Phrasebook árabe Lebanese
De Wikitravel
Índices
O dialect Lebanese de Árabe é similar a isso falado em Syria, em Jordão e em Palestina, em um tanto diferentes àquele falado em Egipto, e muito diferente a outros formulários do árabe. Como com todos os dialects do árabe, o dialect é uma língua falada somente; a língua escrita conforma-se sempre ao árabe padrão. (Esta guia usará a palavra “Lebanese” consultar “ao dialect Lebanese do árabe”.)
O árabe é significativamente diferente ao inglês: os formulários diferentes são usados ao dirigir-se a machos, a fêmeas e a grupos; os plurais e os conjugations do verbo são altamente irregulares e difíceis de figurar para fora de suas raizes; e a pronunciação inclui alguns sons muito difíceis. O Lebanese, felizmente, é muito-simplificado do árabe padrão, e não deve acabar-se difícil para o traveller.
Guia da pronunciação
CD audio do Dialect Lebanese Para alguns sons árabes, não há nenhum transliteration fácil (e nenhum transliteration concordado). A guia da pronunciação mostrada abaixo é caso sensível; por exemplo, o “th” é um som diferente “Th” e “TH”. Anote que não há nenhuma coisa como um diphthong no árabe; instead, algumas consoantes traçam aos diphthongs ingleses.
Vogais
- a
- como “a” na “maçã”
- i
- como o “ee” no “queijo”
- u
- como o “oo” em “demasiado”
- o
- como “o” no “dore”
- e
- como “e” na “cama”
- é
- como o “ai” no “claire”
Consoantes fáceis
- b
- como “b” na “cama”
- t
- como “t” no “alto”
- j
- como “s” no “prazer”
- kh
- como o “ch” no “loch Scottish” (ou no “nach alemão”)
- d
- como “d” em “louco”
- r
- como “r” na “fileira”
- z
- como “z” no “embaçamento”
- s
- como “s” em “cante”
- sh
- como “sh” em “carneiros”
- f
- como “f” no “divertimento”
- k
- como “k” no “gatinho”
- l
- como “l” no “amor”
- m
- como “m” na “matriz”
- n
- como “n” em “agradável”
- h
- como “h” na “ajuda”
- w
- como “w” no “peso”
- y
- como “y” em “sim”
Consoantes difíceis
As seguintes 3 consoantes são pronunciadas arredondando a boca como você as diz. Você pode começar um efeito aproximado accentuating os nas seguintes pronunciações.
- S
- como “s” em “pesaroso”
- D
- como “d” no “ponto”
- T
- como “t” em “ensinou”
A seguinte consoante é pronunciada quase nunca no dialect lebanese, mas substituída com um batente glottal que possa também ser representado por uma apóstrofe.
- q
- no árabe regular: como “c” no “atendimento” (com a parte traseira da garganta)
As seguintes 2 consoantes são pronunciadas da parte traseira da garganta. Uma vez que outra vez, accentuate as seguintes pronunciações.
- H
- como “h” em “quente”
- gh
- como uma letra francesa “r”
A seguinte letra (chamada o “ayn”, que nós representaremos pelo número 3), é muito difícil de dizer. Em inglês, a única vez que você usará os músculos da garganta usados dizer esta letra é quando você está jogando acima; se isso for como sente, você está fazendo-o provavelmente direito.
- 3
- como o som representado pelo “aargh”
Lista da frase
Alguns compreenderam geralmente que as frases Lebanese usam palavras francesas ou inglesas; estes foram mostrados nas citações abaixo para evitar a confusão.
Princípios (Kalimét Asasiéh)
- Hello.
- marHaba
- Boa vinda!
- os lebanese sahlan do w ahlan usam também o francês (de rien) ou os termos ingleses ou dizem apenas ahlan
- Como é você?
- kifak (macho), kifik (fêmea)
- Muito bem, obrigado.
- hamdillah do EL (literalmente: “agradecimentos ao deus”) dizem também o meshe l Hal
- Agradeça o U.
- O iaso de Shukran usa o termo francês do thec (merci) e o termo inglês
- (Eu sou) multa.
- Mniih (macho) - Mniiha (fêmea)
- Poço (saúde)
- b'khéir
- Bom
- mniha do mnih (m) (f)
- Excelente
- memtéz
- E você?
- enta do w (macho), enti do w (fêmea)
- Blessed
- hamdellah do EL
- Que é seu nome?
- esmak do shou? (m), esmik do shou? (f)
- Meu nome é ______.
- ______ do esmé.
- Nice para encontrar-se com o.
- Tsharrafna
- Como velho é você?
- “adde 3omrak? (m) “adde 3omrik? (f)
- Por favor.
- o faDlak mínimo (macho), lebanese mínimo do faDlik (fêmea) usa também o termo inglês
- Obrigado.
- merci (árabe) (árabe) do yislamo do shoukran (franceses) que se usam também “o agradecem”
- Você é bem-vindo
- tekramé do tekram (macho) (fêmea)
- Boa vinda (que dá boas-vindas a alguém).
- sahla do ahla w; será bastante para dizer apenas o ahla
- Se o deus quiser (ou usado como “esperançosamente”)
- inshAllah
- Realmente?
- Walla ou 3anjad
- Sim.
- eh ou na3am
- Não.
- la”
- Talvez
- yemkin
- Desculpe-me. ( começando a atenção )
- “afwan (egyptian) afwan significa também sua boa vinda
- Desculpe-me. ( implorando o pardon )
- “pardon” (o francês é usado aqui)
- Eu sou pesaroso.
- “pesaroso” (o inglês é usado aqui)
- Adeus (vá com paz)
- salémé (formal) de Ma'el
- Adeus ( informal )
- “adeus” (o inglês é usado aqui)
- Eu não posso falar o árabe [bom].
- arabé do baHké do miliampère “[mniH]
- Você fala o inglês?
- englizé do btaHké? ou você pode apenas dizê-lo em inglês
- Há alguém aqui quem fala o inglês?
- englizé do byeHké do menkom de Hada?
- Ajuda!
- se3duné
- Aprovação
- tayib
- Olhar para fora!
- ou3a
- Para certo/naturalmente!
- akeed!
- Bom dia.
- khéir do EL de SabaH - bonjour (francês)
- Noite boa.
- khéir do EL do masa - bonsoir (francês)
- Boa noite.
- do “nuit bonne” (francês) - khéir do tesbaH 3ala
- Eu não sei.
- miliampère ba3rif
- Onde está o toalete (banheiro)?
- EL “toilette do wain?” (O francês é usado aqui)
- Onde está o restroom (em um restaurante)?
- hemmém do EL do wain?
- I
- ana
- Você
- Inta (m), Inté (f)
- Eu compreendo
- befham do ana
- Eu não compreendo
- befham do miliampère
- Sweetheart
- Habibé (m) Habibté (f) Habibé pode ser usado para uma fêmea também
- Você é o possível o mais bonito
- Matança mínima ajmal do al de Inté (a)
- De onde é você?
- inta mínimo do wéin? ou inté se falando a uma fêmea
Problemas
- Deixe-me sozinho.
- Hel 3anné ou Triknéh
- Não toque em me!
- fiyyé do tde do miliampère”
- Eu chamarei as polícias.
- darak lal do de do raH”
- Polícias!
- “Polícias!” (Franceses)
- Batente! Ladrão!
- wa'if Sirra”
- Eu necessito sua ajuda.
- musea'adé do badde
- É uma emergência.
- Tar'a de Halé
- Eu sou perdido.
- de3et
- Eu perdi meu saco.
- jezdene de dayya3et
- Eu perdi minha carteira.
- taba'e do “portemonnée” do EL de dayya3et (francês)
- Eu sou doente.
- o marid ou sakhen
- Eu fui ferido.
- mensab
- Eu necessito um doutor.
- badde Hakim
- Posso eu usar seu telefone?
- telephonak do esta'mel do fiyyé?
Números (Arkam)
- 1
- waHad
- 2
- tnéin
- 3
- tlété
- 4
- arb3a
- 5
- khamsé
- 6
- sitté
- 7
- sab3a
- 8
- tmené
- 9
- tis3a
- 10
- 3ashra
- 11
- Had3sh
- 12
- tna3sh
- 13
- tleta3sh
- 14
- arabata3sh
- 15
- khamesta3sh
- 16
- sitta3sh
- 17
- sabata3sh
- 18
- tmenta3sh
- 19
- tese3ta3sh
- 20
- 3eshrin
- 21
- waHad w 3echrin
- 22
- tnéina w 3echrin
- 23
- tléta w 3echrin
- 30
- tlétin
- 40
- arb3in
- 50
- khamsin
- 60
- settin
- 70
- sab3in
- 80
- tmenin
- 90
- tes3in
- 100
- miyé
- 200
- miten
- 300
- miyé do tlet
- 1000
- alf
- 2000
- alféin
- 1.000.000
- malyun
- 1.000.000.000
- milyar
- 1.000.000.000.000
- alf milyar
- _____ do número ( trem, barra-ônibus, etc. )
- (tren, bas) _____ do numra
- meio
- no.
- menos
- a'al
- mais
- ba3ed
Tempo
- agora
- hala
- mais tarde
- baadén
- antes
- “abel
- manhã
- sobeH
- tarde
- doher do EL do ba'd
- noite
- masa, “ashié
- noite/noites
- leil, leilé
Horas (Wa'et)
- Que hora é ele?
- EL sé3a do eddé
- um horas AM
- soboH ou você do weHdé de sé3a palavra de c um bukra em vez do soboH
- dois horas do AM
- bukra de /va do soboH do tentén de sé3a
- meio-dia
- se3a tna3sh
- um horas PM
- doher do EL do weHdé ba3d de se3a
- dois horas do PM
- doher do EL do tentén ba3d de se3a
- meia-noite
- léil dos noss
Duração
As réguas para durações são peculiares: o singular é usado para um mas para 11 ou mais também, o “dobro” é usado para 2, e o plural é usado 3 a 10
- minutos do _____
- o daqiqa (um minuto), daqiqten (2 minutos), o dqayeq do _____ (____ os minutos para 3 a 10))/daqiqa do ____ (____ minuto para 11 e acima)
- horas do _____
- o se'a (uma hora), se'ten (2 horas), o se'a do _____ (____ as horas para 3 a 10))/se'a do ____ (____ horas para 11 e acima)
- dias do _____
- nhar (um dia), nharén (2 dias), tiyyem do _____ (dias do ____ para 3 a 10))/yom do ____ (dias do ____ para 11 e acima)
- semanas do _____
- o jem'a (uma semana), jema'ten (2 semanas), jmé do _____” (as semanas do ____ para 3 a 10))/jem'a do ____ (semanas do ____ para 11 e acima)
- meses do _____
- o shaher (um mês), shahren (2 meses), o tesh-hor do _____ (os meses do ____ para 3 a 10))/shaher do ____ (meses do ____ para 11 e acima)
- anos do _____
- sené (um ano), sentéin (2 anos), snin do _____ (____ anos para 3 a 10))/sené do ____ (____ anos para 11 e acima)
Dias
- hoje
- yom do EL
- ontem
- mberiH
- amanhã
- bokra
- esta semana
- jem'a dos hel
- última semana
- madyé do EL do jem'it
- semana seguinte
- EL do jem'at jéy
- Domingo
- aHad
- Segunda-feira
- tanén
- Terça-feira
- taléta
- Quarta-feira
- erba'a
- Quinta-feira
- khamis
- Sexta-feira
- jem'a
- Sábado
- sabet
Meses
- Janeiro
- téné do EL do kanun
- Fevereiro
- shbat
- Março
- adar
- Abril
- nisén
- Maio
- ayyar
- Junho
- Hzeiran
- Julho
- tammuz
- Agosto
- ab
- Setembro
- aylul
- Outubro
- EL do techrin awwal
- Novembro
- téné do EL do techrin
- Dezembro
- EL do kanun awwal
Hora da escrita e data (toarik do wa do wakit de Ktaba)
Dê alguns exemplos como escrever horas e datas se diferir do inglês.
Cores
- preto
- sawda do aswad (m) (f)
- branco
- bayda do abyad (m) (f)
- cinzento
- rmédé
- vermelho
- aHmar
- azul
- azraq
- amarelo
- aSfar
- verde
- akhDar
- alaranjado
- “laranja” (franceses)
- roxo
- “malva” (franceses)
- marrom
- benné
Barra-ônibus e trem
- Quanto é um bilhete ao _____?
- tiket a do EL do b'eddésh ( ...)
- Um bilhete ao _____, por favor.
- wehdé do tiket, ma'ruf do emelé do ______ ( ...)
- Aonde estes trem/barra-ônibus vai?
- EL train/buss do rouh do bi de Wéin do la? ( ...)
- Onde é o trem/barra-ônibus ao _____?
- EL train/duss do weino? ( ...)
- Este batente do trem/barra-ônibus no _____?
- bi_____ hal do waqif do bi do trem do EL? ( ...)
- Quando o trem/barra-ônibus para o _____ sae?
- b'yemshé do _____ do bussla do EL train/el de Aymata? ( ...)
- Quando estes trem/barra-ônibus chegará no _____?
- Train_____ yousal do EL do raH de Aymata? ( ...)
- Aonde você está indo?
- rayeh do inta do wein do la?
Sentidos
- Como eu começo ao _____?
- _____ bousal do ala do keef? ( ...)
- … a estação de trem?
- … trem do EL do mahatet? ( ...)
- … a estação de barra-ônibus?
- … barra-ônibus do EL do mahatet? ( ...)
- … o aeroporto?
- … EL matar? ( ...)
- … da baixa?
- … da baixa (inglês usado)? ( ...)
- … o hostel da juventude?
- … o hostel da juventude? ( ...)
- … o hotel do _____?
- … hotel do _____ do EL? ( ...)
- … consulate americano/canadense/Australian/britânico?
- … consulate americano/canadense/Australian/britânico? ( amrikiyye/canadiyye/australiyye/britaniyye safar )
- De onde há muitos…
- ktir do fi do wein… ( ...)
- … hotéis?
- … hotel? ( hotel/fundoq )
- … restaurantes?
- … mataa'm? ( ...)
- … barras?
- … barras? ( ...)
- … lugares a ver?
- … shouf do tan do mahallét”? ( ...)
- … locais a ver?
- … seyhiyye do mahallét? ( ...)
- Pode você mostrar-me no mapa?
- khrita do EL do ala tfarjiné do feek do “( ...)
- Onde está o aeroporto?
- EL do wein matar?
- rua
- tareek ( ...)
- Gire à esquerda.
- shmel do khod ( ...)
- Gire para a direita.
- o khod yameen ( ...)
- esquerdo
- shmel ( ...)
- direita
- yameen ( ...)
- a direito
- eddém do deghré ( ...)
- para o _____
- _____ do EL do sob ( ...)
- após o _____
- _____ do EL do ba'd” ( ...)
- antes do _____
- _____ do EL do abel “( ...)
- Relógio para o _____.
- _____ do l'el do entebeh. ( ...)
- interseção
- taqato” ( ...)
- norte
- shmél
- sul
- jnoub
- do leste
- shareq
- ocidental
- ghareb
- uphill
- foq ( ...)
- para baixo
- tahet ( ...)
- Agência do rental de carro
- Siarat do ta'jir de Shirkit
- passport
- jawéz safar
Táxi
- Táxi!
- “Táxi!” (ingleses)
- Faça exame de me ao _____, por favor.
- ____ ala do khedne do “, “por favor” (ingleses)
- Quanto custa para começar ao _____?
- ____ 3a towsile do EL do adde?
- Faça exame de me lá, por favor.
- honik do la do khedne, “por favor” (ingleses)
Alojamento
- Você tem algum quarto disponível?
- fadiyeh do owad do fi? ( ...)
- Quanto é um quarto para uma pessoa/dois povos?
- shaksein do la shakhs/la do oda do EL do addé? ( ...)
- Faz o quarto vêm com…
- oda miliampère do EL do b'tejé”… ( ...)
- … bedsheets?
- … couvrelits? ( ...)
- … um banheiro?
- … hemmém ( ...)
- … um telefone?
- … telephon? ( ...)
- … uma tevê?
- … Televisão? ( ...)
- Posso eu ver o quarto primeiramente?
- b'el do oda do EL do shouf do finé awal? ( ...)
- Você tem qualquer coisa mais quieto?
- arwaq do shi do indkon do fi? ( ...)
- … mais grande?
- akbar
- … líquido de limpeza?
- … andaf? ( ...)
- … mais barato?
- … arkhas? ( ...)
- APROVAÇÃO, eu farei exame d.
- APROVAÇÃO, lah ékheda. ( ...)
- Eu permanecerei por noites do _____.
- layélé do ebqa_____ do lah. ( ...)
- Pode você sugerir um outro hotel?
- téné do hotel do bi do b'tonsah? ( ...)
- Você tem um cofre?
- khazné do endkon? ( ...)
- Que hora é pequeno almoço/supper?
- ayya asha do EL se'a terwi'a/el '? ( ...)
- Limpe por favor meu quarto.
- por favor oda do EL do naddiflé. ( ...)
- Pode você acordar-me no _____? | al_____ do t'wa'iné do fiké? ( ...)
- Eu quero verificar para fora.
- verificação do a'mol do baddi para fora. ( ...)
Dinheiro
- Você aceita dólares americanos/Australian/canadenses?
- Você aceita dólares americanos/Australian/canadenses? ( ...)
- Você aceita libras britânicas?
- Você aceita libras britânicas? ( ...)
- Você aceita cartões de crédito?
- Você aceita cartões de crédito? ( ...)
- Pode você mudar o dinheiro para mim?
- Pode você mudar o dinheiro para mim? ( ...)
- Onde posso eu começar o dinheiro mudado?
- Onde posso eu começar o dinheiro mudado? ( ...)
- Pode você mudar uma verificação de viajante para mim?
- Pode você mudar uma verificação de viajante para mim? ( ...)
- Onde posso eu começar uma verificação de viajante mudada?
- Onde posso eu começar uma verificação de viajante mudada? ( ...)
- Que é a taxa de troca?
- Que é a taxa de troca? ( ...)
- Onde está uma máquina de caixa automática (ATM)?
- Onde está uma máquina de caixa automática (ATM)? ( ...)
Comer
- Uma tabela para uma pessoa/dois povos, por favor.
- Uma tabela para uma pessoa/dois povos, por favor. ( ...)
- Posso eu olhar o menu, por favor?
- Posso eu olhar o menu, por favor? ( ...)
- Posso eu olhar na cozinha?
- Posso eu olhar na cozinha? ( ...)
- Há um specialty da casa?
- Há um specialty da casa? ( ...)
- Há um specialty local?
- Há um specialty local? ( ...)
- Eu sou um vegetariano.
- Eu sou um vegetariano. ( ...)
- Eu não como a carne de porco.
- khanzeer do bekol do miliampère
- Eu não como a carne.
- Eu não como a carne. ( ...)
- Eu como somente o alimento kosher.
- akl do bakol kosher nós-bas ( Halal )
- Pode você fazer-lhe o “lite”, por favor? ( menos óleo/manteiga/lard )
- Pode você fazer-lhe o “lite”, por favor? ( ...)
- refeição do fixo-preço
- refeição do fixo-preço ( ...)
- Ã carte do la
- Ã carte do la ( ...)
- pequeno almoço
- terwiqa
- lunch
- ghada
- chá ( refeição )
- shay
- supper
- supper ( ...)
- Eu quero o _____.
- badde
- Eu quero um prato que contem o _____.
- Eu quero um prato que contem o _____. ( ...)
- galinha
- djéj
- carne
- lahmé ( ...)
- peixes
- samak ( ...)
- presunto
- presunto ( ...)
- sausage
- sausage ( ...)
- queijo
- jebné
- ovos
- béid ( ...)
- salad
- salata
- vegetais (frescos)
- vegetais (frescos) ( ...)
- fruta (fresca)
- fruta (fresca) ( ...)
- pão
- khebez
- brinde
- brinde ( ...)
- noodles
- noodles ( ...)
- arroz
- riz
- feijões
- sujo
- Posso eu ter um vidro do _____?
- Posso eu ter um vidro do _____? ( ...)
- Posso eu ter um copo do _____?
- Posso eu ter um copo do _____? ( ...)
- Posso eu ter um frasco do _____?
- Posso eu ter um frasco do _____? ( ...)
- café
- aHwe
- chá ( bebida )
- shay
- suco
- asseer
- água (bubbly)
- água ( ...)
- água
- mai
- cerveja
- beera
- vinho vermelho/branco
- vinho vermelho/branco ( ...)
- Posso eu ter algum _____?
- Posso eu ter algum _____? ( ...)
- sal
- milH
- pimenta preta
- aswad filful
- manteiga
- manteiga ( ...)
- Desculpe-me, empregado de mesa? ( começando a atenção do server )
- lei sama7t
- Eu sou terminado.
- Eu sou terminado. ( ...)
- Era delicioso.
- teibé do kenet
- Por favor desobstruído as placas.
- Por favor desobstruído as placas. ( ...)
- A verificação, por favor.
- A verificação, por favor. ( ...)
Barras
- Você serve ao álcool?
- do “mashroob andak
- Há um serviço da tabela?
- Há um serviço da tabela? ( ...)
- Uma cerveja/duas cervejas, por favor.
- bira do waHde bira/tintin, btrid do iza
- Um vidro vinho vermelho/branco, por favor.
- Kes nbeed aHmar/abiad por favor ( ...)
- Uma pinta, por favor.
- Uma pinta, por favor. ( ...)
- Um frasco, por favor.
- Um frasco, por favor. ( ...)
- _____ ( licor duro ) e _____ ( misturador ), por favor.
- _____ e _____, por favor. ( ...)
- whiskey
- whiskey
- vodka
- vodka ( ...)
- rum
- rum ( ...)
- água
- mai/miliampère”
- soda do clube
- soda do clube ( ...)
- água tonic
- água tonic ( ...)
- suco alaranjado
- asseer burdaan
- Coke ( soda )
- cola
- Você tem algum snacks da barra?
- Você tem algum snacks da barra? ( ...)
- Um mais, por favor.
- faDlak do minuto do teni do waHad
- Um outro círculo, por favor.
- Um outro círculo, por favor. ( ...)
- Quando se realiza o tempo de fechamento?
- Quando se realiza o tempo de fechamento? ( ...)
Shopping
- Você tem este em meu tamanho?
- Você tem este em meu tamanho? ( iyesse do fi… )
- Quanto é este?
- hai do addeh do bi? ( ...)
- Isso é demasiado caro.
- kteer do ghalee do haida. ( ...)
- Você faria exame do _____?
- Você faria exame do _____? ( btekhdo… )
- caro
- ghalee ( ...)
- barato
- rakhees ( ...)
- Eu não posso tê-lo recursos para.
- Eu não posso tê-lo recursos para. (mafineh 2i2bala)
- Eu não o quero.
- Baddi do miliampère. ( ...)
- Você está fazendo-me batota.
- Você está fazendo-me batota. (3ambitghesh)
- Eu não sou interessado.
- Eu não sou interessado. (mehtam do manne)
- APROVAÇÃO, eu farei exame d.
- APROVAÇÃO, eu farei exame d. (tayeb 7a 2aekhida)
- Posso eu ter um saco?
- Posso eu ter um saco? (shanta de byitla3leh)
- Você envía (no ultramar)?
- Você envía (no ultramar)? ( shahn de .indkon doualy. )
- Eu necessito…
- baddi
- … toothpaste.
- … toothpaste. ( m3ajoun snen… )
- … um toothbrush.
- … um toothbrush. ( o fersheyet snen… )
- … tampons.
- … tampons. ( recomenda-se dizer o tipo… )
- … sabão.
- saboon
- ampoo de ...sh.
- shampoo
- … apaziguador da dor. ( por exemplo, a aspirina ou ibuprofen )
- … apaziguador da dor. ( dawa waj3a lal… )
- … medicina fria.
- … medicina fria. ( rasheh lal do dawa… )
- … medicina do estômago.
- … medicina do estômago. ( dawa me3de lal… )
- … um razor.
- … um razor. ( hle'a do shafret… )
- … um guarda-chuva.
- shamsiyye
- … lotion do sunblock.
- … lotion do sunblock. ( shams lal da nata… )
- … um postcard.
- … um postcard. ( baridiye do bitta'a… )
- … selos de porte postal.
- … selos de porte postal. ( barid tawabe3… )
- … baterias.
- … baterias. ( bittariyet… )
- … papel de escrita.
- … papel de escrita. ( mketib do wara… )
- … uma pena.
- qalam
- … Livros English-language.
- … ingelizi do kitab. ( ...)
- … Compartimentos English-language.
- … Compartimentos English-language. ( inglizie do majalle… )
- … um jornal English-language.
- … ingelizia do jareeda. ( ...)
- … um dicionário Inglês-Inglês.
- … um dicionário Inglês-Inglês. ( inglizi amous… )
Dirigir
- Eu quero alugar um carro.
- Eu quero alugar um carro. ( ...)
- Posso eu começar o seguro?
- Posso eu começar o seguro? ( ...)
- pare ( em um sinal da rua )
- Qaf
- de sentido único
- one-way ( ...)
- rendimento
- rendimento ( ...)
- nenhum estacionamento
- nenhum estacionamento ( ...)
- limite de velocidade
- limite de velocidade ( ...)
- gás ( petrol ) estação
- estação de gás ( benzeene do m'hatat )
- petrol
- benzene
- diesel
- m
Autoridade
- Eu não fiz qualquer coisa erradamente.
- Eu não fiz qualquer coisa erradamente. ( ghalat do shi do miliampère 3amalt… )
- Era um engano.
- Era um engano. ( tafehum do sou… )
- Onde você está fazendo exame de me?
- Onde você está fazendo exame de me? ( ekhdini do wayn… )
- Estou eu sob a apreensão?
- Estou eu sob a apreensão? ( maou'ouf do ana? … )
- Eu sou cidadão americano/Australian/britânico/canadense.
- Eu sou cidadão americano/Australian/britânico/canadense. ( o ana mouaten amerkeni/australi/britani/canadi/… )
- Eu quero falar ao embassy/consulate americanos/Australian/britânicos/canadenses.
- Eu necessito falar ao embassy/consulate americanos/Australian/britânicos/canadenses. ( ehki m3a l'safara/l'onsliye l amerkenie/l australie/l britanie/l canadie/do baddi… )
- Eu quero falar a um advogado.
- Eu quero falar a um advogado. ( mohami do bi do ottosil do baddi… )
- Posso eu justo pagar uma multa agora?
- Posso eu justo pagar uma multa agora? ( fiye idf3a gharameh/zabet… )
Inquirir sobre a língua
- Como você diz o _____?
- Como você diz o _____? (Ool mordido 'Kif ')
- Que isto/aquele é chamado?
- Que isto/aquele é chamado? (Ismo hayda/Hayda Shu de Shu?)
- Esta página foi editada por último em 15:57, em 24 agosto 2008 por usuários Anonymous de Wikitravel. Baseado no trabalho perto Peter Fitzgerald , Usuários Anonymous de Wikitravel e outros .
- O índice está disponível abaixo Attribution-ShareAlike creativo 1.0 das terras comuns .

