Viaja o mundo

“O mundo é um livro, e aqueles que não viajam lido somente uma página.”



Propaganda

Locais do sócio

Phrasebook do Lao

De Wikitravel

Lao (ວ do ² do ລຠdo ² do ສຠdo ² do ພຠ¡ O do a-SÇŽa Là do ¡ de Phà ) é a língua principal de Laos , falado também a algum grau no do nordeste Isaan região de Tailândia . Thai é relacionado também pròxima ao Lao.

Guia da pronunciação

Lao imediato

Fale Thai já? Está aqui um programa three-step para o fluency imediato do Lao (ou o pretense disso).

  • A letra “r” deve ser eliminada.
    • No começo de uma palavra, “r” gira em “l”: roi loi “cem”
    • Dentro de uma palavra, voltas de “r” em “l”: karunaa kalunaa “por favor”
    • Em um conjunto, “r” desaparece completamente: prathet pathet “país”
  • Toda a volta do “ch” em “x” (pronunciado “s”). chang xang “elefante”
  • Palavra baw em vez de mai quando você quiser dizer “não” ou fazer uma pergunta.

O Lao é a tonal língua com seis tons no dialect de Vientiane: baixo, mid, elevado, levantando-se, altamente caindo, e baixo caindo. Os Meanings podem mudar baseado crìticamente no tom, assim que tente não inflect suas sentenças: no detalhe, todas as perguntas devem ser pronunciadas como indicações lisas, sem o intonation levantando-se (”… sim? “) típico às perguntas inglesas.

certificado usou-se escrever o Lao tem a mesma base de Brahmic que Thai e Khmer , e os leitores Thai confundem para fora a maioria dele. A língua escrita Lao é essencialmente alfabética e, agradecimentos ao meddling borne-revolucionário extensivo, agora consideravelmente mais fonético do que Thai ou ao Khmer. Ainda, há 30 consoantes, 15 símbolos da vogal mais 4 marcas do tom a aprender, e o Lao compartilha também do aversion Thai ao espaço branco entre palavras, assim que remanesce um pouco de desafio a escolher acima, mesmo que se considere geralmente mais fácil de aprender do que Thai.

Lao romanization é bedeviled pelo incompatibility entre a pronunciação francesa e inglesa: a maioria de transliterations mais velhos Francês-são baseados, quando novos uns Inglês-são baseados. O Francês-estilo” Vientiane “, por exemplo, seja “Wiang soletrado Chan” em inglês. Wikitravel usa um orthography Inglês-baseado moderno modelado no sistema Thai, mas os transliterations franceses foram anotados abaixo quando apropriados.

Vogais

O Lao tem um jogo complicado das vogais que distinga entre o comprimento da vogal (curto e long) e a posição da vogal (parte dianteira e parte traseira). Os sinais da vogal são escritos sempre em torno das consoantes.

Os transliterations franceses usam o “ou” para “u” (por exemplo “Louang Prabang”) e etiquetam frequentemente um “e seemingly superfluous” no fim das palavras para parar a consoante de ser engolido (por exemplo “Kaysone Phomvihane”).

i
como no “i” em “Nit”
ii
como no “ee” na “cerveja” ou nos “pés”
a
como no “u” no “Bum”
aa
como no “a” no “pai”
ae
como no “a” na “gordura”
e
como no “e” na “cerca”
eh
como no “a” no “Bait”
u
como no “u” para a “fruta”
uu
como no “oo” no “modo”
aw
como no “aw” na “serra”
am
como no “um” no “cilindro”
oe
como no “uh” em “Huh”
eu
similar ao “i” no “senhor” ou no “eux” do “Deux francês”

Consoantes

O Lao distingue no meio aspirated (“com um sopro do ar”) e unaspirated (“sem um sopro do ar”) consoantes. As consoantes de Unaspirated existem em inglês demasiado, mas nunca sozinho: compare o som de “p” no “potenciômetro” (aspirated) e no “ponto” (unaspirated). Muitos altofalantes ingleses encontram útil pronunciar um imperceptible pouco “m” na parte dianteira “para parar” o sopro.

Em romanized o Lao, a distinção geralmente é representada escrevendo consoantes aspirated com o “h” e unaspirated sem ela. No detalhe, o “ph” representa um “p duramente aspirated” e não um “f macio”, e Phongsali é pronunciado assim “Pongsalee”. Do mesmo modo, o “th” é um “t duramente aspirated” e daqui Esse Luang é pronunciado “Tat Luang”.

b
como “b” na “cama”
c
não usado em Wikitravel, mas em outros romanizations pode representar “s”
d
como “d” no “cão”
f
como “f” no “ventilador”
g
não usado em Wikitravel, mas em outros romanizations pode representar unaspirated “k”
h
como “h” na “ajuda”
j
como o “dg” na “borda”
k
como “k” no “patim” (unaspirated)
kh
como “c” no “gato” (aspirated)
l
como “l” no “amor”
m
como “m” na “matriz”
n
como “n” em “agradável”
ny
como o “ni” na “cebola”, pode também ser usado no começo das palavras
ng
como o “ng” em “cante”, pode também ser usado no começo das palavras
p
como “p” no “cuspo” (unaspirated)
ph
como “p” no “porco” (aspirated)
r
não usado o orthography moderno, deve ser pronunciado como “l”, “h” ou ser ignorado
s
como “ss” no “silvo”,
t
como o som de “t” no “stab”
th
como “t” no “alto”
v
não usado em Wikitravel, mas em outros romanizations pode representar “w”
w
como “w” no “peso”
y
como “y” em “sim”
x
como “ss” no “silvo”, completamente idêntico a “s”

Frases

As frases nesta seção não são transcrito consistentemente com BGN/PCGN e Wikitravel guidelines do romanization . Se você for familiar com a língua, ajude por favor repará-los acima!

Princípios

Hello.
( Sa-bai-Dee. )
Que está acima?
( Pena Jung Dai? )
Como é você?
( Sa-bai-Dee Baw? )
Muito bem, obrigado.
( Sa-bai-Dee. )
Que é seu nome?
( Seuh Jâo Maen/Bpen Nyung? )
Meu nome é ______.
( _____ wy de Seuh Khà Maen/Bpen. )
Por favor.
( Kalunaa )
Obrigado.
( Khawp Jai )
Não é nada.
( Pena Nyung de Baw. )
Sim.
( Maen Laeow/Doy/Eur )
Não.
( Baw )
Desculpa me/I am pesarosa. ( Implorando o Pardon )
( Khǎw Thôht )
Adeus e ciao
( Sôhk Dee Der )
Você fala o inglês?
( Ung-Jogo Dai Baw do a-SÇŽa do ¡ de Jâo Wâo PhÃ? )
Eu não posso falar o inglês muito bem.
( Ung-Jogo wy Dai Dee do a-SÇŽa do ¡ de Khà Baw Wâo Phà )
Eu não posso falar o ____.
( ____ wy Baw Dai do a-SÇŽa do ¡ de Khà Wâo PhÃ. )
Fale por favor lentamente.
( Kalunaa, Wâo Sah-Saah )
Você compreende?
( Jâo Khà o Jai Baw? )
--Sim. Eu compreendo.
( Maen Laeow. Khà Khà wy o Jai)
--Não. Eu não compreendo.
( Baw. Khà Baw wy Khà o Jai )
Vá dormir
( Wn do ¡ de Pai NÃ )
Onde está o toalete?
( Wng Nâm Yuu Sǎi de H� )
(Etnicidade) eu sou ____.
(____ de Khon da pena de Khoy.)

Problemas

Deixe-me sozinho.
Deixe-me sozinho. (De “khoy kouan Ya”)
Não toque em me!
('Jup de Ya khoy )
Eu chamarei as polícias.
(De “louat do dtum do jang do toh do silicone Khoy. )
Polícias!
Polícias! ( Louat de Dtum! )
Batente! Ladrão!
Batente! Ladrão! ( Yud! Sorte de Kee )
Eu necessito sua ajuda.
Eu necessito sua ajuda. (De “boh khoy do dai Suay”)
É uma emergência.
É uma emergência. ( souk sern )
Eu sou perdido.
( Taang do lhong de Khoy )
Eu perdi minha carteira.
( Gkapow do seeuh de Khoy )
Eu perdi meu saco.
( Tong do seeuh de Khoy )
Eu sou doente.
( Khoy pben o sabai do boh de kai/Khoy )
Eu fui ferido.
( Jep do baad de Khoy jep/Khoy Theug. )
Eu necessito um doutor.
Eu necessito um doutor. ( Maw kan do tong de Khoy”)
Posso eu usar seu telefone?
( Boh do dai do tolasup do sai de Khoy? )
Posso eu falar ao _______? ( _______ numérico do lom do ko de Khoy? "")

Números

Os Lao que os números são eficazmente idênticos a Thai, os dois quirks worth nada que é esses 20 são sao (não yii-sip ) e 100 é um R-less loi . Altofalantes de Cantonese encontrará muitos completamente familiares.

O Lao tem seu próprio jogo dos numeeses, mas estes são usados completamente raramente.

0
( logo )
1
( neung )
2
( canção )
3
( saam )
4
( sii )
5
( haa )
6
( hok )
7
( jato )
8
( paet )
9
( kao )
10
( sip )
11
( sip-et )
12
( sip-canção )
13
( sip-saam )
14
( sip-sii )
15
( sip-haa )
16
( sip-hok )
17
( sip-jato )
18
( sip-paet )
19
( sip-kao )
20
( sao )
21
( sao-et )
22
( sao-canção )
23
( sao-saam )
30
( saam-sip )
40
( sii-sip )
50
( haa-sip )
60
( hok-sip )
70
( jato-sip )
80
( paet-sip )
90
( kao-sip )
100
( hawy )
200
( canção hawy )
300
( saam hawy )
1000
( Phan )
2000
( canção Phan )
10.000
( meun, sip Phan )
100.000
( saen, Phan hawy )
1.000.000
( laan )
1.000.000.000
( teu, Phan laan )
1.000.000.000.000
( laan laan )
número ( trem, barra-ônibus, etc. )
( nam-boe (lehk) )
meio
( kheung )
menos
( nawy-kwaa )
mais
( iik )

Tempo

agora
agora ( nee do diow )
mais tarde
gon de Ta
antes
antes ( gawn do deh )
manhã
manhã ( sao do dthawn )
tarde
tarde ( suwai de tiang/ton )
noite
noite ( lang da tonelada )
noite
noite ( keun do kaang )

Horas

Duração

minutos do _____
minutos do _____ ( na-thii )
horas do _____
horas do _____ ( mohng do suua )
dias do _____
dias do _____ ( meuh )
semanas do _____
semanas do _____ ( aathit )
meses do _____
meses do _____ ( duean )
anos do _____
anos do _____ ( bpii )

Dias

Hoje
( nii do meuh )
Ontem
( Nii do ¡ n do wà de Meuh )
Amanhã
( Euhn de Meuh )
Esta semana
( aa-thit )
Última semana
( Laeow de Thit )
Semana seguinte
( Naa de Thit )
Fim de semana
( SÇŽo aa-thit )
Domingo
( ¡ n aa-thit do wà )
Segunda-feira
( ¡ n janeiro do wà )
Terça-feira
( ¡ do ang-khà do ¡ n do wà )
Quarta-feira
( phuut do ¡ n do wà )
Quinta-feira
( ¡ t do pha-hà do ¡ n do wà )
Sexta-feira
( súk do ¡ n do wà )
Sábado
( săo do ¡ n do wà )

Meses

Janeiro
Ng-Kawn do ¡ de Deuan MÃ
Fevereiro
¡ A de Deuan Kum-PhÃ
Março
¡ A de Deuan Milha-NÃ
Abril
Deuan Méh-Săa
Maio
¡ De Deuan Pheut-SÃ - ¡ a de PhÃ
Junho
¡ A de Deuan Milha-Thú-NÃ
Julho
³ t do Kaw-La-KÃ de Deuan
Agosto
Deuan SÄng-Hăa
Setembro
¡ A de Deuan Kan-YÃ
Outubro
¡ A de Deuan Tú-LÃ
Novembro
Deuan Pha-JÃk
Dezembro
Deuan Do que-WÃ o ¡ a

Cores

vermelho
( daeng do sii )
alaranjado
( som do sii )
amarelo
( lueang do sii )
verde
( khiao do sii )
azul
( faa do sii )
roxo
( muang do sii )
marrom
( nam do sii taan )
cinzento
( thao do sii )
preto
( represa do sii )
branco
( khao do sii )
Cor-de-rosa
( bua do sii )

Transporte

Barra-ônibus e trem

Quanto é um bilhete ao _____?
Quanto é um bilhete ao _____? ( ...)
Um bilhete ao _____, por favor.
Um bilhete ao _____, por favor. ( ...)
Aonde estes trem/barra-ônibus vai?
Aonde estes trem/barra-ônibus vai? ( ...)
Onde é o trem/barra-ônibus ao _____?
Onde é o trem/barra-ônibus ao _____? ( ...)
Este batente do trem/barra-ônibus no _____?
Este batente do trem/barra-ônibus no _____? ( ...)
Quando o trem/barra-ônibus para o _____ sae?
Quando o trem/barra-ônibus para o _____ sae? ( ...)
Quando estes trem/barra-ônibus chegará no _____?
Quando esta barra-ônibus chegará no _____? ( ...)

Sentidos

Como eu começo ao _____?
Como eu começo ao _____? ( dai bpay khoy do baep do _____? )
… a estação de barra-ônibus?
… a estação de barra-ônibus? ( ....)
… o aeroporto?
… o aeroporto? ( ….escaninho do deun )
… da baixa?
… da baixa? ( ...)
… o hostel da juventude?
… o hostel da juventude? ( ...)
… o hotel do _____?
… o hotel do _____? ( ...)
… consulate americano/canadense/Australian/britânico?
… consulate americano/canadense/Australian/britânico? ( ...)
De onde há muitos…
De onde há muitos… ( sai do yuu do lai do ___? )
… hotéis?
… hotéis? ( ...)
… restaurantes?
… restaurantes? ( ….aahan haan? )
… barras?
… barras? ( ...)
… locais a ver?
… locais a ver? ( ...)
Pode você mostrar-me no mapa?
Pode você mostrar-me no mapa? ( ...)
rua
rua ( thanon )
aléia
( hom )
Gire à esquerda.
( Saai de Liao. )
Gire para a direita.
( Kwaa de Liao. )
esquerdo
( saai )
direita
( kwaa )
a direito
( naa do thaang )
para o _____
para o _____ ( ...)
após o _____
após o _____ ( ...)
antes do _____
antes do _____ ( ...)
Relógio para o _____.
Relógio para o _____. ( … ____ do wung do la )
interseção
interseção ( nyak do sii )
norte
norte ( neua )
sul
sul ( tai )
do leste
do leste ( Ta wen o ock )
ocidental
ocidental ( Ta wen o tok )
uphill
uphill ( keun koy )
para baixo
para baixo ( koy longo )

Táxi

Táxi!
???????! ( Taak vê )
Faça exame de me ao _____, por favor.
( Phaa Khoy Bpay____, Naeh. )
Quanto custa para começar ao _____?
( ___ Thao Dai de Bpay? )
Faça exame de me lá, por favor.
Faça exame de me lá, por favor. ( Kalunaa, Phaa Khoy Bpay Yuu Phoon. )
Batente aqui.
( Jawt Yuu Nee )

Alojamento

Você tem algum quarto disponível?
Você tem algum quarto disponível? ( Baw do hawng do mee de Jao? )
Quanto é um quarto para uma pessoa/dois povos?
Quanto é um quarto para uma pessoa/dois povos? ( Khon do neung do khon do hai do dai do tao de Hawng (1 pessoa) /song (2 povos)? )
Faz o quarto vêm com…
Faz o quarto vêm com… ( _____ da abertura do maa de Hawng, baw? )
… bedsheets?
… bedsheets? ( paa home )
… um banheiro?
( … naam do hawng? )
… um telefone?
( … tohlasup? )
… uma tevê?
( … thiiwii/tohlathut? )
Posso eu ver o quarto primeiramente?
Posso eu ver o quarto primeiramente? ( Bor do dai do gawn do hawng do berng de Khoy? )
Você tem qualquer coisa mais quieto?
Você tem qualquer coisa mais quieto? ( Baw do nee do gwaa do mit do mee de Jao? )
… mais grande?
… mais grande? ( gwaa do ngai? )
… líquido de limpeza?
( … gwaa do kiang? )
… mais barato?
… mais barato? ( ...)
APROVAÇÃO, eu farei exame d.
APROVAÇÃO, eu farei exame d. ( Doy, Khoy vê o aow. )
Eu permanecerei por noites do _____.
Eu permanecerei por noites do _____. ( Koi vê o keun do ____ do oue. )
Pode você sugerir um outro hotel?
Pode você sugerir um outro hotel? ( ...)
Você tem um cofre?
Você tem um cofre? ( ...)
… lockers?
… lockers? ( ...)
O pequeno almoço/supper é incluído?
O pequeno almoço/supper é incluído? ( ...)
Que hora é pequeno almoço/supper?
Que hora é pequeno almoço/supper? ( ...)
Limpe por favor meu quarto.
Limpe por favor meu quarto. ( Nah do koi do hong de Mien. )
Pode você acordar-me no _____? | Pode você acordar-me no _____? ( Nah do moeng do ____ de Dthuen Khoy )
Eu quero verificar para fora.
Eu quero verificar para fora. ( ...)

Dinheiro

Você aceita dólares americanos/Australian/canadenses?
Você aceita dólares americanos/Australian/canadenses? ( ...)
Você aceita libras britânicas?
Você aceita libras britânicas? ( ...)
Você aceita cartões de crédito?
Você aceita cartões de crédito? ( ...)
Pode você mudar o dinheiro para mim?
Pode você mudar o dinheiro para mim? ( Jao bian nguen o bor koy do dai do feno? )
Onde posso eu começar o dinheiro mudado?
Onde posso eu começar o dinheiro mudado? ( ...)
Pode você mudar uma verificação de viajante para mim?
Pode você mudar uma verificação de viajante para mim? ( ...)
Onde posso eu começar uma verificação de viajante mudada?
Onde posso eu começar uma verificação de viajante mudada? ( ...)
Que é a taxa de troca?
Que é a taxa de troca? ( ...)
Onde está uma máquina de caixa automática (ATM)?
Onde está uma máquina de caixa automática (ATM)? ( ...)

Comer

Uma tabela para uma pessoa/dois povos, por favor.
Uma tabela para uma pessoa/dois povos, por favor. ( Kon do kon neung/song do hai de Dtho, nah. )
Posso eu olhar o menu, por favor?
Posso eu olhar o menu, por favor? ( ...)
Posso eu olhar na cozinha?
Posso eu olhar na cozinha? ( Baw heuan do dai do khua do nai do yuu do berng de Khoy? )
Há um specialty da casa?
Há um specialty da casa? ( ...)
Há um specialty local?
Há um specialty local? ( ...)
Eu sou um vegetariano.
( Khoy bpen o jay do gin do khon jay/Khoy. )
Eu não como a carne de porco.
Eu não como a carne de porco. ( MOO do sein do gin do baw de Khoy. )
Eu não como a carne.
Eu não como a carne. ( Sein nua do gin do baw de Khoy. )
Eu como somente o alimento kosher.
Eu como somente o alimento kosher. ( ...)
Pode você fazer-lhe o “lite”, por favor? ( menos óleo/manteiga/lard )
Pode você fazer-lhe o “lite”, por favor? ( Baw do dai do lai dos nam-manh do sai do baw de Jao? )
refeição do fixo-preço
refeição do fixo-preço ( ...)
à carte do la
à carte do la ( ...)
pequeno almoço
( saow do dtawn do khao )
lunch
( dtawn do khao suay )
chá ( refeição )
chá ( Saa )
supper
supper ( laeng do dtawn do khao )
Eu quero o _____.
Eu quero o _____. ( yak_____ do khoi. )
Eu quero um prato que contem o _____.
Eu quero um prato que contem o _____. ( ...)
galinha
( gai )
carne
( neua )
peixes
( bpaa )
shrimp
( goong )
caranguejo
( bpoo )
ovos
( khai )
salad
salad ( salat do phak )
vegetais (frescos)
vegetais (frescos) ( phaak )
fruta (fresca)
fruta (fresca) ( Maak Mai )
pão
pão ( jii do khao )
noodles do arroz
?????????? ( foe )
noodles do trigo
?????? ( ba mii )
arroz
???? ( khao )
feijões
feijões ( ...)
Posso eu ter um vidro do _____?
Posso eu ter um vidro do _____? ( ...)
Posso eu ter um copo do _____?
Posso eu ter um copo do _____? ( ...)
Posso eu ter um frasco do _____?
Posso eu ter um frasco do _____? ( ...)
café
???? ( khaafeh )
chá quente
?????? ( hawn do saa )
chá congelado com leite
?????? ( yen do nohm do saa )
suco
suco ( mai do mak do nam )
água
???????? ( naam )
cerveja
???? ( bia )
álcool
???? ( lao )
vinho vermelho/branco
vinho vermelho/branco ( ...)
Posso eu ter algum _____?
Posso eu ter algum _____? ( ...)
sal
sal ( gkua )
pimenta preta
pimenta preta ( tai do pik )
sauce de peixes
?????? ( bpaa do naam )
Desculpe-me, empregado de mesa? ( começando a atenção do server )
Desculpe-me, empregado de mesa? ( ...)
Eu sou terminado.
Eu sou terminado. ( Khoy Laew )
Era delicioso.
Era delicioso. ( Saep de Mun. /Lai lai de Saep. )
Por favor desobstruído as placas.
Por favor desobstruído as placas. ( ...)
A verificação, por favor.
A verificação, por favor. ( ...)

Barras

Você serve ao álcool?
Você serve ao álcool? ( Baw khaiy do laoh de Jao? )
Há um serviço da tabela?
Há um serviço da tabela? ( ...)
Uma cerveja/duas cervejas, por favor.
Uma cerveja/duas cervejas, por favor. ( ...)
Um vidro vinho vermelho/branco, por favor.
Um vidro vinho vermelho/branco, por favor. ( ...)
Uma pinta, por favor.
Uma pinta, por favor. ( ...)
Um frasco, por favor.
Um frasco, por favor. ( ...)
_____ ( licor duro ) e _____ ( misturador ), por favor.
_____ e _____, por favor. ( ...)
whiskey
whiskey ( ...)
vodka
vodka ( ...)
rum
rum ( ...)
água
( naam )
soda do clube
soda do clube ( ...)
água tonic
água tonic ( ...)
suco alaranjado
suco alaranjado ( gieng do maak do naam )
Coke ( soda )
Coke ( coke do naam )
Você tem algum snacks da barra?
Você tem algum snacks da barra? ( ...)
Um mais, por favor.
Um mais, por favor. ( nae do eek do aow )
Um outro círculo, por favor.
Um outro círculo, por favor. ( ...)
Quando se realiza o tempo de fechamento?
Quando se realiza o tempo de fechamento? ( Mohng do jak do bpit do silicone? )

Shopping

Você tem este em meu tamanho?
Você tem este em meu tamanho? ( ...)
Quanto é este?
Quanto é este? ( dai do tor do anee? )
Isso é demasiado caro.
Isso é demasiado caro. ( phawt do phaeng do anun )
Você faria exame do _____?
Você faria exame do _____? ( baw do dai do ____? )
caro
caro ( phaeng )
barato
barato ( tuke )
Eu não posso tê-lo recursos para.
Eu não posso tê-lo recursos para. ( Dai do baw do seu de Khoi )
Eu não o quero.
Eu não o quero. ( Ow dos iaques do baw de Khoy )
Você está fazendo-me batota.
Você está fazendo-me batota. ( Jao Phit Khoy )
Eu não sou interessado.
Eu não sou interessado. ( Mhuk do baw de Khoi )
APROVAÇÃO, eu farei exame d.
APROVAÇÃO, eu farei exame d. ( Ow do silicone de Khoy. )
Posso eu ter um saco?
Posso eu ter um saco? ( bor khoy do dai do thohng do ow? )
Você envía (no ultramar)?
Você envía (no ultramar)? ( ...)
Eu necessito…
Eu necessito… ( dtong khoy gaan… )
… toothpaste.
… toothpaste. ( estrondo Phan )
… um toothbrush.
???? ( silicone Phan do ya )
… tampons.
… tampons. ( ...)
… sabão.
( fep/saabuu )
ampoo de ...sh.
ampoo de ...sh. ( saapom )
… apaziguador da dor. ( por exemplo, a aspirina ou ibuprofen )
… apaziguador da dor. ( ...)
… medicina fria.
… medicina fria. ( ...)
… medicina do estômago.
… medicina do estômago. ( tawng do dee do yaa )
… um razor.
… um razor. ( ...)
… um guarda-chuva.
… um guarda-chuva. ( khanyu )
… lotion do sunblock.
… lotion do sunblock. ( ...)
… um postcard.
… um postcard. ( ...)
… selos de porte postal.
… selos de porte postal. ( ...)
… baterias.
... ( taan )
… papel de escrita.
… papel de escrita. ( jiia )
… uma pena.
… uma pena. ( bik )
… Livros English-language.
( ung-jogo do phaasaa do bpuem )
… Compartimentos English-language.
… Compartimentos English-language. ( ...)
… um jornal English-language.
… um jornal English-language. ( ...)
… um dicionário Inglês-Inglês.
… um dicionário Inglês-Inglês. ( ...)

Dirigir

Eu quero alugar um carro.
Eu quero alugar um carro. ( loot koy do soow do yuk )
Posso eu começar o seguro?
Posso eu começar o seguro? ( Suh de Koi -assim-laing na curva dy )
pare ( em um sinal da rua )
pare ( yoot/sow )
de sentido único
one-way ( laew do mai )
rendimento
rendimento ( ...)
nenhum estacionamento
nenhum estacionamento ( curva do nee do jawt u dy )
limite de velocidade
limite de velocidade ( ...)
gás ( petrol ) estação
estação de gás ( mun do na do paum )
petrol
petrol ( numérico-mun )
diesel
diesel ( ka numérico-mun suay )

Autoridade

Eu não fiz qualquer coisa erradamente.
Eu não fiz qualquer coisa erradamente. ( peete cantado ee do het do da do buh do kow )
Era um engano.
Era um engano. ( ...)
Onde você está fazendo exame de me?
Onde você está fazendo exame de me? ( sai khoy do bai do ow do jow )
Estou eu sob a apreensão?
Estou eu sob a apreensão? ( boa khoy do jop do teuk )
Eu sou cidadão americano/Australian/britânico/canadense.
Eu sou cidadão americano/Australian/britânico/canadense. ( Inglês: angkit khawy do maa Ta )
Eu quero falar ao embassy/consulate americanos/Australian/britânicos/canadenses.
Eu necessito falar ao embassy/consulate americanos/Australian/britânicos/canadenses. ( ...)
Eu quero falar a um advogado.
Eu quero falar a um advogado. ( ...)
Posso eu justo pagar uma multa agora?
Posso eu justo pagar uma multa agora? ( ...)

bor do engkit do saa do pa? lout do chop do khon do lai do lai do jai do coup do koa

 Powered por MediaWiki
 Attribution-ShareAlike creativo 1.0 das terras comuns