Phrasebook do Lao
De Wikitravel
Índices
Lao (ວ do ² do ລຠdo ² do ສຠdo ² do ພຠ¡ O do a-SÇŽa Là do ¡ de Phà ) é a língua principal de Laos , falado também a algum grau no do nordeste Isaan região de Tailândia . Thai é relacionado também pròxima ao Lao.
Guia da pronunciação
|
Lao imediato Fale Thai já? Está aqui um programa three-step para o fluency imediato do Lao (ou o pretense disso).
|
O Lao é a tonal língua com seis tons no dialect de Vientiane: baixo, mid, elevado, levantando-se, altamente caindo, e baixo caindo. Os Meanings podem mudar baseado crìticamente no tom, assim que tente não inflect suas sentenças: no detalhe, todas as perguntas devem ser pronunciadas como indicações lisas, sem o intonation levantando-se (”… sim? “) típico às perguntas inglesas.
certificado usou-se escrever o Lao tem a mesma base de Brahmic que Thai e Khmer , e os leitores Thai confundem para fora a maioria dele. A língua escrita Lao é essencialmente alfabética e, agradecimentos ao meddling borne-revolucionário extensivo, agora consideravelmente mais fonético do que Thai ou ao Khmer. Ainda, há 30 consoantes, 15 símbolos da vogal mais 4 marcas do tom a aprender, e o Lao compartilha também do aversion Thai ao espaço branco entre palavras, assim que remanesce um pouco de desafio a escolher acima, mesmo que se considere geralmente mais fácil de aprender do que Thai.
Lao romanization é bedeviled pelo incompatibility entre a pronunciação francesa e inglesa: a maioria de transliterations mais velhos Francês-são baseados, quando novos uns Inglês-são baseados. O Francês-estilo” Vientiane “, por exemplo, seja “Wiang soletrado Chan” em inglês. Wikitravel usa um orthography Inglês-baseado moderno modelado no sistema Thai, mas os transliterations franceses foram anotados abaixo quando apropriados.
Vogais
O Lao tem um jogo complicado das vogais que distinga entre o comprimento da vogal (curto e long) e a posição da vogal (parte dianteira e parte traseira). Os sinais da vogal são escritos sempre em torno das consoantes.
Os transliterations franceses usam o “ou” para “u” (por exemplo “Louang Prabang”) e etiquetam frequentemente um “e seemingly superfluous” no fim das palavras para parar a consoante de ser engolido (por exemplo “Kaysone Phomvihane”).
- i
- como no “i” em “Nit”
- ii
- como no “ee” na “cerveja” ou nos “pés”
- a
- como no “u” no “Bum”
- aa
- como no “a” no “pai”
- ae
- como no “a” na “gordura”
- e
- como no “e” na “cerca”
- eh
- como no “a” no “Bait”
- u
- como no “u” para a “fruta”
- uu
- como no “oo” no “modo”
- aw
- como no “aw” na “serra”
- am
- como no “um” no “cilindro”
- oe
- como no “uh” em “Huh”
- eu
- similar ao “i” no “senhor” ou no “eux” do “Deux francês”
Consoantes
O Lao distingue no meio aspirated (“com um sopro do ar”) e unaspirated (“sem um sopro do ar”) consoantes. As consoantes de Unaspirated existem em inglês demasiado, mas nunca sozinho: compare o som de “p” no “potenciômetro” (aspirated) e no “ponto” (unaspirated). Muitos altofalantes ingleses encontram útil pronunciar um imperceptible pouco “m” na parte dianteira “para parar” o sopro.
Em romanized o Lao, a distinção geralmente é representada escrevendo consoantes aspirated com o “h” e unaspirated sem ela. No detalhe, o “ph” representa um “p duramente aspirated” e não um “f macio”, e Phongsali é pronunciado assim “Pongsalee”. Do mesmo modo, o “th” é um “t duramente aspirated” e daqui Esse Luang é pronunciado “Tat Luang”.
- b
- como “b” na “cama”
- c
- não usado em Wikitravel, mas em outros romanizations pode representar “s”
- d
- como “d” no “cão”
- f
- como “f” no “ventilador”
- g
- não usado em Wikitravel, mas em outros romanizations pode representar unaspirated “k”
- h
- como “h” na “ajuda”
- j
- como o “dg” na “borda”
- k
- como “k” no “patim” (unaspirated)
- kh
- como “c” no “gato” (aspirated)
- l
- como “l” no “amor”
- m
- como “m” na “matriz”
- n
- como “n” em “agradável”
- ny
- como o “ni” na “cebola”, pode também ser usado no começo das palavras
- ng
- como o “ng” em “cante”, pode também ser usado no começo das palavras
- p
- como “p” no “cuspo” (unaspirated)
- ph
- como “p” no “porco” (aspirated)
- r
- não usado o orthography moderno, deve ser pronunciado como “l”, “h” ou ser ignorado
- s
- como “ss” no “silvo”,
- t
- como o som de “t” no “stab”
- th
- como “t” no “alto”
- v
- não usado em Wikitravel, mas em outros romanizations pode representar “w”
- w
- como “w” no “peso”
- y
- como “y” em “sim”
- x
- como “ss” no “silvo”, completamente idêntico a “s”
Frases
| As frases nesta seção não são transcrito consistentemente com BGN/PCGN e Wikitravel guidelines do romanization . Se você for familiar com a língua, ajude por favor repará-los acima! |
Princípios
- Hello.
- ( Sa-bai-Dee. )
- Que está acima?
- ( Pena Jung Dai? )
- Como é você?
- ( Sa-bai-Dee Baw? )
- Muito bem, obrigado.
- ( Sa-bai-Dee. )
- Que é seu nome?
- ( Seuh Jâo Maen/Bpen Nyung? )
- Meu nome é ______.
- ( _____ wy de Seuh Khà Maen/Bpen. )
- Por favor.
- ( Kalunaa )
- Obrigado.
- ( Khawp Jai )
- Não é nada.
- ( Pena Nyung de Baw. )
- Sim.
- ( Maen Laeow/Doy/Eur )
- Não.
- ( Baw )
- Desculpa me/I am pesarosa. ( Implorando o Pardon )
- ( Khǎw Thôht )
- Adeus e ciao
- ( Sôhk Dee Der )
- Você fala o inglês?
- ( Ung-Jogo Dai Baw do a-SÇŽa do ¡ de Jâo Wâo PhÃ? )
- Eu não posso falar o inglês muito bem.
- ( Ung-Jogo wy Dai Dee do a-SÇŽa do ¡ de Khà Baw Wâo Phà )
- Eu não posso falar o ____.
- ( ____ wy Baw Dai do a-SÇŽa do ¡ de Khà Wâo PhÃ. )
- Fale por favor lentamente.
- ( Kalunaa, Wâo Sah-Saah )
- Você compreende?
- ( Jâo Khà o Jai Baw? )
- --Sim. Eu compreendo.
- ( Maen Laeow. Khà Khà wy o Jai)
- --Não. Eu não compreendo.
- ( Baw. Khà Baw wy Khà o Jai )
- Vá dormir
- ( Wn do ¡ de Pai NÃ )
- Onde está o toalete?
- ( Wng Nâm Yuu Sǎi de H� )
- (Etnicidade) eu sou ____.
- (____ de Khon da pena de Khoy.)
Problemas
- Deixe-me sozinho.
- Deixe-me sozinho. (De “khoy kouan Ya”)
- Não toque em me!
- ('Jup de Ya khoy )
- Eu chamarei as polícias.
- (De “louat do dtum do jang do toh do silicone Khoy. )
- Polícias!
- Polícias! ( Louat de Dtum! )
- Batente! Ladrão!
- Batente! Ladrão! ( Yud! Sorte de Kee )
- Eu necessito sua ajuda.
- Eu necessito sua ajuda. (De “boh khoy do dai Suay”)
- É uma emergência.
- É uma emergência. ( souk sern )
- Eu sou perdido.
- ( Taang do lhong de Khoy )
- Eu perdi minha carteira.
- ( Gkapow do seeuh de Khoy )
- Eu perdi meu saco.
- ( Tong do seeuh de Khoy )
- Eu sou doente.
- ( Khoy pben o sabai do boh de kai/Khoy )
- Eu fui ferido.
- ( Jep do baad de Khoy jep/Khoy Theug. )
- Eu necessito um doutor.
- Eu necessito um doutor. ( Maw kan do tong de Khoy”)
- Posso eu usar seu telefone?
- ( Boh do dai do tolasup do sai de Khoy? )
- Posso eu falar ao _______? ( _______ numérico do lom do ko de Khoy? "")
Números
Os Lao que os números são eficazmente idênticos a Thai, os dois quirks worth nada que é esses 20 são sao (não yii-sip ) e 100 é um R-less loi . Altofalantes de Cantonese encontrará muitos completamente familiares.
O Lao tem seu próprio jogo dos numeeses, mas estes são usados completamente raramente.
- 0
- ( logo )
- 1
- ( neung )
- 2
- ( canção )
- 3
- ( saam )
- 4
- ( sii )
- 5
- ( haa )
- 6
- ( hok )
- 7
- ( jato )
- 8
- ( paet )
- 9
- ( kao )
- 10
- ( sip )
- 11
- ( sip-et )
- 12
- ( sip-canção )
- 13
- ( sip-saam )
- 14
- ( sip-sii )
- 15
- ( sip-haa )
- 16
- ( sip-hok )
- 17
- ( sip-jato )
- 18
- ( sip-paet )
- 19
- ( sip-kao )
- 20
- ( sao )
- 21
- ( sao-et )
- 22
- ( sao-canção )
- 23
- ( sao-saam )
- 30
- ( saam-sip )
- 40
- ( sii-sip )
- 50
- ( haa-sip )
- 60
- ( hok-sip )
- 70
- ( jato-sip )
- 80
- ( paet-sip )
- 90
- ( kao-sip )
- 100
- ( hawy )
- 200
- ( canção hawy )
- 300
- ( saam hawy )
- 1000
- ( Phan )
- 2000
- ( canção Phan )
- 10.000
- ( meun, sip Phan )
- 100.000
- ( saen, Phan hawy )
- 1.000.000
- ( laan )
- 1.000.000.000
- ( teu, Phan laan )
- 1.000.000.000.000
- ( laan laan )
- número ( trem, barra-ônibus, etc. )
- ( nam-boe (lehk) )
- meio
- ( kheung )
- menos
- ( nawy-kwaa )
- mais
- ( iik )
Tempo
- agora
- agora ( nee do diow )
- mais tarde
- gon de Ta
- antes
- antes ( gawn do deh )
- manhã
- manhã ( sao do dthawn )
- tarde
- tarde ( suwai de tiang/ton )
- noite
- noite ( lang da tonelada )
- noite
- noite ( keun do kaang )
Duração
- minutos do _____
- minutos do _____ ( na-thii )
- horas do _____
- horas do _____ ( mohng do suua )
- dias do _____
- dias do _____ ( meuh )
- semanas do _____
- semanas do _____ ( aathit )
- meses do _____
- meses do _____ ( duean )
- anos do _____
- anos do _____ ( bpii )
Dias
- Hoje
- ( nii do meuh )
- Ontem
- ( Nii do ¡ n do wà de Meuh )
- Amanhã
- ( Euhn de Meuh )
- Esta semana
- ( aa-thit )
- Última semana
- ( Laeow de Thit )
- Semana seguinte
- ( Naa de Thit )
- Fim de semana
- ( SÇŽo aa-thit )
- Domingo
- ( ¡ n aa-thit do wà )
- Segunda-feira
- ( ¡ n janeiro do wà )
- Terça-feira
- ( ¡ do ang-khà do ¡ n do wà )
- Quarta-feira
- ( phuut do ¡ n do wà )
- Quinta-feira
- ( ¡ t do pha-hà do ¡ n do wà )
- Sexta-feira
- ( súk do ¡ n do wà )
- Sábado
- ( săo do ¡ n do wà )
Meses
- Janeiro
- Ng-Kawn do ¡ de Deuan MÃ
- Fevereiro
- ¡ A de Deuan Kum-PhÃ
- Março
- ¡ A de Deuan Milha-NÃ
- Abril
- Deuan Méh-Săa
- Maio
- ¡ De Deuan Pheut-SÃ - ¡ a de PhÃ
- Junho
- ¡ A de Deuan Milha-Thú-NÃ
- Julho
- ³ t do Kaw-La-KÃ de Deuan
- Agosto
- Deuan SÄng-Hăa
- Setembro
- ¡ A de Deuan Kan-YÃ
- Outubro
- ¡ A de Deuan Tú-LÃ
- Novembro
- Deuan Pha-JÃk
- Dezembro
- Deuan Do que-WÃ o ¡ a
Cores
- vermelho
- ( daeng do sii )
- alaranjado
- ( som do sii )
- amarelo
- ( lueang do sii )
- verde
- ( khiao do sii )
- azul
- ( faa do sii )
- roxo
- ( muang do sii )
- marrom
- ( nam do sii taan )
- cinzento
- ( thao do sii )
- preto
- ( represa do sii )
- branco
- ( khao do sii )
- Cor-de-rosa
- ( bua do sii )
Barra-ônibus e trem
- Quanto é um bilhete ao _____?
- Quanto é um bilhete ao _____? ( ...)
- Um bilhete ao _____, por favor.
- Um bilhete ao _____, por favor. ( ...)
- Aonde estes trem/barra-ônibus vai?
- Aonde estes trem/barra-ônibus vai? ( ...)
- Onde é o trem/barra-ônibus ao _____?
- Onde é o trem/barra-ônibus ao _____? ( ...)
- Este batente do trem/barra-ônibus no _____?
- Este batente do trem/barra-ônibus no _____? ( ...)
- Quando o trem/barra-ônibus para o _____ sae?
- Quando o trem/barra-ônibus para o _____ sae? ( ...)
- Quando estes trem/barra-ônibus chegará no _____?
- Quando esta barra-ônibus chegará no _____? ( ...)
Sentidos
- Como eu começo ao _____?
- Como eu começo ao _____? ( dai bpay khoy do baep do _____? )
- … a estação de barra-ônibus?
- … a estação de barra-ônibus? ( ....)
- … o aeroporto?
- … o aeroporto? ( ….escaninho do deun )
- … da baixa?
- … da baixa? ( ...)
- … o hostel da juventude?
- … o hostel da juventude? ( ...)
- … o hotel do _____?
- … o hotel do _____? ( ...)
- … consulate americano/canadense/Australian/britânico?
- … consulate americano/canadense/Australian/britânico? ( ...)
- De onde há muitos…
- De onde há muitos… ( sai do yuu do lai do ___? )
- … hotéis?
- … hotéis? ( ...)
- … restaurantes?
- … restaurantes? ( ….aahan haan? )
- … barras?
- … barras? ( ...)
- … locais a ver?
- … locais a ver? ( ...)
- Pode você mostrar-me no mapa?
- Pode você mostrar-me no mapa? ( ...)
- rua
- rua ( thanon )
- aléia
- ( hom )
- Gire à esquerda.
- ( Saai de Liao. )
- Gire para a direita.
- ( Kwaa de Liao. )
- esquerdo
- ( saai )
- direita
- ( kwaa )
- a direito
- ( naa do thaang )
- para o _____
- para o _____ ( ...)
- após o _____
- após o _____ ( ...)
- antes do _____
- antes do _____ ( ...)
- Relógio para o _____.
- Relógio para o _____. ( … ____ do wung do la )
- interseção
- interseção ( nyak do sii )
- norte
- norte ( neua )
- sul
- sul ( tai )
- do leste
- do leste ( Ta wen o ock )
- ocidental
- ocidental ( Ta wen o tok )
- uphill
- uphill ( keun koy )
- para baixo
- para baixo ( koy longo )
Táxi
- Táxi!
- ???????! ( Taak vê )
- Faça exame de me ao _____, por favor.
- ( Phaa Khoy Bpay____, Naeh. )
- Quanto custa para começar ao _____?
- ( ___ Thao Dai de Bpay? )
- Faça exame de me lá, por favor.
- Faça exame de me lá, por favor. ( Kalunaa, Phaa Khoy Bpay Yuu Phoon. )
- Batente aqui.
- ( Jawt Yuu Nee )
Alojamento
- Você tem algum quarto disponível?
- Você tem algum quarto disponível? ( Baw do hawng do mee de Jao? )
- Quanto é um quarto para uma pessoa/dois povos?
- Quanto é um quarto para uma pessoa/dois povos? ( Khon do neung do khon do hai do dai do tao de Hawng (1 pessoa) /song (2 povos)? )
- Faz o quarto vêm com…
- Faz o quarto vêm com… ( _____ da abertura do maa de Hawng, baw? )
- … bedsheets?
- … bedsheets? ( paa home )
- … um banheiro?
- ( … naam do hawng? )
- … um telefone?
- ( … tohlasup? )
- … uma tevê?
- ( … thiiwii/tohlathut? )
- Posso eu ver o quarto primeiramente?
- Posso eu ver o quarto primeiramente? ( Bor do dai do gawn do hawng do berng de Khoy? )
- Você tem qualquer coisa mais quieto?
- Você tem qualquer coisa mais quieto? ( Baw do nee do gwaa do mit do mee de Jao? )
- … mais grande?
- … mais grande? ( gwaa do ngai? )
- … líquido de limpeza?
- ( … gwaa do kiang? )
- … mais barato?
- … mais barato? ( ...)
- APROVAÇÃO, eu farei exame d.
- APROVAÇÃO, eu farei exame d. ( Doy, Khoy vê o aow. )
- Eu permanecerei por noites do _____.
- Eu permanecerei por noites do _____. ( Koi vê o keun do ____ do oue. )
- Pode você sugerir um outro hotel?
- Pode você sugerir um outro hotel? ( ...)
- Você tem um cofre?
- Você tem um cofre? ( ...)
- … lockers?
- … lockers? ( ...)
- O pequeno almoço/supper é incluído?
- O pequeno almoço/supper é incluído? ( ...)
- Que hora é pequeno almoço/supper?
- Que hora é pequeno almoço/supper? ( ...)
- Limpe por favor meu quarto.
- Limpe por favor meu quarto. ( Nah do koi do hong de Mien. )
- Pode você acordar-me no _____? | Pode você acordar-me no _____? ( Nah do moeng do ____ de Dthuen Khoy )
- Eu quero verificar para fora.
- Eu quero verificar para fora. ( ...)
Dinheiro
- Você aceita dólares americanos/Australian/canadenses?
- Você aceita dólares americanos/Australian/canadenses? ( ...)
- Você aceita libras britânicas?
- Você aceita libras britânicas? ( ...)
- Você aceita cartões de crédito?
- Você aceita cartões de crédito? ( ...)
- Pode você mudar o dinheiro para mim?
- Pode você mudar o dinheiro para mim? ( Jao bian nguen o bor koy do dai do feno? )
- Onde posso eu começar o dinheiro mudado?
- Onde posso eu começar o dinheiro mudado? ( ...)
- Pode você mudar uma verificação de viajante para mim?
- Pode você mudar uma verificação de viajante para mim? ( ...)
- Onde posso eu começar uma verificação de viajante mudada?
- Onde posso eu começar uma verificação de viajante mudada? ( ...)
- Que é a taxa de troca?
- Que é a taxa de troca? ( ...)
- Onde está uma máquina de caixa automática (ATM)?
- Onde está uma máquina de caixa automática (ATM)? ( ...)
Comer
- Uma tabela para uma pessoa/dois povos, por favor.
- Uma tabela para uma pessoa/dois povos, por favor. ( Kon do kon neung/song do hai de Dtho, nah. )
- Posso eu olhar o menu, por favor?
- Posso eu olhar o menu, por favor? ( ...)
- Posso eu olhar na cozinha?
- Posso eu olhar na cozinha? ( Baw heuan do dai do khua do nai do yuu do berng de Khoy? )
- Há um specialty da casa?
- Há um specialty da casa? ( ...)
- Há um specialty local?
- Há um specialty local? ( ...)
- Eu sou um vegetariano.
- ( Khoy bpen o jay do gin do khon jay/Khoy. )
- Eu não como a carne de porco.
- Eu não como a carne de porco. ( MOO do sein do gin do baw de Khoy. )
- Eu não como a carne.
- Eu não como a carne. ( Sein nua do gin do baw de Khoy. )
- Eu como somente o alimento kosher.
- Eu como somente o alimento kosher. ( ...)
- Pode você fazer-lhe o “lite”, por favor? ( menos óleo/manteiga/lard )
- Pode você fazer-lhe o “lite”, por favor? ( Baw do dai do lai dos nam-manh do sai do baw de Jao? )
- refeição do fixo-preço
- refeição do fixo-preço ( ...)
- Ã carte do la
- Ã carte do la ( ...)
- pequeno almoço
- ( saow do dtawn do khao )
- lunch
- ( dtawn do khao suay )
- chá ( refeição )
- chá ( Saa )
- supper
- supper ( laeng do dtawn do khao )
- Eu quero o _____.
- Eu quero o _____. ( yak_____ do khoi. )
- Eu quero um prato que contem o _____.
- Eu quero um prato que contem o _____. ( ...)
- galinha
- ( gai )
- carne
- ( neua )
- peixes
- ( bpaa )
- shrimp
- ( goong )
- caranguejo
- ( bpoo )
- ovos
- ( khai )
- salad
- salad ( salat do phak )
- vegetais (frescos)
- vegetais (frescos) ( phaak )
- fruta (fresca)
- fruta (fresca) ( Maak Mai )
- pão
- pão ( jii do khao )
- noodles do arroz
- ?????????? ( foe )
- noodles do trigo
- ?????? ( ba mii )
- arroz
- ???? ( khao )
- feijões
- feijões ( ...)
- Posso eu ter um vidro do _____?
- Posso eu ter um vidro do _____? ( ...)
- Posso eu ter um copo do _____?
- Posso eu ter um copo do _____? ( ...)
- Posso eu ter um frasco do _____?
- Posso eu ter um frasco do _____? ( ...)
- café
- ???? ( khaafeh )
- chá quente
- ?????? ( hawn do saa )
- chá congelado com leite
- ?????? ( yen do nohm do saa )
- suco
- suco ( mai do mak do nam )
- água
- ???????? ( naam )
- cerveja
- ???? ( bia )
- álcool
- ???? ( lao )
- vinho vermelho/branco
- vinho vermelho/branco ( ...)
- Posso eu ter algum _____?
- Posso eu ter algum _____? ( ...)
- sal
- sal ( gkua )
- pimenta preta
- pimenta preta ( tai do pik )
- sauce de peixes
- ?????? ( bpaa do naam )
- Desculpe-me, empregado de mesa? ( começando a atenção do server )
- Desculpe-me, empregado de mesa? ( ...)
- Eu sou terminado.
- Eu sou terminado. ( Khoy Laew )
- Era delicioso.
- Era delicioso. ( Saep de Mun. /Lai lai de Saep. )
- Por favor desobstruído as placas.
- Por favor desobstruído as placas. ( ...)
- A verificação, por favor.
- A verificação, por favor. ( ...)
Barras
- Você serve ao álcool?
- Você serve ao álcool? ( Baw khaiy do laoh de Jao? )
- Há um serviço da tabela?
- Há um serviço da tabela? ( ...)
- Uma cerveja/duas cervejas, por favor.
- Uma cerveja/duas cervejas, por favor. ( ...)
- Um vidro vinho vermelho/branco, por favor.
- Um vidro vinho vermelho/branco, por favor. ( ...)
- Uma pinta, por favor.
- Uma pinta, por favor. ( ...)
- Um frasco, por favor.
- Um frasco, por favor. ( ...)
- _____ ( licor duro ) e _____ ( misturador ), por favor.
- _____ e _____, por favor. ( ...)
- whiskey
- whiskey ( ...)
- vodka
- vodka ( ...)
- rum
- rum ( ...)
- água
- ( naam )
- soda do clube
- soda do clube ( ...)
- água tonic
- água tonic ( ...)
- suco alaranjado
- suco alaranjado ( gieng do maak do naam )
- Coke ( soda )
- Coke ( coke do naam )
- Você tem algum snacks da barra?
- Você tem algum snacks da barra? ( ...)
- Um mais, por favor.
- Um mais, por favor. ( nae do eek do aow )
- Um outro círculo, por favor.
- Um outro círculo, por favor. ( ...)
- Quando se realiza o tempo de fechamento?
- Quando se realiza o tempo de fechamento? ( Mohng do jak do bpit do silicone? )
Shopping
- Você tem este em meu tamanho?
- Você tem este em meu tamanho? ( ...)
- Quanto é este?
- Quanto é este? ( dai do tor do anee? )
- Isso é demasiado caro.
- Isso é demasiado caro. ( phawt do phaeng do anun )
- Você faria exame do _____?
- Você faria exame do _____? ( baw do dai do ____? )
- caro
- caro ( phaeng )
- barato
- barato ( tuke )
- Eu não posso tê-lo recursos para.
- Eu não posso tê-lo recursos para. ( Dai do baw do seu de Khoi )
- Eu não o quero.
- Eu não o quero. ( Ow dos iaques do baw de Khoy )
- Você está fazendo-me batota.
- Você está fazendo-me batota. ( Jao Phit Khoy )
- Eu não sou interessado.
- Eu não sou interessado. ( Mhuk do baw de Khoi )
- APROVAÇÃO, eu farei exame d.
- APROVAÇÃO, eu farei exame d. ( Ow do silicone de Khoy. )
- Posso eu ter um saco?
- Posso eu ter um saco? ( bor khoy do dai do thohng do ow? )
- Você envía (no ultramar)?
- Você envía (no ultramar)? ( ...)
- Eu necessito…
- Eu necessito… ( dtong khoy gaan… )
- … toothpaste.
- … toothpaste. ( estrondo Phan )
- … um toothbrush.
- ???? ( silicone Phan do ya )
- … tampons.
- … tampons. ( ...)
- … sabão.
- ( fep/saabuu )
- ampoo de ...sh.
- ampoo de ...sh. ( saapom )
- … apaziguador da dor. ( por exemplo, a aspirina ou ibuprofen )
- … apaziguador da dor. ( ...)
- … medicina fria.
- … medicina fria. ( ...)
- … medicina do estômago.
- … medicina do estômago. ( tawng do dee do yaa )
- … um razor.
- … um razor. ( ...)
- … um guarda-chuva.
- … um guarda-chuva. ( khanyu )
- … lotion do sunblock.
- … lotion do sunblock. ( ...)
- … um postcard.
- … um postcard. ( ...)
- … selos de porte postal.
- … selos de porte postal. ( ...)
- … baterias.
- ... ( taan )
- … papel de escrita.
- … papel de escrita. ( jiia )
- … uma pena.
- … uma pena. ( bik )
- … Livros English-language.
- ( ung-jogo do phaasaa do bpuem )
- … Compartimentos English-language.
- … Compartimentos English-language. ( ...)
- … um jornal English-language.
- … um jornal English-language. ( ...)
- … um dicionário Inglês-Inglês.
- … um dicionário Inglês-Inglês. ( ...)
Dirigir
- Eu quero alugar um carro.
- Eu quero alugar um carro. ( loot koy do soow do yuk )
- Posso eu começar o seguro?
- Posso eu começar o seguro? ( Suh de Koi -assim-laing na curva dy )
- pare ( em um sinal da rua )
- pare ( yoot/sow )
- de sentido único
- one-way ( laew do mai )
- rendimento
- rendimento ( ...)
- nenhum estacionamento
- nenhum estacionamento ( curva do nee do jawt u dy )
- limite de velocidade
- limite de velocidade ( ...)
- gás ( petrol ) estação
- estação de gás ( mun do na do paum )
- petrol
- petrol ( numérico-mun )
- diesel
- diesel ( ka numérico-mun suay )
Autoridade
- Eu não fiz qualquer coisa erradamente.
- Eu não fiz qualquer coisa erradamente. ( peete cantado ee do het do da do buh do kow )
- Era um engano.
- Era um engano. ( ...)
- Onde você está fazendo exame de me?
- Onde você está fazendo exame de me? ( sai khoy do bai do ow do jow )
- Estou eu sob a apreensão?
- Estou eu sob a apreensão? ( boa khoy do jop do teuk )
- Eu sou cidadão americano/Australian/britânico/canadense.
- Eu sou cidadão americano/Australian/britânico/canadense. ( Inglês: angkit khawy do maa Ta )
- Eu quero falar ao embassy/consulate americanos/Australian/britânicos/canadenses.
- Eu necessito falar ao embassy/consulate americanos/Australian/britânicos/canadenses. ( ...)
- Eu quero falar a um advogado.
- Eu quero falar a um advogado. ( ...)
- Posso eu justo pagar uma multa agora?
- Posso eu justo pagar uma multa agora? ( ...)
bor do engkit do saa do pa? lout do chop do khon do lai do lai do jai do coup do koa
- Esta página foi editada por último em 06:03, em 18 setembro 2008 por usuários Anonymous de Wikitravel. Baseado no trabalho perto Jani Patokallio , nang e David , Usuários Anonymous de Wikitravel e outros .
- O índice está disponível abaixo Attribution-ShareAlike creativo 1.0 das terras comuns .

