra (este é mais fácil do que soa). Durante todo o seguinte, o “ooh” é pronunciado aproximadamente como no “oo” no “livro”; o “oo” sem o “h” está como no “carregador”.

Princípios

Hello.
“Salut.” ( Sah-LOOT )
Como é você?
Do “faci Ce?” ( cheh FAHTCH )
Muito bem, obrigado.
“Mulţ umesc, bine.” ( Abelha-nay do mool-tzu-MESK )
Que é seu nome? (formal)
“Cum vă numiţ i? ( noo-MEETZ do vuh do coom )
Que é seu nome? (informal)
“Cum o te cheamă? ( coom o KYAHM-uh )
Que são você até? (informal)
Do “faci do mai Ce?” ( cheh meu FAHTCH )
Meu nome é ______.
De “______ do meu e Numele.” ( ______ do yeh de NOO-meh-leh MEH-oo. )
Nice para encontrar-se com o.
“Î o ncântat” (oohn-kahn-que) ou “ÃŽmi pare o bine” ( Abelha-neh de OOHM pah-reh )
Por favor
“Vă rog” ( vuh ROHG ; geralmente segue o pedido.)
Obrigado
“Mulţ umesc” ( mool-tzoo-MESK )
Obrigado muito muito
“Mulţ mult do umesc.” ( moolt do mool-tzoo-MESK )
Você é bem-vindo
Do “plăcere Cu” ( koo pluh-CADEIRA-eh )
Sim
“Da” ( DAH )
Não
“Nu” ( NOO )
Desculpam-me. (Começando a atenção)
“Pardon” ( pahr-DOHN ) ou “Vă rog” ( vuh ROHG )
Desculpe-me. (implorando o pardon, se movendo através da multidão)
“Pardon” ( pahr-DOHN )
Eu sou pesaroso
“ÃŽmi pare ră u” ( oohm pah-reh RUH-OH )
Adeus
Do “revedere La” (reh-veh-DEH-reh do lah)
Adeus
“Pa” (“PAH”; em ocasiões informais dentro Transylvania - “Servus” [sehr-VOOS])
Veja-o logo
Do “curând Pe” (do “cur-OOHND peh”)
Eu não posso falar o Romanian [bom].
De “româneste do vorbesc Nu [bine].” ( NOO vor-BESC [Abelha-nay] Roh-moohn-ESH-the )
Você fala o inglês?
“Vorbiţ engleză i?” (vor-BEETZ inglês-LEH-ZUh)
Há alguém aqui quem fala o inglês?
De “engleză do aici do cineva VorbeÅŸte?” ( vor-BESH- CHEEH-neh-vah AY-eetch inglês-LEH-ZUh )
Ajuda!
“Ajutor!” ( Ah-zhoo-TOR )
Olhar para fora!
“Atenţ IE” ( ah-DEZ-TZEE-eh )
Bom dia
“Bună dimineaţ ” ( BOO-nuh dee-mee-NYAH-tzuh )
Bom dia
De “ziua Bună” ( BOO-nuh zee-wah )
Noite boa
De “seara Bună” ( BOO-nuh syah-ruh )
Boa noite (para dormir)
De “bună Noapte” ( NWAHP-the bOO-nuh )
Eu estou com fome
“Milha-e Foame” ( Eu-ae fo-ah-pode )
Eu sou Thirsty
“Milha-e Sete” ( Eu-ae ajustou-se-te )
Eu sou Tired
“Milha-e Somn” ( Mim-ae sohm )
Eu Scared
“Milha-e Frica” ( Mim-ae fri-cah )
Eu não compreendo
“Nu înţ eleg” ( Oohn-tzeh-PÉ de NOO )
Onde está o banheiro?
De “toaleta Unde e?” ( twah-LEH-tah do yeh de OON-deh )
A verificação, por favor
“Nota de plată, vă rog” ( Nenhum-tah deh pLAT-tuh, o vuh ROHG )
Romanian (pessoa, macho)
“român” ( ro-MUHN )
Romanian (pessoa, fêmea)
“româncă” ( ro-MUHN-CUh )

Problemas

Deixe-me sozinho.
De “ritmo Lasă-mă în” ( Oohn PAH-cheh do muh de LAH-suh )
Eu chamarei as polícias.
De “poliÅ£ia Chem.” ( kem poh-LEE-TZEE-ah )
Polícias!
“PoliÅ£ia!” ( po-LEE-TZEE-ah! )
Batente! Ladrão!
“Stai! HoÅ£i!” ( STAAY! HOHTZ! )
Eu necessito sua ajuda (“seu formal”).
Do “dumneavoastra Am nevoie de ajutorul” ( Doom-nyah-VWAH-STRAh do deh de AHM neh-VOY-eh ah-ZHOO-TOHR-OOl )
Eu necessito sua ajuda (“seu informal”).
Do “tău Am nevoie de ajutorul” ( Tuh-oo do ah-ZHOO-tor-ool do deh de AHM neh-VOY-eh )
É uma emergência.
De “urgenţă E o” ( oor-JEHN-tzuh de YEH oh )
Eu sou perdido.
“M-estão rătăcit” ( ruh-tuh-CHEET do mahm )
Eu perdi meu saco.
“Milha-está o valiza do pierdut” ( mee-AHM faç xixi-ela-DOOT vah-LEE-zah )
Eu perdi minha carteira.
“Milha-está o pierdut portmoneul/portofelul.” ( mee-AHM faç xixi-ela-DOOT POHRT-mohn-eh-ool/POHRT-o-FEH-Loo )
Eu sou doente.
De “bolnav Sunt.” ( bohl-NAHV de SOONT )
Eu fui ferido.
De “accidentat Sunt.” ( SOONT ahk-chee-dehn-QUE )
Eu necessito um doutor.
“Am nevoie de doutor” ( dohk-TOHR do deh de AHM neh-VOY-eh )
Posso eu usar seu telefone? (“seu formal”)
Do “dumneavoastra do telefonul do utilizez do să potenciômetro?” ( doom-nyah-VWAH-STRAh do the-leh-FOHN-ool dos ohh-t-LEE-zehz do suh do poht )/ Alternativa : Do “dumnevoastră do telefonul do utilizare potenciômetro”
Posso eu usar seu telefone? (“seu informal”)
Do “tău do telefonul do utilizez do să potenciômetro?” ( the-leh-FOHN-ool TUH-oo dos ohh-t-LEE-zehz do suh do poht ) Alternativa : Do “tău do telefonul do utilizare potenciômetro” (em frases formais e informais esteja correto e não críe enganos, albeit primeiro é mais comum. O mesmo aplica-se ao formal)

Números

1
unu ( OO-noo )
2
doi ( doy )
3
trei ( bandeja )
4
patru ( PAH-troo )
5
cinci ( cheench )
6
ş ase ( SHAH-ela )
7
ş apte ( SHAHP-the )
8
opt ( ohpt )
9
nouă ( NOH-uh )
10
zece ( ZEH-cheh )
11
unsprezece ( OON-spreh-zeh-cheh , encurtado geralmente a unş justo; pe, OON-shpeh nivele no discurso formal; similarmente, para todos os números até 19)
12
doisprezece ( DOY-spreh-zeh-cheh )
13
treisprezece ( Bandeja-spreh-zeh-cheh )
14
paisprezece ( Torta-spreh-zeh-cheh )
15
cincisprezece ( CHEENCH-spreh-zeh-cheh )
16
ş aisprezece ( Tímido-spreh-zeh-cheh )
17
ş aptesprezece ( SHAHP-the-spreh-zeh-cheh )
18
optsprezece ( OPT-spreh-zeh-cheh )
19
nouă sprezece ( Nenhum-uh-spreh-zeh-cheh )
20
două zeci ( DOH-uh ZETCH )
21
două zeci ş unu i ( Shee OO-nu do dOH-uh ZETCH )
22
două zeci ş doi i ( Shee DOY do dOH-uh ZETCH )
23
două zeci ş trei i ( BANDEJA do shee do dOH-uh ZETCH )
30
treizeci ( BANDEJA ZETCH )
40
patruzeci ( PAH-troo ZETCH )
50
cincizeci ( CHEENCH ZETCH , mas frequentemente mais gostam CHEEN-zetch )
60
ş aizeci ( SHAH-ee ZETCH )
70
ş aptezeci ( SHAHP-the ZETCH )
80
optzeci ( Zetch de OHPT )
90
nouă zeci ( Nenhum-uh ZETCH )
100
o sută ( OH SOO-tuh )
105
o sută cinci (o OH sOO-the CHEENCH)
200
două sute ( O dOH-uh sOO-the )
300
sute do trei ( A BANDEJA sOO-the )
400
sute do patru (….)
500
sute do cinci
600
Sute de ÅŸase
700
Sute de ÅŸapte
800
sute do opt
900
nouă sute
1000
mie de o ( oh MEE-eh )
2000
două mii ( DOH-uh MEE )
1.000.000
milion do un ( Mee-LEE-ohn de OON )
_____ do número ( trem, barra-ônibus, etc. )
numă _____ do rul ( nu-muh-rool )
meio
jumă tate ( joo-muh-TAH-the , encurtou frequentemente a Joo-MAH- )
menos
mai puţ dentro ( MEU poo-TZEEN )
mais
mult do mai ( meu moolt )

Tempo

agora
acum ( ah-COOM )
mais tarde
târziu do mai ( teer-ZEE-oo muy )
antes
înainte de ( deh do oohn-I-een-the )
manhã
dimineaţă ( dee-mee-NYAH-tzuh )
tarde
amiază do după ( DOO-puh ah-MYA-ZUh )
noite
seară ( SYAH-ruh )
noite
noapte ( NWAHP-the )

Horas

Embora os pulsos de disparo de 12 horas sejam comuns em Romania, o tempo é indicado quase sempre de acordo com o pulso de disparo de 24 horas.

um horas AM
unu do ora ( OHR-ah OO-noo )
dois horas do AM
două do ora ( OHR-ah dOH-wuh )
meio-dia
prânz ( proohnz )
um horas PM
minério de treisprezece/treiÅŸpe ( Bandeja-spreh-zeh-cheh OHR-eh; Bandeja-shpeh )
dois horas do PM
minério de patrusprezece/patruÅŸpe ( ...)
meia-noite
nopţii do miezul ( mee-EHZ-ool NOHP-tzee )

Normalmente, para dizer “” em um momento, um precede o mesmo formulário dado acima com o “la”, assim:

no meio-dia
prânz do la ( lah PROOHNZ )
um horas PM
minério do la treisprezece/treiÅŸpe (….) - ainda, você encontrará usou mais frequentemente do “o amiază do după do unu la” ( lah OO-noo DOO-puh ah-mee-AMPÈRE-HORA-zuh )
na meia-noite
nopţii do miezul do la ( mee-EZ-ool NOHP-tzee do lah )

Duração

um minuto
minut do un ( meen-OOT do oon )
minutos do _____
minuto do _____ ( _____ meen-OOT-eh )
uma hora
oră de o ( OH OHR-uh )
horas do _____
minério do _____ ( OHR-eh )
um dia
zi de o ( OH ZEE )
dias do _____
_____ zile ( _____ ZEE-leh )
uma semana
săptămână de o ( suhp-tuh-MOOHN-uh do OH )
semanas do _____
săptămâni do _____ ( suhp-tuh-MOOHN do _____ )
um mês
lună de o ( LOO-nuh do OH )
meses do _____
luni do _____ ( LOON ; a última sílaba desaparece quase)
um ano
un ( oon AHN )
anos do _____
ani do _____ ( AHN ; a última sílaba desaparece quase)

Nota: Para todo o acima, a maneira correta, literária expressar a duração é dizendo oră do una, ziuă do una, săptămână do una… em vez de oră de o, ziuă de o, săptămână de o , mas isto nunca estão usados realmente no discurso, mesmo se o contexto for muito formal. Conseqüentemente, é muito mais fácil aprender isso o é usado expressar um ou a no exemplo do minuto, da hora, do mês, etc., não una . Isto é porque todos estes substantivos são feminine. Com ano , que é masculine, un é usado (como dentro, un - um ano).

Dias

hoje
astă zi ( ah-STUHZ )
ontem
ieri ( yehr )
amanhã
mâine ( MUY-neh )
esta semana
să ptă asta do mâna ( suhp-tuh-MOOHN-ah Ampère-hora-stah )
última semana
să ptă mâna trecută ( suhp-tueh-MOOHN-ah treh-COOT-uh )
semana seguinte
să ptă viitoare do mâna ( suhp-tuh-MOOHN-ah vee-TWAH-REh )
Domingo
duminică ( doo-MEEN-ee-kuh )
Segunda-feira
luni ( loohn )
Terça-feira
marţ i ( mahrtz )
Quarta-feira
miercuri ( Mee-ELA-coor )
Quinta-feira
joi ( zhoy )
Sexta-feira
vineri ( vee-NEHR )
Sábado
sâmbătă ( SUHM-bah-tah )

Meses

Janeiro
ianuarie ( ya-NWAH-REE-eh )
Fevereiro
februarie ( Fevereiro-RWAH-REE-eh )
Março
martie ( Estrag-T-eh )
Abril
aprilie ( ah-PREEL-EE-eh )
Maio
mai ( meu )
Junho
iunie ( YOO-nee-eh )
Julho
iulie ( YOO-lee-eh )
Agosto
agosto ( ow-GOOST )
Setembro
septembrie ( sehp-TEHM-BREE-eh )
Outubro
octombrie ( ohk-TOHM-BREE-eh )
Novembro
noiembrie ( noy-EHM-BREE-eh )
Dezembro
decembrie ( deh-CHEHM-BREE-eh )

Hora e data da escrita

  • 16 janeiro 2004 3:30 ou 16 ianuarie (ÅŸaisprezece/ÅŸaiÅŸpe) 3:30 2004).
    • a data pode também ser escrita 16/01/04 ou 16-01-04.
  • 1 agosto 2004 20:00 ( ou 1 agosto 2004 20:00).
    • a data pode também ser escrita 01/08/04 ou 01-08-04.

Nota: O primeiro dia do mês é chamado întâi ( oon-tooee ) não um nem primeiramente . Por exemplo primeiro agosto é întâi agosto (se iluminou. “o começo de agosto”).

Cores

NOTA: ah em inglês representa o som “a” como no “pai”

preto
negru ( NEH-groo )
branco
alb ( ahlb )
cinzento
gri ( gree )
vermelho
roş u ( ROH-shoo )
azul
albastru ( ahl-BAH-stroo )
amarelo
galben ( GAHL-behn )
verde
verde ( VEHR-deh )
alaranjado
portocaliu ( pohr-toh-KAH-lee-oo )
roxo
movimentos ( mohv )
marrom
maro ( mah-ROH )

Transporte

Barra-ônibus e trem

Quanto é um bilhete ao _____?
_____ do la do până do bilet do un da costela de Cât? ( _____ de POOHN-uh LAH da abelha-LEHT de COOHT KOHS-tah OOHN? )
Um bilhete ao _____, por favor.
_____ do la do până do bilet do Un, vă rog. ( _____ de POOHN-uh LAH da abelha-LEHT de OON, vuh ROHG )
Aonde estes trem/barra-ônibus vai?
Fusão trenul/autobuzul ăsta de Unde? ( OON-deh MEHR-jeh TREHN-ool/OW-toh-BOOZ-ool UH-stah? )
Onde é o trem/barra-ônibus ao _____?
_____ do pentru do este trenul/autobuzul de Unde? ( _____ de OON-deh YES-the TREHN-ool/OW-toh-BOOZ-ool PEHN-troo? )
Este batente do trem/barra-ônibus no _____?
_____ do la do opreşte de Trenul/autobuzul ăsta? ( _____ do lah de TREHN-ool/OW-toh-BOOZ-ool UH-stah OH-presh-? )
Quando o trem/barra-ônibus para o _____ sae?
_____ do spre do pleacă trenul/autobuzul de Când? ( _____ de COOHND PLYAH-kuh TREHN-ool/OW-toh-BOOZ-ool SPREH )
Quando estes trem/barra-ônibus chegará no _____?
_____ do la do ajunge trenul/autobuzul ăsta de Când? ( _____ do lah de COOHND ah-ZHOON-JEh TREHN-ool/OW-toh-BOOZ-ool UH-stah? )

No aeroporto

Aeroporto internacional
Aeroportul Internaţional
Chegadas
Sosiri
Partidas
Plecări
Atrasado
Întârziat
Cancelado
Anulat

Sentidos

Como eu começo ao _____?
Cum o _____ do la do ajung? ( _____ do lah de COOM ah-ZHOONG? )
… a estação de trem?
… gară? ( GAH-ruh )
… a estação de barra-ônibus?
… staţ ia de autobuz? ( STAH-tzee-ah OW-dedo do pé-booz do deh )
… o aeroporto?
… aeroport? ( Ampère-hora-yeh-roh-pohrt )
… da baixa?
oraÅŸului do centrul…? ( CHEHN-trool oh-RAHSH-OO-LOO-pequenino )
… o hostel da juventude?
caminul de tineret? ( T-nehr-tensão excessivamente alta do deh do kah-mee-nool )
… o hotel do _____?
… _____ do hotelul? ( _____ do hoh-TEHL-ool )
… consulate americano/canadense/Australian/britânico?
… consulatul americano/canadense/australian/britanic? ( COHN-soo-LAH-ferramenta ah-meh-ree-KAHN/kah-nah-dee-AHN/OW-strah-lee-AHN/bree-TAH-nik )
Onde há muitos do _____
_____ do multe do sunt de Unde ( OON-deh SOONT MOOLT-eh )
… hotéis?
… hoteluri? ( ho-TEHL-oor )
… restaurantes?
restaurante? ( reh-armazene-RAHN- )
… barras?
… baruri? ( BAHR-oor )
… locais a ver?
turistice do locuri? ( too-REE-stee-cheh do loh-koor )
Pode você mostrar-me no mapa? (formal/polido)
Puteţ hartă do pe de i să-milha arătaÅ£i/arătare-me? ( suhm ah-RUH-tahtz/ah-ruh-TAH-rah do poo-TEHTZ mim peh HAHR-tuh? )
rua
stradă ( STRAH-duh )
Gire à esquerda. (formal/polido)
Î stâ do la do luaÅ£i-o; nga. ( stoohn-gah do lah loo-ah-tzee-oh );
Gire para a direita.
(formal/polido): Πdreapta do la do luaţi-o. ( loo-ah-tzee-oh lah DRYAP-tah )
esquerdo
stâ nga ( STOOHN-gah )
direita
dreapta ( DRYAP-tah )
a direito
î do drept; nainte ( Oohn-ay-EEN-the de DREHPT )
para o _____
_____ do spre ( _____ do spreh )
após o _____
_____ do după ( doo-puh )
antes do _____
De_____ de înainte ( deh do oohn-ay-EEN-the )
Relógio para o _____.
(formal/polido) _____ de AÅŸteptaÅ£i. ( _____ do ahsh-tehp-TAHTZ. ) informal, de “_____ AÅŸteaptă.” ( ahsh-TYAHP-tuh )
interseção
intersecţie ( EEN-tehr-sehk-tzee-eh )
norte
nord ( NOHRD )
sul
sud ( SOOD )
do leste
est ( EHST )
ocidental
veste ( VEHST )
uphill
sus ( SOOS )
para baixo
jos ( ZHOHS )

Táxi

Táxi!
Táxi! ( TAH-ksee )
Faça exame de me ao _____, por favor.
_____ do la de Conduceţi-mă, rog do vă. ( CON-doo-cheh-tzee-muh o _____ do lah, vuh ROHG )
Quanto custa para começar ao _____?
Câ pentru da costela de t um _____ do la do ajunge? ( _____ do lah de COOHT COH-stah PEHN-troo ah ah-ZHOON-JEh? )
Faça exame de me lá, por favor.
Acolo de Conduceţi-mă, rog do vă. ( CON-doo-cheh-tzee-muh o ah-KOH-loh, vuh ROHG )

Alojamento

Você tem algum quarto disponível?
Libere do camere de Aveţi? ( ah-VEHTZ lEE-beh-reh de KAH-meh-reh )
Quanto é um quarto para uma pessoa/dois povos?
persoană do pentru o do cameră da costela o de Cât/persoane doua do pentru? ( pehr-SWAH-nuh do OH do pehn-troo do oh KAH-meh-ruh do kOH-stah de COOHT… /pehr-SWAH-neh dOH-wuh do pehn-troo )
Faz o quarto vêm com…
Exista no camere… ( o oon ex-EES-TUh vem-ereh… )
… bedsheets?
… aÅŸternuturi? ( ahsh-tehr-NOO-toor )
… um outro cobertor?
… î patură do ncă o ( OOHN-cuh oh PAH-demasiado-ruh )
… um banheiro?
… baie? ( Baía-yeh )
… um telefone?
… telefon? ( the-leh-FOHN )
… uma tevê?
… televizor? ( -leh-vee-ZOHR )
Posso eu ver o quarto primeiramente?
Câmera întâi do văd do să do potenciômetro? ( oohn-TOOH-ee do suh VUHD CAH-meh-rah do poht )
Você tem qualquer coisa mais quieto?
liniştit do mai do ceva de Aveţi? ( ah-VEHTZ CHEH-vah PODE lEE-nee-SHTEET )
… mais grande?
… égua do mai? ( MAIO MAH-reh )
… líquido de limpeza?
… curat do mai? ( koo-RAHT de MAIO )
… mais barato?
… ieftin do mai? ( MAIO yef-TEEN )
APROVAÇÃO, eu farei exame do quarto.
Bine. Câmera de Vreau. ( Est-eh. VRYOW KAH-meh-rah )
Eu permanecerei para uma noite.
Noapte do pentru o do rămân do Eu. ( ruh-MOOHN PEHN-troo oh NWAHP-the de Yeh-oo )
Eu permanecerei por noites do _____.
______ nopţi. do rămân do Eu ( _____ NOHPTZ do ruh-MOOHN de YEH-oo
Pode você sugerir um outro hotel?
Hotel do alt do recomanda de Puteţi? ( hoh-TEHL do reh-coh-MAHN-dah AHLT do poo-TEHTZ )
Você tem um cofre?
Seif de Aveţi? ( ah-VETZ SEYF )
… lockers?
… cuiere? ( KOO-yeh-reh )
O pequeno almoço/supper é incluído?
Preţul inclui o dejun/cină do micul? ( deh-ZHOON/CHEE-nuh de MEE-kool do een-KLOO-deh de PREH-tzool )
Que hora é pequeno almoço/supper?
Dejun/cina do micul do este do oră do ce do La? ( deh-ZHOON/CHEE-nah de MEE-kool do ye-steh do lah CHEH OH-ruh )
Limpe por favor meu quarto.
Mea da câmera de CurăţaÅ£i, rog do vă. ( koo-ruh-TZAHTZ CAH-meh-rah MYAH, vuh ROHG )
Pode você acordar-me no _____?
_____ do la do treziţi do mă do să de Puteţi? ( _____ do lah do treh-ZEETZ do muh do suh do poo-TEHTZ? )
Eu quero verificar para fora.
Nota ÅŸi să plec de la hotel do achit do să do vrea de AÅŸ. ( ho-TEHL do lah do deh do suh PLEHK do shee de NOH-tuh do suh do ahsh VRYAH ah-KEET ; o som da vogal no “vreaâ€� é como o “aâ€� no “catâ€� inglês.)

Dinheiro

Você aceita dólares americanos/Australian/canadenses?
Dolari americani/canadieni/australieni de Acceptaţi? ( dOH-lah-ree ah-meh-ree-KAHN/kah-nah-dee-EHN/ah-oo-strah-lee-EHN do ock-chep-TAHTS? ( ...)
Você aceita libras britânicas?
Sterline do lire de Acceptaţi? ( stehr-LEE-neh dos lEE-reh do ock-chep-TAHTS? )
Você aceita cartões de crédito?
AcceptaÅ£i cărÅ£i de crédito? ( deh CREH-deet do ock-chep-TAHTS KUHRTZ? )
Pode você mudar o dinheiro para mim?
Mina do pentru do bani do schimbaţi do să de Puteţi? ( o suh do poo-TEHTS skim-BAHTZ BAHN PEHN-troo MEE-nay? ) ou Mina do pentru do valută do schimbaţi do să de Puteţi? ( o suh do poo-TEHTS skim-BAHTZ o vah-LOO-tah PEHN-troo MEE-nay? )
Onde posso eu começar o dinheiro mudado?
Bani do schimb do să do potenciômetro de Unde? ( Suh SKIMB BAHN de OON-deh POHT? ) ou Valuta do schimb do să do potenciômetro de Unde? ( Vah-LOO-tah do suh SKIMB de OON-deh POHT? )
Pode você mudar uma verificação de viajante para mim?
Mina do pentru de un cec de calatorie do schimbaÅ£i do să de PuteÅ£i? ( o suh do poo-TEHTS skim-BAHTZ o deh cah-lah-TOH-REE-eh PEHN-troo MEE-nay da VERIFICAÇÃO do oon? )
Onde posso eu começar uma verificação de viajante mudada?
să schimb cecul de calatorie do potenciômetro de Unde? ( Deh CHE-fresco do suh SKIMB de OON-deh POHT cah-lah-TOH-REE-eh )
Que é a taxa de troca?
Cât este rata de schimb? ( Deh SKIMB de COOHT YES-the RAH-tah? )
Onde está uma máquina de caixa automática (ATM)?
Bancomat do un do este de Unde? ( OON-deh YES-the OON BAHN-co-MAHT )

Comer

Uma tabela para uma pessoa/dois povos, por favor.
persoană do pentru o do masă de O/persoane doua do pentru, rog do vă. ( pehrss-WAH-nuh do OH do pehn-troo do OH MAHSS-uh… /pehrss-WAH-neh do pehn-troo DOH-ah, vuh ROHG )
Posso eu olhar o menu, por favor?
Meniul do văd do să do potenciômetro, rog do vă? ( Voohd MEH-nyool do suh de POHT, vuh ROHG )
Posso eu olhar na cozinha?
bucătărie de în do uit do mă do să do potenciômetro? ( Oohn do muh OOYT do suh de POHT BOO-kah--ree-eh )
Há um specialty da casa?
Specialitate de Aveţi o um casei? ( ah-VETZ speh-chee-ah-lee-TAH- ah KAH-sey do oh )
Há um specialty local?
locală do specialitate de Aveţi o? ( ah-VETZ loh-KAH-luh dos speh-chee-ah-lee-TAH- do oh )
Eu sou um vegetariano.
Vegetariano de Sunt. ( veh-jeh-tah-ree-AHN de SOONT )
Eu não como a carne de porco.
Nu mănânc carne de porc. ( Deh POHRK do Carro-neh do muh-NUHNK de NOO )
Eu não como a carne.
Nu mănânc carne de vită. ( VEE-tah do deh do Carro-neh do muh-NUHNK de NOO )
Eu como somente o alimento kosher.
cuşer do hrană do numai de Mănânc. ( muh-NUHNK NOO-MY H'RAHUN-uh KOOH-sher )
Pode você fazer-lhe o “lite”, por favor? ( isto é menos óleo/manteiga/lard )
grasă do puţin do mai do faceţi do să o de Puteţi, rog do vă? ( Fahrenheit-chetz do oh do suh do poo-TETS meu poo-TZIN GRAH-suh, vuh ROHG? )
refeição do fixo-preço
reparo do meniu ( REPARO dos Homens-ee-oo )
à carte do la
um carte do la ( um la KART )
pequeno almoço
dejun do micul ( deh-ZHOON de MEE-kool )
lunch
dejun ( deh-ZHOON )
supper
cină ( CHEE-nuh )
Eu quero o _____.
_____ de Vreau. ( VROW )
Mais polidamente, comparável a “Eu gostaria”
Vrea de AÅŸ ( AHSH VRAA ; este último som da vogal é como o “a” na palavra inglesa “gato”)
Eu quero um prato que contem o _____.
_____ do conţine do cuidado do mâncare de Vreau o. ( _____ de KAH-reh do muhn-KAH-reh de .VROW oh con-TZEEN-eh )
galinha
pui ( POOY )
pato
raţă ( RAH-tzuh )
carne
carne de vită ( VEE-tah do deh do Carro-neh )
peixes
peÅŸte ( PESHT-the )
presunto
jambon ou şuncă ( zhahm-BOHN, SHOON-kuh )
sausage
cârnaţi ( kuhr-NATZ )
queijo
brânză ( BROOHN-zah )
ovos
ouă ( O-uh )
salad
salată ( sa-LAH-TAh )
vegetais (frescos)
legume (proaspăte) ( leh-GOO-meh (proh-ah-SPUH-) )
tomates
roÅŸii ou tomate ( ROH-shee, à-MILIAMPÈRE- )
cogumelos
ciuperci ( choo-PEHRCH )
fruta (fresca)
fructe (proaspete) ( FROOK-the (proh-ah-SPEH-) )
pão
pâine ( pooh-EEN-eh )
brinde
prăjită do pâine ( pooh-EEN-eh pruh-JEE-tuh )
noodles
tăiţei ( tuh-EE-tsay )
arroz
orez ( ohr-EZZ )
feijões
fasole ( Fahrenheit-SOH-LEh )
Posso eu ter um vidro do _____?
(literalmente: Eu gostaria…): Dori un de pahar _____ de AÅŸ. ( Deh do puh-HAR do oohn do doh-REE de AHsh )
Posso eu ter um copo do _____?
(literalmente: Eu gostaria…)Dori o ceaÅŸcă de _____ de AÅŸ. ( Deh do doh-REE o de AHsh CHEE-ah-shkuh )
Posso eu ter um frasco do _____?
(literalmente: Eu gostaria…)Dori o sticlă de _____ de AÅŸ. ( Deh do doh-REE o STIK-lah de AHsh )
café
cafea ( Kaf-AA )
chá ( bebida )
ceai ( CHY )
suco
suc ( SOOK )
água (bubbly)
minerală do apă ( mee-neh-RAH-lah Ampère-hora-puh )
(ainda) água
plată do apă ( Ampère-hora-puh PLAH-tah )
água
apă ( Ampère-hora-puh )
cerveja
bere ( BEH-reh )
vinho vermelho/branco
vin roÅŸu/alb ( ROH-shoo de VEEN/AHLB )
Posso eu ter algum _____?
(literalmente: Eu gostaria…) _____ do niÅŸte do dori de AÅŸ? ( ____ do nish-THE do doh-REE de AHsh? )
sal
sare ( SAH-reh )
pimenta preta
piper ( Faça xixi-pehr )
manteiga
unt ( OONT )
Comem bem
bună de Poftă (“PAUF-tuh bOO-nuh”)
Desculpe-me, empregado de mesa? ( começando a atenção do empregado de mesa )
Ospătar! ( ósmio-puh-TAHR )
Eu sou terminado.
Gata de Sunt. ( Gah-tah de SOONT )
Era delicioso.
Delicios de um fost. ( ah deh-lee-CHOHSS do fohst )
Por favor desobstruído as placas.
Strangeti do să de Puteţi farfuriile. ( POOH-tehtz far-FOOH-ree-leh de STRUHN-getzi do suh )
A verificação, por favor
“Nota de plată, vă rog” ( Nenhum-tah dia pLAT-tuh, o vuh ROHG )

Barras

Você serve ao álcool?
Alcool de Serviţi? ( al-KOHL do ser-VEETZ )
Há um serviço da tabela?
masă do la do serviciu de Este? ( Lah MAH-suh do seer-VEE-choo de YEHS-the? )
Uma cerveja/duas cervejas, por favor.
Bere de O/beri do două, rog do vă. ( oh BEH-reh/dOH-uh BEHR, vuh ROHG )
Um vidro vinho vermelho/branco, por favor.
Un de pahar vin roşu/alb, rog do vă ( ROH-shoo do deh VEEN do pah-HAHR do oohn/AHLB, vuh ROHG )
Uma pinta, por favor.
Romania não usa pintas, mas você começará 0.88 pintas se você requisitar: Jumătate de litru, rog do vă. ( JOO-muh-TAH-the de LEE-troo, vuh ROHG )
Um frasco, por favor.
sticlă de O, rog do vă. ( oh STIK-luh, vuh ROHG )
_____ ( licor duro ) e _____ ( misturador ), por favor.
_____ de şi do _____, rog do vă. ( vuh ROHG )
whiskey
whisky ( WHEESS-kee )
vodka
vodka ( VOHD-kah )
rum
ROM ( ROHM )
água
apă ( Ampère-hora-puh )
soda do clube
sifon ( veja-FOHN )
água tonic
tonică do apă ( Ampère-hora-puh TOH-nee-kuh )
suco alaranjado
suc de portocale ( Deh de SOOK POHR-à-KAHL-eh )
Coke ( soda )
cola ( KOH-lah )
Você tem algum snacks da barra?
gustări do ceva de Aveţi? ( ah-VEHTS goo-STUHR de CHEH-vah? )
Um mais, por favor.
Unu de ÃŽncă, rog do vă ( Vuh ROHG de OOHN-kah OOHN-oo ); também de “una ÃŽncă, rog do vă” (depende do gender, este seria feminine) ( Vuh ROHG de OOHN-kah OOHN-ah )
Um outro círculo, por favor.
Serie de Încă o, rog do vă. ( OOHN-kah oh Ela-ree-eh, vuh ROHG )
Quando se realiza o tempo de fechamento? (literalmente, “quando esta barra se fechar? ”)
Barul ăsta do SE închide de Când? ( COOHND ela uhn-KEE-deh BAH-rool AHS-Ta )

Shopping

Você tem este em meu tamanho?
Mea do măsura de în do asta de Aveţi? ( ah-VEHTS oohn MUH-soo-ruh MEH-uh de AHS-tah? )
Quanto é este?
Asta do costă de Cât? ( COOHT KOHS-tah AHS-tah? )
Isso é demasiado caro.
Scump do prea de Este. ( YES-the PRAA SCOOMP )
Você faria exame do _____?
_____ do accepta de AÅ£i? ( _____ do ahk-chehp-TAH do ahtz? )
caro
scump ( SCOOMP )
barato
ieftin ( Yef-TEEN )
Eu não posso tê-lo recursos para.
licença Nu-milha. ( NOO MEE pehr-ENCONTRAM-SE COM )
Eu não o quero.
Aceasta do vreau de Nu. ( noo VREH-ow ah-CHA-STUh )
Você está fazendo-me batota.
Mă înşelaţi. ( uhn-sheh-LUH-tze do muh )
Eu não sou interessado.
Interesat do sunt de Nu. ( een-the-reh-SAHT do soont do noo )
APROVAÇÃO, eu farei exame d.
Bine, iau de îl. ( abelha-neh, uhl YA-oo. ); também “Bine, iau de o” (depende do gender, este seria feminine)
Posso eu ter um saco?
pungă do da o do puteţi de Îmi? ( UH-mim duh oh POON-guh do poo-THE-tzee? )
Você envía (no ultramar)?
TrimiteÅ£i (străinătate de în)? ( Árvore-MIM--tzee (strah-ee-nuh-TAH-the do oohn)? )
Eu necessito…
Nevoie de do Am… ( Deh de AHM neh-VOY-eh… )
… toothpaste.
… pastă de dinÅ£i. ( PAH-stuh deh DEENTS )
… um toothbrush.
… periuţă de dinÅ£i. ( deh DEENTS do peh-ree-OO-tsuh )
… tampons.
… tampoane. ( tum-POAH-neh )
… sabão.
… săpun. ( suh-POON )
ampoo de ...sh.
… ÅŸampon. ( shahm-POHN )
… apaziguador da dor. ( por exemplo, a aspirina ou ibuprofen )
anti-inflamator ( ahnt-eehn-FLAH-mah-tohr )
… medicina fria.
… medicamente de răceală. ( ruh-CHA-luh do deh dos meh-dee-cah-HOMENS- )
… medicina do estômago.
… medicamente de stomac. ( stoe-MACK do deh dos meh-dee-cah-HOMENS- )
… um razor.
o lamă de ras. ( deh RAHS do lah-MUH do oh )
… um guarda-chuva.
… umbrelă de o. ( oom-BREH-luh do oh )
… lotion do sunblock.
… bronzator. ( brohn-zah-TOHR )
… um postcard.
… poÅŸtală do carte de o ( poe-SHTA-luh do Carro- do oh )
… selos de porte postal.
… timbre ( Equipe-breh )
… baterias.
… baterii ( baah-THE-ree )
… papel de escrita.
… hârtie de scris. ( hoohr-T-eh deh SCREESS )
… uma pena.
pix do stilou do un/un ( OOHN stee-BAIXO/PEEKS de OOHN )
… Livros English-language.
… engleză do limba de în do cărÅ£i. ( Oohn LEEM-bah de KAHR-tzee een-GLEHZ-ah )
… Compartimentos English-language.
… engleză do limba de în do reviste. ( oohn LEEM-bah do reh-VEES-the een-GLEHZ-ah )
… um jornal English-language.
… engleză ziar do limba do un în. ( oohn LEEM-bah do zee-AHR do uhn een-GLEHZ-ah )
… um dicionário Romanian-Inglês.
… român-englez dicÅ£ionar do un. ( ehn-GLEHZ ro-MOOHN de OOHN deek-tsee-oh-NAHR )

Dirigir

Eu quero alugar um carro.
maÅŸină do ună do să închiriez/inchiriere do dori de AÅŸ. ( uhn-KEE-ree-ehz Ampère-hora-sh OOH-nuh mah-SHEE-NAh do sah do doh-REE… )
Posso eu começar o seguro?
Asigurare do obÅ£ine do potenciômetro? ( o potenciômetro ohb-tseen-eh ah-vê-goo-RAH-REh? )
pare ( em um sinal da rua )
BATENTE
de sentido único
sens unic ( oo-NEEK de SEHNS )
rendimento
trecerea do cedează ( Cheh-DAA-zah treh-CHER-aa )
nenhum estacionamento
parcaţi de Nu ( pahr-KATS do noo )
limite de velocidade
maximă do viteza ( vee--zah MAH-ksee-mah )
gás ( petrol ) estação
staţie de benzină ( STAHTS-v-eh ben-ZEE-nuh do deh )
petrol
benzină ( ben-ZEE-nuh )
diesel
motorină ( moh-toh-REE-nah )
detour
ocolire ( Oh-microfone-LEE-reh )

Autoridade

Eu não fiz qualquer coisa erradamente.
N-está o rău nimic do facut. ( nee-MEEC RUH-oh do fahrenheit-COOT de NAHM )
Era um engano.
Um neînÅ£elegere do fost o. ( Neh-uhn-tzeh-leh-geh-reh do oh do fohst do ampère-hora )
Onde você está fazendo exame de me?
duceţi do mă de Unde? ( Muh DOOH-chets de OON-deh )
Estou eu sob a apreensão?
Arestat de Sunt? ( Ah-descanso-AHT de SOONT? )
Eu sou cidadão americano/Australian/britânico/canadense.
Americano cetăţean de Sunt/canadense/australian/britanic. ( cheh-tuh-tseh-AHN ah-meh-ree-KAHN/kah-nah-dee-AHN/ah-oo-strah-lee-AHN/bree-TAH-nik de SOONT )
Eu quero falar consulate americano/Australian/britânico/canadense.
Consulatul do cu do vorbesc do să de Vreau americano/canadense/australian/britanic. ( COHN-soo-LAH-ferramenta ah-meh-ree-KAHN/kah-nah-dee-AHN/ah-oo-strah-lee-AHN/bree-TAH-nik do koo do vohr-BESK do suh de VROW )
Eu quero falar embassy americano/Australian/britânico/canadense.
Ambasada americană/canadiană/australiană/britanică do cu do vorbesc do să de Vreau. ( Koo AHM-bah-SAH-dah ah-meh-ree-KAHN-uh/kah-nah-dee-AHN-uh/ah-oo-strah-lee-AHN-uh/bree-TAH-nik-uh do vohr-BESK do suh de VROW )
Eu quero falar a um advogado.
Avocat do un do cu do vorbesc do să de Vreau. ( Oohn do koo do vohr-BESK do suh de VROW ah-voh-CAHT )
Posso eu justo pagar uma multa agora?
Acum doar do amendă do plătesc o do să do putea de AÅŸ? ( ah-HOMENS-duh Ampère-hora-sh do oh do plah-THE-sk do sah de DOO-arr do poo-TEAH ah-COOM? )

Aprendendo mais

 Powered por MediaWiki
 Attribution-ShareAlike creativo 1.0 das terras comuns