Phrasebook Korean
De Wikitravel
Índices
Korean (한êµë§� hangungmal ou ë§� do „do °ì do ¡ do ì chosÅ�nmal ) é falado dentro Sul e Coreia norte , as well as algumas partes de China . Pode-se distante relacionar-se a Japonês , mas é certamente inteiramente distinto de Chinês , embora use quantidades grandes de vocabulário chinês importado.
Gramática
A ordem de palavra Korean é assunto-objeto-verbo: do “v-verbo do ele-objeto Eu-assunto.” Os assuntos, especial, I e você, são omitidos frequentemente se estes estiverem desobstruídos do contexto.
Não há nenhum adjetivo mas verbos com o meaning de um adjetivo que possa ser usado como um verbo ou gostar de um adjetivo.
Não há nenhum artigo, genders, ou declensions. Tem conjugations extensivos do verbo indicar o nível tenso e honorífico. Há um formulário plural, mas é omitido muito frequentemente.
O coreano tem postpositions em vez das preposições: hanguk-e , “Coreia-em” em vez de “em Coreia.”
Os coreanos seconsultam- rather nos termos como um irmão mais velho, uma irmã mais velha, um sibling mais novo, um tio, uma tia, uma avó, um avô, um gerente, um professor etc. do que usando a palavra você . Não é uncommon yourselfconsultar- usando tal expressão. Você pode também chamar alguém uma tia, um tio ou um irmão se esta pessoa não for realmente. A maioria de meninas korean chamam seu boyfriend irmão mais velho .
Dependendo da relação à pessoa que você tem a conversação com, ele é necessário para encontrar o nível correto do politeness. Se a pessoa for considerada ser mais elevada na hierarquia, um formulário muito polido tem que ser usado, quando esta pessoa usará um formulário mais menos polido se dirigir lhe como uma pessoa mais baixa. Os coreanos fazem frequentemente perguntas muito pessoais (sobre seus idade, ocupação, renda, status de família etc.) a fim encontrar para fora em que formulário devem usar ao lhe falar. Este phrasebook supõe o nível o mais elevado do discurso em a maioria de casos.
Guia da pronunciação
A notícia boa é desigual Chinês , O coreano não é tonal, assim que você não necessita preocupar-se sobre cantar suas sílabas para começar a direita do passo. A notícia má é que o coreano tem algumas vogais demais para o conforto e distinções nigglesome entre consoantes, assim que pronunciar coisas exatamente direitas é ainda um pouco um desafio.
Este phrasebook usa Romanization revisado do coreano , que é overwhelmingly o sistema o mais popular dentro Coreia sul . McCune-Reischaur romanization, usado dentro Coreia norte e uns textos Korean sul mais velhos, são anotados nos parênteses quando diferentes.
Vogais
As vogais Korean podem ser curtas ou long, mas esta não está indicada na escrita e na distinção raramente se afetar sempre o meaning.
- um � do ã…
- como “a” em “f a seu”
- ã de o… -
- como “o” em “t o ne”
- ã do eo (Å�)… “
- como o “aw” em “l aw yer”
- o do ã de u…
- como o “oo” em “h oo p”
- ¡ do ã do eu (Å)…
- como “i” em “cous i n”
- £ do ã i…
- como o “i” em “sh i p” (curto) OU “o ee” “em sh ee p” (longo)
- ã de e…”
- como o “e” em “s e t”
- � do ã dos ae…
- como o “e” em “s a t”; em Seoul, pronunciado frequentemente o mesmos que e
Diphthongs comuns
O coreano tem dois diphthongs autônomos:
- š do ã do oe…
- como o “whe” em “quando”
- ¢ do ã do ui…
- como “Å” + “i”; reduz-se frequentemente a “i” quando precedido por uma consoante (por exemplo í�¬ hui , pronunciado “hee”)
Além, a maioria de vogais podem ser modificadas prefixando os com o “y” ou o “w”:
- ˜ do ã do wa…
- como o “wa” em” wa tch "
- ™ do ã dos wae…
- como o “wa” em” wa gon "
- � do ã do wo…
- como o “wa” em” wa s "
- ã… Ÿ do wi
- como “ nós "
- nós ž do ã…
- como “nós” em” nós st "
- `do ã do ya…
- como o “ya” em” ya rd "
- › do ã do yo…
- como o “yo” em” hey! yo~ "
- • do ã do yeo (yÅ�)…
- como “você” em” você ng "
- ã do yu…
- como “ você "
- ã do ye… -
- como o “ye” em” ye s "
- ã dos yae…'
- como o “ye” em” ye s ", não mesmos que “o ã… -” mas som muito similar
Consoantes
A maioria de consoantes Korean vêm em três versões, a saber unaspirated (sem um sopro do ar), aspirated (com um sopro do ar) e enrijecido (forçado). As consoantes de Unaspirated existem em inglês demasiado, mas nunca sozinho: compare o som de “p” no “potenciômetro” (aspirated) e no “ponto” (unaspirated). Muitos altofalantes ingleses encontram útil pronunciar um imperceptible pouco “m” na parte dianteira “para parar” o sopro. Enrijecendo não é encontrado realmente em inglês, mas em pronunciar o rápido consonant e não é duramente um substituto razoável.
- ‚do ã de b (p)…
- como “p” no “cuspo” (unaspirated)
- � do ã de p (p', ph)…
- como “p” no “porco” (aspirated)
- ƒ do ã dos pp…
- “p enrijecido”, como “p” no “petit” em francês
- � do ã de m…
- como “m” na “matriz”
- „do ã de d (t)·
- como “t” no “stab”
- o do ã de t (th de t',)…
- como “t” no “alto”
- ¸ do „do ã do tt
- “t enrijecido”
- ´ do „do ã de n
- como “n” em “agradável”
- ˆ do ã de j (ch)…
- como “g” no “gin”
- ‰ do ã do jj…
- “j enrijecido”
- ch (ã… Š do ch')
- como o “ch” no “queixo”
- ± do „do ã de g (k)
- como “k” no “patim” (unaspirated)
- ‹do ã de k (kh de k',)…
- como “c” no “gato” (aspirated)
- ² do „do ã do kk
- “k enrijecido”
- ‡ do ã do ng…
- como o “ng” em “cante”
- ã de s ......
- como “s” em “logo”
- † do ã dos ss…
- “s enrijecido”, “s” no “mar”
- l ¹ do „do ã
- em algum lugar entre “l”, “r” e “n”, som original são “r” ou “l”. e o som de “n” é devido a alguma coisa gramatical.
- ã… Ž de h
- como “h” na “ajuda”
Quando as réguas acima estiverem geralmente corretas para a primeira consoante, aquelas no meio de uma palavra são geralmente (mas não sempre) expresso , que significa esse „do ã do ‚do ã…·volta do ± do „do ˆã do ã… em “b inglês”, em “d”, em “j” e em “k”. A mais melhor régua de polegar é concentrar em recordar que a primeira consoante é “especial” e o descanso está mais ou menos como em inglês: bibimbap (¹” ë°¥ do ë do „do ¹ do ë) é pronunciado” xixi - bim-bap ", não “ abelha - bim-bap” ou” p'ee - bim-bap ".
As soletrações aspirated com “h” são usadas somente no orthography Korean norte oficial.
Anote que, o coreano pensa a consoante não pode soar sozinho, significa que todo o som é o resultado da mistura da consoante e da vogal. Assim o coreano pensa do som inglês “트 de “t” (¡ do ã… Œ+ã…)”. Por causa deste ponto, você deve dizer o último som logo. por exemplo, último do “„ã·”, “o o do ã…”, “o ã ......”, “o ˆ do ã…” e “o ã… Š” no som da palavra mesmos, mas você diz este na forma inglesa, seu som torna-se diferente, e são aparte do original um.
Língua escrita
- Um homem sábio pode familiarizar-se himself com eles antes da manhã sobre; um homem stupid pode aprendê-los no espaço de dez dias. --Rei Sejong sobre hangul
O coreano é escrito geralmente usando um alfabeto nativo sabido como hangul ( chosongul em Coreia norte e em China). Projetado um comitê e rather scary-olhar no início, é no fato um sistema muito lógico da escrita alfabética distante caráteres mais simplesmente do que chineses ou mesmo o japonês kana o syllabary, e são bons worth pôr no momento de aprendê-los se permanecendo em Coreia para mais do que um dia ou dois.
A idéia básica é simples: o hangul consiste nas letras chamadas jamo combinado nos blocos quadrados, onde cada bloco representa uma sílaba. O bloco está sempre na ordem (consoante) - vogal (consoante), empilhada do alto ao fundo, onde o ‡ do ã… está usado como o primeiro jamo se a primeira consoante faltar, e o espaço para a última consoante pode ser deixado vazio falta. Por exemplo, a palavra Seoul (œìš¸ do „do ì) consiste nas sílabas seo (ã ...... s ã positivo… “ eo , nenhuma consoante final) e ul (‡ do ã… mais o o do ã… u ¹ positivo do „do ã l ). As consoantes enrijecidas são criadas dobrando o jamo (o ã ...... s → † do ã… ss ) e y - os diphthongs da vogal têm um traço extra tacheado sobre (� do ã… a → `do ã… ya ). E isso é bonito muito ele!
Muitas palavras Korean podem também ser escritas usando os caráteres chineses, sabidos como hanja no coreano. Estes são vistos ainda ocasionalmente nos jornais, originais formais e sinais oficiais, mas estão no general usado raramente e mesmo abolished completamente em Coreia norte. Quando remanescerem oficiais em Coreia sul, seu uso está restringido pela maior parte às pessoas idosas, e muitas juventudes são incapazes de reconhecer mesmo seus próprios nomes escritos dentro hanja .
Lista da frase
| As frases nesta seção não são transcrito consistentemente com Romanization revisado do coreano e Wikitravel guidelines do romanization . Se você for familiar com a língua, ajude por favor repará-los acima! |
Fraseie a lista
|
Sinais comuns
|
Princípios
- Hello. ( formal )
- ì•• do ˆë… 핹 O. do ˆê do ‹do ë do do ‹do ˜ì ( hasimnikka do annyeong ) Terra comum em Coreia norte, Coreia sul provincial.
- Hello.
- ì•• do ˆë…í•¸ìš do „do ˜ì”. ( haseyo do annyeong ) Terra comum em Coreia sul. aos povos mais velhos ou aos povos a encontrar-se com primeiramente
- Hello. ( informal )
- ì•• do ˆë…. ( annyeong ) a seus amigo ou povos mais novos
- Como é você?
- o do ¹ do ˆê do ‹do ë do do ‹do ´ì do ‚do ì§€ë do o do ² ê do ì-´ë- do”? ( Jinaesimnikka de Eotteoke? (U-Tteoh (t) - ji-ne-shib do ge (p) - ni-kka [mudanças por causa da ligação] )
- Muito bem, obrigado.
- ¤ do ‹do ˆë do ‹do ë do ì§€ëƒ do 잘…, ¬í do ‚do ê°�앤 do ‹do ˆë do ‹do ©ë. ( Jinaemnida do Jal, gamsahamnida )
- Que é seu nome?
- ±í do „do ì•ì-´ë- do” ¸ìš do ¨ì�´ do „do ë�˜ì do o do ² ê”? ( doeseyo do eotteoke do seonghami? )
- Meu nome é ______.
- ¤ do ‹do ˆë do ‹do ë do ______ìž do ì�€ do „do ì�´ë¦ do o do ì…. ( Imnida do ____ do ireum-eun de Je. )
- Nice para encontrar-se com o.
- ¤ do ‹do ˆë do ‹do 습ë do `do ë°˜ê° do o do „do ˜ì do ‚do ë§Œë. ( Bangapseumnida de Mannaseo )
- Por favor.
- ë¶€íƒ�핤 do ‹do ˆë do ‹do ©ë. ( hamnida do butak )
- Obrigado.
- ¬í do ‚do ê°�앤 do ‹do ˆë do ‹do ©ë. ( Hamnida de Gamsa )
- Você é bem-vindo.
- ¤ do ‹do ˆë do ‹do ë do œë§Œìž do ² do ì…. ( Cheonmanimnida )
- Sim.
- ¤ do „de 예/ë. ( ye/ne )
- Não.
- 안오 do ‹do ë do „. ( anio )
- Desculpe-me. ( começando a atenção )
- €í do ¡ do ¤ë do ‹do 앤 do ‹do ˆë do ‹do ©ë. ( hamnida do shill (y) e )
- Eu sou pesaroso.
- í do ¡ do † do ì do „do 죕¤ do ‹do ˆë do ‹do ©ë. ( joesong-hamnida )
- Adeus
- ì•• do ˆë…œì˜¤ do ‹do ì do do ‹do ì do „do ³ do ‹œì˜¤/ê do ì do do ‹do ê°€ì do 히. ( annyeonghi gasipsio/gyesipsio )
- Adeus ( informal )
- ì•• do ˆë…. ( annyeong )
- Há alguém aqui quem fala o inglês?
- í do ¼ do ì˜�ì-´ë¥ do ì-¬ê¸°ì-�•o do ¹ do ˆê do ‹do ë do do ‹do ì do „do ³ do ê do „ë¶ do œëŠ do ‹do ˜ì do”? ( gyesimnikka do bun do hasineun do yeong-eo-reul do yeogie? )
- Fale por favor lentamente.
- ë§�í do œížˆ do ² do œì do ² do 앜오 do ‹do ì do do ‹do ì do ¼ do ì£ do ´. ( jusipsio dos malhae do cheoncheonhi )
- Diga-o por favor outra vez.
- í do o do ‹do ¤ì do ‹do ë•ë§�í do ˆ do ² do œë•œì˜¤ do ‹do ì do do ‹do ì do ¼ do ì£ do ´. ( jusipsio dos malhae do hanbeon do dasi )
- Eu não posso falar { língua } [bom].
- í do ëª do €ëŠ do ì” {¼} do ì-¸ì-´ë¥ [잘]”•¤ do ‹do ˆë do ‹do ©ë. ( mot-hab-nida do ju-neun {un-u-reul} [jal] )
- Eu não posso falar o inglês [bom].
- í do ëª do ¼ ì˜�ì-´ë¥ do €ëŠ do ì do” [잘]”•¤ do ‹do ˆë do ‹do ©ë. ( mot-habnida do yung-u-reul do ju-neun [jal] )
- Você fala { língua }?
- í do ¼ do ____륕o do ¹ do ˆê do ‹do ë do do ‹do ˜ì? ( hashimnikka do ____reul? )
- Inglês
- ì˜�ì-´ ( yeong-eo )
- Korean
- 한êµì-´ ( hanguk-eo )
- Chinês
- êµì-´ do `do ì¤ ( jungguk-eo )
- Japonês
- ¸ì-´ do ³ do ë do ¼ do ì� ( ilbon-eo )
- Sim, um pouco.
- ¤ do „do ë, ¡ °ê¸ˆë§O. do ì ( ne, jogeum-homem )
- Ajuda!
- œì˜¤ do ‹do ì do do ‹do ì do ¼ do ì™€ì£ do „do ë�! ( Jushipshio de Dowa! )
- Olhar para fora!
- ¬í do ‹do °ì do ¡ do 앜오 do ‹do ì do do ‹do ˜ì! ( Hashipshio de Joshim! )
- Bom dia.
- ì do ì�€ do ‹do 좕¤ do ‹do ˆë do ‹do ë do ¨ìž do ¹ do ì do „…. ( Joh-eun ah-chim-imnida )
- Noite boa.
- ¤ do ‹do ˆë do ‹do ë do �ìž do €ë do ì do ì�€ do ‹do 종…. ( Imnida do jeonyeok de Joh-eun )
- Boa noite.
- ¤ do ‹do ˆë do ‹do ë do ë°¤ìž do ì�€ do ‹do 종. ( bamimnida do joh-eun )
- Boa noite ( para dormir )
- ì•• do ˆë…œì˜¤ do ‹do ì do do ‹do 무ì do ¼ do ì£ do 히. ( jumushipshio do annyeonghi )
- Eu não compreendo.
- ì�´í•ì do ´ê°€•¤ do ‹do ˆë do ‹do ë do `do ˆê°. ( ankamnida do ihaega )
- Onde está o toalete?
- ì-´ë” do” o do ¤ì�´ do ‹ìž¥ì do í™ do” do ¹ do ˆê do ‹do 있습ë ì-�? ( itseumnikka do odi-e do hwajangshili? )
- Que?
- ‡ do 무ì-? ( mu-eot? )
- Onde?
- ì-´ë””? ( eodi? )
- Quem?
- 구 do „do ëˆ? ( nugu? )
- Quando?
- o do ì-¸ì? ( eonje? )
- Qual?
- 무슨? ( museun? )
- Quanto?
- 마 do ¼ do ì-? ( eolma? )
Problemas
- Deixe-me sozinho.
- œì˜¤ do ‹do ì do do ‹do �ì do `do ë do ¤ do ë do „do ² do ´ë do ‚do ë do ìž� do ¼ do í˜. (dushipshio do naebeoryeo do honja.)
- Não toque em me!
- œì˜¤ do ‹do ì do do ‹do 마ì do 만지지! (mashipshio do manjiji!)
- Eu chamarei as polícias.
- ¤ do ‹do ˆë do ‹do 습ë do ² do 부르ê do „do ì°°ì� do ½ do ² do ê. (Bureuket-seumnida de Kyeongchareul!)
- Polícias!
- ì°° do ½ do ² do ê! (Kyeongchal!)
- Batente! Ladrão!
- ¼ do œë� do „do ì! ì�´ì do `do `do ë do „do ë�•¼! (Seora! Dodookiya!)
- Eu necessito sua ajuda.
- í do €ì�´ do› do ì do „do ë� do ì�˜ do ‹do ì do ¹ do ‹do ë•í do ìš do „”•¤ do ‹do ˆë do ‹do ©ë. (Dangshin-ui -oomee p'ilyohamnida.)
- É uma emergência.
- ¤ do ‹do ˆë do ‹do ë do ìƒ�í™©ìž do ‰ do ê¸ do `do ì�…. (sanghwangimnida do eungkeup.)
- Eu sou perdido.
- ¤ do ‹do ˆë do ‹do 잃ì-ˆìеë do „do 길ì�. (ireot-seumnida do kil-eul.)
- Eu perdi meu saco.
- ¤ do ‹do ˆë do ‹do 잃ì-ˆìеë do „do 가방ì�. (ireotseumnida do kabangeul.)
- Eu perdi minha carteira.
- ¤ do ‹do ˆë do ‹do 잃ì-ˆìеë do „do ì� do `do ì§€ê°. (ireotseumnida do jikapeul.)
- Eu sou doente.
- ì•í do „”•¤ do ‹do ˆë do ‹do ë. (ah-peumnida.)
- Eu fui ferido.
- ¤ do ‹do ˆë do ‹do ì-ˆìеë do ìž do ¼ do ˜ë¥ do ² do ìƒ�ì…. (ibeotseumnida do sangcheoreul.)
- Eu necessito um doutor.
- í do ¬ê°€ do ‚do ì�˜ì•í do ìš do „”•¤ do ‹do ˆë do ‹do ©ë. (p'ilyohamnida do ui-saga.)
- Posso eu usar seu telefone?
- ¬ìš©í do ‚do ì do ¼ ê¸°ë¥ do í™ do „do ì do ì�˜ do ‹do ì do ¹ do ‹do ë do”•o do ¹ do ˆê do ‹do 습ë do ² do ë�˜ê do „do ´ë�? (o sayonghaedo do jeonhwagireul do dangshin-ui dwe-começa-seumnikka?)
Números
O coreano tem dois jogos dos números, a saber nativo Números Korean e Sino-Korean números (de que são pedidos Chinês ). Ambos vêm em acessível, mas em um pinch a série Sino-Korean é mais importante de aprender.
Números Sino-Korean
Os números Sino-Korean são usados para quantidades de moeda corrente , números de telefone, o pulso de disparo de 24 horas e minutos da contagem. Recorde isso sip é pronunciado “navio”.
- 0
- ê ³ µ) (do gongo/ì˜� (yung)
- 1
- ¼ do ì� (il)
- 2
- � (i)
- 3
- ¼ do ‚do ì (sam)
- 4
- ¬ do ‚do ì (sa)
- 5
- 오 (o)
- 6
- ¡ do ìœ (yuk)
- 7
- ¹ do ì (chil)
- 8
- 팔 (pal)
- 9
- 구 (gu)
- 10
- do ‹do ì (navio)
- 11
- ¼ do ì� do do ‹do ì (shib-il)
- 12
- ì�´ do do ‹do ì (shib-i)
- 13
- ¼ do ‚do ì do do ‹do ì (enví-sam)
- 14
- ¬ do ‚do ì do do ‹do ì (enví-sa)
- 15
- 오 do do ‹do ì (shibo)
- 16
- ¡ do ìœ do do ‹do ì (calço-yook)
- 17
- ¹ do ì do do ‹do ì (envíe-chil)
- 18
- íŒ do do ‹do ì” (enví-pal)
- 19
- 구 do do ‹do ì (envíe-gu)
- 20
- do ‹do ì�´ì (eu-envíe)
- 21
- ¼ do ì� do do ‹do ì�´ì (i-shibil)
- 22
- ì�´ do do ‹do ì�´ì (i-shibi)
- 23
- ¼ do ‚do ì do do ‹do ì�´ì (eu-enví-sam)
- 30
- do ‹do ì do ¼ do ‚do ì (sam-envíe)
- 40
- do ‹do ¬ì do ‚do ì (sa-envíe)
- 50
- do ‹do 오ì (oship)
- 60
- do ‹do ì do ¡ do ìœ (yukship)
- 70
- do ‹do ì do ¹ do ì (chilship)
- 80
- do ‹ì do íŒ do” (palship)
- 90
- do ‹do 구ì (kuship)
- 100
- ë°± (baek)
- 200
- �백 (ibaek)
- 300
- ë°± do ¼ do ‚do ì (sambaek)
- 1.000
- o do ² do ì (cheon)
- 2.000
- o do ² do ì�´ì (icheon)
- 10.000
- 만 (homem)
- 100.000
- ë§Œ do do ‹do ì (shipman)
- 1.000.000
- 백만 (baekman)
- 10.000.000
- œë§Œ do ² do ì (cheonman)
- 100.000.000
- ì-µ (Reino Unido)
- 1.000.000.000
- ì-µ do do ‹do ì (shibaek)
- 10.000.000.000
- ë°±ì-µ (baek=uk)
- 100.000.000.000
- œì-µ do ² do ì (chun-Reino Unido)
- 1.000.000.000.000
- ° do ¡ do ì (jo)
- 10.000.000.000.000
- ° do ¡ do ì do do ‹do ì (envíe-jo)
- 100.000.000.000.000
- ° do ¡ do ë°±ì (baek-jo)
- 1.000.000.000.000.000
- ° do ¡ do œì do ² do ì (chun-jo)
- 10.000.000.000.000.000
- ½ do ² do ê (Gyung)
- _____ do número (trem, barra-ônibus, etc.)
- ˆ do ² do ë do _____ (ì-´ì°¨, 스 do „do ² do ë, etc.) (beon (yeolcha, beoseu, etc.)
- meio
- ë°˜ (proibição)
- menos
- � (dul)
- mais
- � (du)
Números Korean nativos
Os números Korean nativos são usados para horas e com contando palavras .
|
Contando palavras Ao contar objetos, o coreano usa especial contador palavras. Por exemplo, “duas cervejas” são dubyeong do maekju (`do ³ do ¼ 2ë do ë§¥ì£), onde du são “dois” e - byeong meios “frascos”. Há muitos contadores, mas os mais úteis são myeong (명) para povos, jang (장) para papéis including bilhetes, e gae (ê°œ) para bonito muito qualquer outra coisa (que não está sempre estritamente correto, mas será compreendido geralmente).
Anote que quando combinada com uma palavra de contagem, a última letra dos números 1 a 4 as well as 20 está deixada cair: uma pessoa é han-myeong ( hana + myeong ), dois bilhetes são dujang ( dul + jang ), três coisas são segae ( jogo + gae ), quatro coisas são negae ( rede + gae ), vinte coisas são seumugae ( seumul + gae ). |
- 1
- 하 do ‚do ˜ë (hana)
- 2
- ˜ do `do ë (dul)
- 3
- ‹do ì… (ajuste)
- 4
- „do ë· (rede)
- 5
- ¯ do „do ¤ì do ‹do ë (dasut)
- 6
- ¯ do „do ì-¬ì (yeoseot)
- 7
- ± do ³ do ê do ¼ do ì� (ilgop)
- 8
- ì-¬ë�Ÿ (yeodeol)
- 9
- 앉 do í™ do „(ahop)
- 10
- ì-´ (yeol)
- 11
- ì-´í•˜ do ‚do ˜ë (yeolhana)
- 20
- ¼ do ìŠ¤ë¬ (seumul)
- 30
- œë¥¸ do „do ì (seoreun)
- 40
- 마� (maheun)
- 50
- ° do ‰ do ì (swin)
- 60
- 예순 (yesun)
- 70
- í� do ¼ do ì�” (ilheun)
- 80
- ì-¬ë “ (yeodeun)
- 90
- ì•í� do „” (aheun)
Os números acima de 100 são contados sempre com números Sino-Korean.
Tempo
- agora
- 지금 (jigeum)
- mais tarde
- ì-� do `do ˜ì¤ do ‚do ë (najung-e)
- antes
- ì-� do „do ì (jeon-e)
- em seguida
- ì-� do „do› do í (hu-e)
- manhã
- 앨 do ¹ do ì do „(a-chim)
- tarde
- „do› do 오í (o-hu)
- noite
- � do €ë do ì… (jeonyeok)
- noite
- ë°¤ (bam)
Horas
- um horas AM
- í do „do 오ì•o do ‹do ì do o (shi han do ojeon)
- dois horas do AM
- o do ‹do ì do � do `do ë do „do 오ì (ojeon du shi)
- meio-dia
- ì •ì˜¤ (jeong-o)
- um horas PM
- í do „do› do 오í•o do ‹do ì do o (shi han do o-hu)
- dois horas do PM
- o do ‹do ì do � do `do ë do „do› do 오í (o-hu du shi)
- meia-noite
- ìž�ì • (jajeong)
Duração
- minutos do _____
- „do ë¶ do _____ (bun do ___)
- horas do _____
- „do œê° do ‹do ì do _____ (___ shigan)
- dias do _____
- ¼ do ì� do _____ (il do ___)
- semanas do _____
- ¼ do ì£ do _____ (ju do ___)
- meses do _____
- ¬ do ‹do ë do _____ (___ dal)
- anos do _____
- „do ë do _____… (nyeon do ___)
Dias
- hoje
- 오늘 (o-neul)
- ontem
- o do ì-´ì (eo-je)
- amanhã
- ¼ do ´ì� do ‚do ë (nae-il)
- esta semana
- ¼ do ì£ do ˆ do ² do ì�´ë (ju do i-beon)
- última semana
- ¼ do ì£ do o do ‚do ì§€ë (ju jinan)
- semana seguinte
- ¼ do ì£ do ¤ì�Œ do ‹do ë (ju do da-eum)
- Domingo
- ¼ ì� do ìš do ¼ do ì� do” (ilyo-il)
- Segunda-feira
- ¼ do ì� do” ìš” do› do ì (wolyo-il)
- Terça-feira
- ¼ do ì� do” ìš” do í™ (hwayo-il)
- Quarta-feira
- ¼ ì� do ìˆ˜ìš do” (suyo-il)
- Quinta-feira
- ¼ ì� do ëª©ìš do” (mokyo-il)
- Sexta-feira
- ¼ ì� do ê¸ˆìš do” (keumyo-il)
- Sábado
- ¼ ì� do ìš do † do í do” (a-yo-il)
Meses
Os nomes dos meses no coreano são simplesmente os números sino-korean 1 a 12 seguidos pelo› do ì da palavra” (mês).
- Janeiro
- › 1ì” (› do ì do ¼ do ì�”) ilwol
- Fevereiro
- › 2ì” (› do ì�´ì”) i-wol
- Março
- › 3ì” (› do ì do ¼ do ‚do ì”) samwol
- Abril
- › 4ì” (› do ¬ì do ‚do ì”) sawol
- Maio
- › 5ì” (› do 오ì”) o-wol
- June*
- › 6ì” (› do ì do 윔) yu-wol
- Julho
- › 7ì” (› do ì do ¹ do ì”) chilwol
- Agosto
- › 8ì” (팔› do ì”) palwol
- Setembro
- › 9ì” (› do 구ì”) ku-wol
- October*
- › 10ì” (› do œì do ‹do ì”) shiwol
- Novembro
- › 11ì” (› do ì do ¼ do ì� do do ‹do ì”) shipilwol
- Dezembro
- › 12ì” (› do ì�´ì do do ‹do ì”) envíe-eu-wol
- O componente do número da gota do› 10ì do› 6ì” e” a consoante final para finalidades da ligação.
Hora e data da escrita
Os coreanos escrevem geralmente a data no formato de yyyy.mm.dd (por exemplo 2006.12.25 para dezembro 25o, 2006).
- Março 1o, 2005
- 2005ë… ¼ do ì� do ¼ do ì� do ¼ do› do „3ì” 1ì� (› do ì do ¼ do ‚do ì do „do œì˜¤ë do ² do ì�´ì…”) il-il do samweol ee-cheon-oh-nyeon (____year, _____month, ____day)
Cores
- preto
- ‰ do €ì�€ìƒ do ² do ê (geon-eunsaek)
- branco
- ‰ do í�°ìƒ (huinsaek)
- cinzento
- ‰ do íšŒìƒ (hoesaek)
- vermelho
- ‰ do ìƒ do „do ¨ê° do ¹ do ë (ppalgansaek)
- azul
- ‰ do íŒŒëž€ìƒ (paransaek)
- amarelo
- ‰ do ¸ëž€ìƒ do ë… (noransaek)
- verde
- ‰ do �ìƒ do ¡ do ì´ˆë (choroksaek)
- alaranjado
- ‰ do í™©ìƒ do ¼ do ì£ (ju-hwangsaek)
- roxo
- ‰ do ìƒ do ¼ do ìž�ì£ (jaju-saek)
- marrom
- ‰ do ê°ˆìƒ (kalsaek)
Barra-ônibus e trem
- Quanto é um bilhete ao _____?
- o do ¹ do ˆê do ‹do ë do ë§ˆìž do ¼ do ì- do œê°€ do `í do ê°€ëŠ do _____ì-� do”…? (eolma-imnikka do pyoga do ganeun do _____e?)
- Um bilhete ao _____, por favor.
- í do o do `í do ê°€ëŠ do _____ì-� do”•장ì�´ìš do o”. (jang-iyo han do pyo do ganeun do _____e.)
- Aonde estes trem/barra-ônibus vai?
- ì-´ë” do” o do 스는 do „do ² do ì�´ 기차/ë do ¹ do ˆê do ‹do ë do `do ê° do o do ¡ ë? (gamnikka do eodiro do neun de i gicha/beo-seu?)
- Onde é o trem/barra-ônibus ao _____?
- ê°€ëŠ de” ì-´ë”” o do _____ì-� do 스는 do „do ² 기차/ë do ¹ do ˆê do ‹do 있습ë do ì-�? (isseumnikka do eodi-e do neun do ganeun gicha/beo-seu do _____e?)
- Este batente do trem/barra-ônibus no _____?
- o do ¹ do ˆê do ‹do ë do do „do ì _____ì-� do ìŠ¤ëŠ do „do ² do ì�´ 기차/ë do”? (seomnikka do _____e do neun de i gicha/beo-seu?)
- Quando o trem/barra-ônibus para o _____ sae?
- ê°€ëŠ de” 출발í do _____ì-� do o do ì-¸ì do ìŠ¤ëŠ do „do ² 기차/딕o do ¹ do ˆê do ‹do ©ë? (chulbalhamnikka do eonje do neun do ganeun gicha/beo-seu do _____e?)
- Quando estes trem/barra-ônibus chegará no _____?
- ì°©í do „do ë� do o do ì-¸ì _____ì-� do ìŠ¤ëŠ do „do ² do ì�´ 기차/ë do”•o do ¹ do ˆê do ‹do ©ë? (dochakamnikka do eonje do _____e do neun de e gicha/beo-seu?)
Sentidos
- Como eu começo ao _____?
- í do o do ² ê do ì-´ë- do ¤ë©´ do ê°€ë do _____ì-� do”•´ì•í do ¼•o do ¹ do ˆê do ‹do ©ë? ( hamnikka do eotteoge do karyeomyeon do ____e? )
- … a estação de trem?
- do 기차ì-…? ( yeok do gicha…? )
- … a estação de barra-ônibus?
- ì do 스 do „do ² do ë •ë¥˜ìž¥…? ( jeongnyujang do beo-seu…? )
- … o aeroporto?
- µí do ³ do ê•…? ( gongo-pendure…? )
- … da baixa?
- ´ do ‚do œë do ‹do ì…? ( shinae…? )
- … o hostel da juventude?
- 호스í do 스 do 윅”…? ( hoseutel do yuseu…? )
- … o hotel do _____?
- 호í do _____…”? ( hotel do ____…? )
- … consulate americano/canadense/Australian/britânico?
- ¬ê´€ do ‚do ì˜�ì do ¼/ì˜�êµ do ‹¤/í˜¸ì£ do ˜ë do ‚de 미êµ/ìº�ë…? ( mi-guk/kaenada/hoju/yeong-guk yeongsagwan…? )
- De onde há muitos…
- … ì-´ë”” o do ì�€ do ³ do ³ do ê do ë§Žì�€ do ì�´ do ¹ do ˆê do ‹do 있습ë do ì-�? ( issumnikka do eodi-e do homem-heun… i? )
- … hotéis?
- 호텔…? ( hotel… )
- … restaurantes?
- ¹ do ‹do �ë do ‹do ì…? ( sikdang… )
- … barras?
- `do ì§ do 숅? ( suljip… )
- … locais a ver?
- ¤ do 거리ë do ¼ do ³ do ë “…? ( bolgeori-deul… )
- É longe de aqui?
- o do ¹ do ˆê do ‹do ë do ‰ do ë© do o do „do ì-¬ê¸°ì? ( meomnigga do yeogi-seo? )
- Pode você mostrar-me no mapa?
- o do ¹ do ˆê do ‹do 습ë do ² do œê do ‹do ì do ¼ do ì£ do � do ³ do 가르ì do o do „do ìƒ�ì-�ì do „do ì§€ë�? ( … jushigessumnikka do gareuchyeo do jidosang-eseo? )
- rua
- 길 ( gil )
- Gire à esquerda.
- œì˜¤ do ‹do ì do do ‹do ì do „do ë� do o do ¡ do ë do ¼ do ìœ do ½ do ìª do ¼ do ì™. ( dosipsio oen-jjok-euro )
- Gire para a direita.
- œì˜¤ do ‹do ì do do ‹do ì do „do ë� do o do ¡ do ë do ¼ do ìœ do ½ do 오른ìª. ( dosipsio o-reunjjok-euro )
- esquerdo
- ½ do ìª do ¼ do ì™ ( oen-jjok )
- direita
- ½ do ì˜¤ë¥¸ìª ( o-reunjjok )
- a direito
- œì˜¤ do ‹do ì do do ‹do ê°€ì do §ìž¥ do ³ do ê ( gasipsio começado-jang )
- para o _____
- í-¥í do ¼ do _____륕´ ( … hyang-hae do reul )
- após o _____
- ˜ do ‚do ì§€ë do ¼ do _____ë¥ ( … jina )
- antes do _____
- ì-� do „do ì do _____ ( ...)
- Relógio para o _____.
- œì˜¤ do ‹do ì do do ‹do ¤ë¦¬ì do ‹do 기ë do ¼ do _____ë¥. ( … gidarisipsio do reul )
- interseção
- o do ¡ do êµ�ì°¨ë ( gyocharo )
- cruzamento de 3 maneiras
- 거리 do ¼ do ‚do ì ( samgeori )
- cruzamento de 4 maneiras
- ¬ê±°ë¦¬ do ‚do ì ( sageori )
- norte
- � ( buk )
- sul
- ¨ do ‚do ë ( nam )
- do leste
- � ( dong )
- ocidental
- o do „do ì ( seo )
- uphill
- 길 do ‰ do ì˜¤ë¥´ë§ ( oreumakgil )
- para baixo
- 길 do ‰ do ´ë¦¬ë§ do ‚do ë ( naerimakgil )
Táxi
- Táxi!
- o do ‹do íƒ�ì! ( taeksi )
- Faça exame de me ao _____, por favor.
- œì˜¤ do ‹do ì do do ‹do ì do ¼ do ì£ do ¤ê°€ do ë�°ë do o do ¡ do _____ë. ( jusipsio do deryeoga do ____ro )
- Quanto custa para começar ao _____?
- O do ¹ do ˆê do ‹do ë do ë§ˆìž do ¼ do ì- de Œì§€ëŠ do ¹ do _____ê” (ìš” 금ì�´)…? ( eolma-imnigga do ____ggajineun (yogeumi)? )
- Faça exame de me lá, por favor.
- œì˜¤ do ‹do ì do do ‹do ì do ¼ do ì£ do ¤ê°€ do ë�°ë do €ê¸°ì-� do ì. ( jusipsio do deryeoga do jeogi-e )
Alojamento
- Você tem algum quarto disponível?
- o do ¹ do ˆê do ‹do 있습ë do ë°©? ( issseubnikka do estrondo? )
- Quanto é um quarto para uma pessoa/dois povos?
- í•o do ¹ do ˆê do ‹do ë do ë§ˆìž do ¼ do ì- do ë°©ì�´ do ¹ do ‹do ¬ëžŒë do ‚do ì do � do `do ‚¬ëžŒ/ë do ì do o…? ( eolmaibnikka han do bangi do salamdang de salam/du? )
- Faz o quarto vêm com…
- ê·o do ¹ do ˆê do ‹do 있습ë do ì�´ do ë°©ì-�ëŠ do ¸”…? ( issseubnikka do bangeneun… i do geu? )
- … bedsheets?
- … ´ do ³ do ¨ëŒ€ë do ¹ do ì? ( chimdaebo )
- … um banheiro?
- … ¤ do ‹ìž¥ì do í™ do”? ( hwajangshil )
- … um telefone?
- … 기 do í™ do „do ì”? ( jeonhwagi )
- … uma tevê?
- … °ë¸Œì�´ do ‹do í? ( tibeui )
- Posso eu ver o quarto primeiramente?
- o do ¹ do ˆê do ‹do 습ë do ² do ë�˜ê do „do ë´�ë� do € do ì do ¼ do ë¨ do „do ë°©ì�? ( doegessseubnikka do bwado do meonjeo do bangeul? )
- Você tem qualquer coisa mais quieto?
- °ìš©í do ¡ ì do ë� do”•o do ¹ do ˆê do ‹do 있습ë do ë°© do o? ( issseubnikka joyonghan do estrondo do deo? )
- … mais grande?
- … í�° do ë�”? ( keon do deo? )
- … líquido de limpeza?
- … ¨ë�-í do ¹ ê do ë� do”•o? ( deo kkaekkeushan? )
- … mais barato?
- … ¼ do ‹ì do ë� do”? ( deo ssan? )
- APROVAÇÃO, eu farei exame d.
- ¤ do ‹do ˆë do ‹do 습ë do ‹do ì¢, ê·í do o do ¡ do ë do ¼ do ƒìœ do ² do ¸ê•¤ do ‹do ˆë do ‹do 습ë do ² do ˜ê. ( johseubnida, hagessseubnida do geugeoseulo. )
- Eu permanecerei por noites do _____.
- ¤ do ‹do ˆë do ‹do 습ë do ² do 묵ê do ë°¤ do _____. ( muggessseubnida do bam do _____. )
- Pode você sugerir um outro hotel?
- ê¶Œí do „ì� do 호í do ¤ë¥¸ do ‹do ë… do”•o do ¹ do ˆê do ‹do 습ë do ² do œê do ‹do ì do ¼ do ì£ do ´? ( joshigessseubnikka dos gwonhae do hoteleul do daleun? )
- Você tem um cofre?
- ³ do 금ê o do ¹ do ˆê do ‹do 있습ë? ( issseubnikka do geumgo? )
- … lockers?
- … ‡ do ì do ¼ do ìž�ë¬? ( … jamulsoe? )
- O pequeno almoço/supper é incluído?
- ì•í�¬í do ê°€ do ¬ do ‚do �ì do ‹do �ì do €ë do ‚¬/ì do �ì do ‹do ¨ì do ¹ do ì do „…•o do ¹ do ˆê do ‹do ¨ë�©ë? ( pohamdoenikka do ga de achimshiksa/jeonyeokshiksa? )
- Que hora é pequeno almoço/supper?
- ì•o do ¹ do ˆê do ‹do ë do œìž do ‹do ì do ‡ ëª do ëŠ do ¬ do ‚do �ì do ‹do �ì do €ë do ‚¬/ì do �ì do ‹do ¨ì do ¹ do ì do „… do”…? ( myeotshimnikka do neun de achimshiksa/jeonyeokshiksa? )
- Limpe por favor meu quarto.
- † Œí do ì do do ² do ì do „do ë°©ì�•œì˜¤ do ‹do ì do do ‹do ì do ¼ do ì£ do ´. ( jushibshio do cheongsohe do bangeul )
- Pode você acordar-me no _____?
- o do ¹ do ˆê do ‹do 습ë do ² do œê do ‹do ì do ¼ de Œì£ do› do ¨ì do ¹ do ê do œì-� do ‹do ì do _____? ( kkewojushigeseumnikka do shie? )
- Eu quero verificar para fora.
- ì do ´í�¬ do ² do 앃í do› do ì do „•³ do ˜ê ¤ do ‹do ˆë do ‹do ¶ìеë do ‹do ì. ( shibsumnida do authago do chekeu. )
Dinheiro
- Você aceita dólares americanos/Australian/canadenses?
- 리ì do ¼ do ˆì� de 미êµ/오스트ë•o do ¹ do ˆê do ‹do ë do do ‹do ì do ¼ do ìœ do› do ë° do ¬ëŸ¬ do ‹do ë do ¤ do ‹do ˜ë do ‚do „/ìº�ë? ( ...)
- Você aceita libras britânicas?
- o do ¹ do ˆê do ‹do ë do do ‹do ì do ¼ do ìœ do› do ë° o do 파운ë do ì˜�êµ do “? ( ...)
- Você aceita cartões de crédito?
- o do ¹ do ˆê do ‹do ë do do ‹do ì do ¼ do ìœ do› do ë° o do ´ë do ¹ do ì do ìš© do ‹do ì do “? ( ...)
- Pode você mudar o dinheiro para mim?
- í do „do 환ì•o do ¹ do ˆê do ‹do 습ë do ² do œê do ‹do ì do ¼ do ´ì£? ( ...)
- Onde posso eu começar o dinheiro mudado?
- ì-´ë”” í do „do 환ì do o do „do ì-�ì• o do ¹ do ˆê do ‹do 있습ë do 수? ( ...)
- Pode você mudar uma verificação de viajante para mim?
- o do ¹ do ˆê do ‹do 습ë do ² do œê do ‹do ì do ¼ do ì£ do ¿ ê” do ë° do o do” do ¡ do ë do ¼ do ê¸ˆìœ do „do í˜ do ¼ do œë¥ do `do 수í do ìž� do ‰ do ì-¬í-? ( ...)
- Onde posso eu começar uma verificação de viajante mudada?
- ” o do ¹ do ˆê do ‹do 있습ë do 수 do € do ¿ ê do ë° do o do ¡ do ë do ¼ do ê¸ˆìœ do „do í˜ do ¼ do œë¥ do `do 수í do ìž� do ‰ do ì-¬í- do o do „do ì-�ì do” do ì-´ë”? ( ...)
- Que é a taxa de troca?
- o do ¹ do ˆê do ‹do ë do ë§ˆìž do ¼ do ì- do 환율ì�´…? ( ...)
- Onde está uma máquina de caixa automática (ATM)?
- ì-´ë”” o do 기가 do ‰ do ì§€ê¸ do ìž�ë�™ do 금 do „do í˜ do ¹ do ˆê do ‹do 있습ë do ì-�? ( ...)
Comer
- Uma tabela para uma pessoa/dois povos, por favor.
- í•ë¶€íƒ�í de Œì�´ë¸ do í do ¬ëžŒ do ‚do ì do � do `do ‚¬ëžŒ/ë do ì do o…”•¤ do ‹do ˆë do ‹do ©ë. ( ...)
- Posso eu olhar o menu, por favor?
- o do ¹ do ˆê do ‹do 습ë do ² do ë�˜ê do „do ë´�ë� do ¼ do ´ë¥ do ‰ ë do ë© do”? ( ...)
- Posso eu olhar na cozinha?
- o do ¹ do ˆê do ‹do 습ë do ² do ë�˜ê do „do ë´�ë� do „do ë¶€ì-Œì�? ( ...)
- Há um specialty da casa?
- o do ¹ do ˆê do ‹do 있습ë 리가 do ìš do „do ³ do ë do ¹ do íŠ do ì�˜ do `do ì§ do ì�´ do”? ( ...)
- Há um specialty local?
- o do ¹ do ˆê do ‹do 있습ë 리가 do ìš do „do ³ do ë do ¹ do íŠ do ì�˜ do do ì§€ì- do ì�´ do”? ( ...)
- Eu sou um vegetariano.
- ¤ do ‹do ˆë do ‹do ë do ì�˜ìž�ìž do ¼ do �ì£ do ‹do ì do „ì± do €ëŠ do ì do”…. ( ...)
- Eu não como a carne de porco.
- ì do ì§€ do ¹ do ë¨ do ¼ do ê¸°ë¥ do ³ do ì§€ê do ¼ ë� do €ëŠ do ì do”•¤ do ‹do ˆë do ‹de Šìеë. ( ...)
- Eu não como a carne.
- ì do ì§€ do ¹ do ë¨ do ¼ do ê¸°ë¥ do ³ de Œê do † ì do €ëŠ do ì do”•¤ do ‹do ˆë do ‹de Šìеë. ( ...)
- Eu como somente o alimento kosher.
- ¤ do ‹do ˆë do ‹do 습ë do ¹ do ë¨ do �ë§Œ do ‹do ì�Œì do 대ì�¸ ìœ do €ëŠ do ì do”. ( ...)
- Pode você fazer-lhe o “lite”, por favor? ( menos óleo/manteiga/lard )
- Pode você fazer-lhe o “lite”, por favor? ( ...)
- refeição do fixo-preço
- ì •� do ‹do ì�Œì do ê°€ ( ...)
- Ã carte do la
- Ã carte do la ( ...)
- pequeno almoço
- 앬 do ‚do �ì do ‹do ì do ¨ do ¹ do ì do „( shigsa do achim )
- lunch
- ¬ do ‚do �ì do ‹do ì do ¬ do ‹do �ì do ì ( shigsa do jeomshim )
- chá ( refeição )
- ì°¨ ( cha )
- supper
- ¬ do ‚do �ì do ‹do ì do � do €ë do ì… ( shigsa do jeonyeog )
- Eu quero o _____.
- �í do› do ì do „_____ì� do €ëŠ do ì do”•¤ do ‹do ˆë do ‹do ©ë. ( wonhamnida do _____eul do jeoneun. )
- Eu quero um prato que contem o _____.
- í�¬í do ¼ do „/ë¥ _____ì� do €ëŠ do ì do”•¨í•³ do ê do ¹ do ë¨ do ¼ do ë¦¬ë¥ do” ìš” do ˜ëŠ ¤ do ‹do ˆë do ‹do ¶ìеë do ‹do ì. ( shibsumnida do meoggo do yorireul do pohamhaneun do jeoneun ____eul/reul. )
- galinha
- ¨ do ‚do ˜í do ¹ do ³ 기/ì do ê do do ‹do ë ( dargogi/chikin )
- carne
- 기 do ³ de Œê do † do ì ( sogogi )
- peixes
- „do ìƒ�ì ( saengseon )
- presunto
- „do í- ( haem )
- sausage
- ¸ì§€ do „de Œì do † do ì ( soseji )
- queijo
- ˜ì¦ˆ do ¹ do ì ( chijeu )
- ovos
- 란 do „do ³ do ‹¬ê±€/ê do ë ( deolgyal/gyelan )
- salad
- o do ìƒ�ëŸ¬ë “( saelladeu )
- vegetais (frescos)
- (í do „do ì do ‹do ì•ì do o)•„do ì± do ¼ ( yache (shinseonhan) )
- fruta (fresca)
- (í do „do ì do ‹do 야 do ì� do ¼ do ³ do ê do o) ( gwail (shinseonhan) )
- pão
- µ do ¹ do ë ( ppang )
- brinde
- 스트 do † do í ( toseuteu )
- noodles
- êµìˆ˜ ( gugsu )
- arroz
- ë°¥ ( bab )
- feijões
- © do ½ do ì ( kong )
- Posso eu ter um vidro do _____?
- í do _____•o do ¹ do ˆê do ‹do 습ë do ² do œê do ‹do ì do ¼ ì£ do ìž do o do”? ( jushigessumnikka han de janeiro do ____? )
- Posso eu ter um copo do _____?
- í do _____•o do ¹ do ˆê do ‹do 습ë do ² do œê do ‹do ì do ¼ do ì£ µ do ì do o do”? ( jushigessumnikka han do keob do ____? )
- Posso eu ter um frasco do _____?
- í do _____•o do ¹ do ˆê do ‹do 습ë do ² do œê do ‹do ì do ¼ do ì£ do `do ³ do ë do o? ( jushigessumnikka han do byeong do ____? )
- café
- ¼ do” ¤í” do ì ( keopi )
- chá ( bebida )
- ì°¨ ( cha )
- suco
- 스 do ¼ do ì£ ( joseu )
- água (bubbly)
- °ìˆ˜ do ‚do ì do „do íƒ ( tansansu )
- água
- ¼ do ë¬ ( mul )
- cerveja
- ¼ do ë§¥ì£ ( ju do mek )
- vinho vermelho/branco
- ¼ do ì£ do „do í�¬ë� do ì �/ë°± ( podoju de jeok/bek )
- Posso eu ter algum _____?
- o do ¹ do ˆê do ‹do 습ë do ² do ë�˜ê do „do ì-´ë� do ¹ do ë¨ do °ê¸ˆ do ¡ do ì do ¼ do „/ë¥ do _____ì�? ( doegessumnikka do meokeodo do jogeum do ____ eul/reul? )
- sal
- † Œê¸ˆ do ì ( sogeum )
- pimenta preta
- ì¶ do „do› do í” ( huchu )
- manteiga
- ° do „do í do „do ² do ë ( beoteo )
- Desculpe-me, empregado de mesa? ( começando a atenção do server )
- ì-¬ê¸°ìš”? (Literalmente, isto significa “aqui.” ( yogiyo? )
- Eu sou terminado.
- ¤ do ‹do ˆë do ‹do ì-ˆìеë do ¹ do ë¨ do ¤ do ‹do ë. ( meokeossumnida do da. )
- Era delicioso.
- ¤ do ‹do ˆë do ‹do 있ì-ˆìеë do› do ë§. ( mashiseossumnida. )
- Por favor desobstruído as placas.
- œì˜¤ do ‹do ì do do ‹do ì do ¼ de Œì£ do› do ˜ì do ¹ do ì do ¼ do œë¥ do ‹do ì do `do ì. ( chiwojushibshiyo do jeobshireul. )
- A verificação, por favor.
- ë¶€íƒ�í do o do „do °ì do ‚do ì do „do ³ do ꕤ do ‹do ˆë do ‹do ©ë. ( butakhamnida do gesanseo. )
Barras
- Você serve ao álcool?
- ìˆ o do ¹ do ˆê do ‹do íŒ�ë? ( pamnikka do sul? )
- Há um serviço da tabela?
- (...)
- Uma cerveja/duas cervejas, por favor.
- í do ¼ do 맥죕부íƒ�í do `do ³ do ë do � do `de œ/땤 do ‹do ˆë do ‹do ©ë. ( butakhamnida do myeong do mekju han/du. )
- Um vidro vinho vermelho/branco, por favor.
- í do ¼ do ì£ do „do í�¬ë� do ì �/ë°±•ë¶€íƒ�í do ìž do o”•¤ do ‹do ˆë do ‹do ©ë. ( butakhamnida han de janeiro do podoju de jeok/bek. )
- Uma pinta, por favor.
- . (...)
- Um frasco, por favor.
- í•ë¶€íƒ�í do `do ³ do ë do o•¤ do ‹do ˆë do ‹do ©ë. ( butakhamnida han do byeong. )
- _____ ( licor duro ) e _____ ( misturador ), por favor.
- (...)
- whiskey
- ¤ do ‚do 스í do „do ìœ ( wisuki )
- vodka
- ´ do ¹ œì do ´ë do ³ do ë do “( bodeuka )
- rum
- ¼ do ëŸ ( reom )
- água
- ¼ do ë¬ ( mul )
- soda do clube
- °ìˆ˜ do ‚do ì do „do íƒ ( tansansu )
- água tonic
- ì�Œë£Œ do ° do ‚do ì do „do íƒ ( eumryo do tansa )
- suco alaranjado
- 쥬스 de Œì§€ do 오ë ( jyusu do orenji )
- Coke ( soda )
- ¼ do œë� do ½ do ì ( kolra )
- Você tem algum snacks da barra?
- ? ( ...)
- Um mais, por favor.
- í•ë¶€íƒ�í do ë� do ê°œ do o”•¤ do ‹do ˆë do ‹do ©ë. ( butakhamnida han do deo do ge. )
- Um outro círculo, por favor.
- (...)
- Quando se realiza o tempo de fechamento?
- o do ¹ do ˆê do ‹ìеë do ‹do ë do o do ì-¸ì do “? ( dadsumnikka do eonje? )
Shopping
- Você tem este em meu tamanho?
- o do ¹ do ˆê do ‹do 있습ë do ¬ì�´ì¦ˆ do ‚do ì do o do ì do o do ¡ do ë do ¼ do ƒìœ do ² do ê do ì�´? ( ...)
- Quanto é este?
- o do ¹ do ˆê do ‹do ë do ë§ˆìž do ¼ do ì- do ƒì�€ do ² do ì�´ê…? ( ...)
- Isso é demasiado caro.
- ¤ do ‹do ˆë do ‹do ë do ‰ do ìŒ do „do ¹ do ë do ˆë¬´ do „do ë. ( ...)
- Você faria exame do _____?
- o do ¹ do ˆê do ‹do ë do do ‹do ì do ¼ do ìœ do› do ë° do _____? ( ...)
- caro
- ¼ do ‹do ì do „do ¹ do ë ( ...)
- barato
- ¼ do ‹do ì ( ...)
- Eu não posso tê-lo recursos para.
- ê·¤ do ‹do ˆë do ‹do 습ë do † do ì- do ê°€ do ì-¬ìœ do ´ do ‚do ì do „do ƒì� do ² do ¸ê. ( ...)
- Eu não o quero.
- ê·�í do› do ì do „do ƒì� do ² do ¸ê•ì do ˜ì§€•¤ do ‹do ˆë do ‹de Šìеë. ( ...)
- Você está fazendo-me batota.
- ³ do �ì�´ê do † do ì do ¼ do €ë¥ do ì 있군요. ( ...)
- Eu não sou interessado.
- ¤ do ‹do ˆë do ‹do 습ë do † do ì- do ¬ do ‹do ê´€ì. (.)
- APROVAÇÃO, eu farei exame d.
- ¤ do ‹do ˆë do ‹do 습ë do ‹do ì¢, ê·¤ do ‹do ˆë do ‹do 습ë do ² do ¬ê do ‚do ì do „do ƒì� do ² do ¸ê. ( ...)
- Posso eu ter um saco?
- o do ¹ do ˆê do ‹do 있습ë do 수 do ´ do ‚do ì do „do 가방ì�? ( ...)
- Você envía (no ultramar)?
- (í•í do ¡ do † do ë°œì do o do ¡ do ´ì™¸ë)•o do ¹ do ˆê do ‹do ©ë? ( ...)
- Eu necessito…
- í do ì�´ do €ëŠ do ì”…•í do ìš do „”•¤ do ‹do ˆë do ‹do ©ë ( ...)
- … toothpaste.
- … ˜ì do ¹ do 약. ( ...)
- … um toothbrush.
- … ¹ do “† do ì ì”. ( ...)
- … tampons.
- … íƒ�í�°. ( ...)
- … sabão.
- … „do ëˆ do „do ¹ do ë. ( ...)
- ampoo de ...sh.
- … ¸ do `do 샴í. ( ...)
- … apaziguador da dor. ( por exemplo, a aspirina ou ibuprofen )
- … o do µì do † do í do „do ì§. ( ì•린 ou í ¼ do 스í do „do”•o do ì¦�ì do ¼ do ì- do )
- … medicina fria.
- … ê°�기약. ( ...)
- … medicina do estômago.
- … ì do „do 윕½. ( ...)
- … um razor.
- … 기 do „do ë©´ë�. ( ...)
- … um guarda-chuva.
- … ° do ‚do ìš°ì. ( ...)
- … lotion do sunblock.
- … ³ do ë do ‡ do í-• ˜ do œì do ¡ do ë do ¨ do ‹do ì°¨ë…. ( ...)
- … um postcard.
- … o do „do ì do ½ do 우편ì-. ( ...)
- … selos de porte postal.
- … o do `do ìš°í. ( ...)
- … baterias.
- … ì§€ do „do ê±´ì. ( ...)
- … papel de escrita.
- … 편지지. ( ...)
- … uma pena.
- … 펜. ( ...)
- … Livros English-language.
- … ì± do ì˜�ìž�…. ( ...)
- … Compartimentos English-language.
- … ì§€ do ¡ do ìž do ì˜�ìž�. ( ...)
- … um jornal English-language.
- … 문 do ‹do ì do ì˜�ìž�. ( ...)
- … um dicionário Inglês-Inglês.
- … „do ¬ì do ‚do ì do ì˜�ì˜�. ( ...)
Dirigir
- Eu quero alugar um carro.
- ³ de Œë¦¬ê do ¹ do ë do ¼ do ì°¨ë¥ ¤ do ‹do ˆë do ‹do ¶ìеë do ‹do ì. ( sipseumnida do billigo do chareul )
- Posso eu começar o seguro?
- o do ¹ do ˆê do ‹do 있습ë do 수 ¤ do ë do „do ´í-˜ì� do ³ do ë do “? ( isseumnigga do su do deul do boheomeul? )
- pare ( em um sinal da rua )
- ì •˜ do ¹ do ì ( jeongchi )
- de sentido único
- ‰ do µí- do † do í do ë°© do ¼ do ì� ( tonghaeng do ilbang )
- rendimento
- ´ do ³ do ë do `do ì- ( yangbo )
- nenhum estacionamento
- 금지 do ì°¨ do ¼ do ì£ ( geumji do jucha )
- limite de velocidade
- œí do ì do „do �ë� do † do ì•o ( sokdo jehan )
- gás ( petrol ) estação
- o do † do ì do ìœ do ¼ do ì£ ( juyuso )
- petrol
- íœ˜ë°œìœ ( hwibalyu )
- diesel
- ë”” ¤ìœ do ì ( dijelyu )
Autoridade
- Eu não fiz qualquer coisa erradamente.
- í do” 잘몔 do €ëŠ do 앤 do ‹do ˆë do ‹do 습ë do † do ì- do ƒì�´ do ² do ê do o. ( eopseumnida jalmotan do geosi do jeneun )
- Era um engano.
- ê·ì˜¤í do ƒì�€ do ² do ¸ê•¤ do ‹do ˆë do ‹do ´ì˜€ìеë. ( o-haeyeoseumnida do geugeoseun )
- Onde você está fazendo exame de me?
- ì-´ë”” o do ¼ do €ë¥ do ì do ¹ do ˆê do ‹do ë do do ‹do ¤ê°€ì do ë�°ë do o do ¡ do ë? ( eodiro de-ryeogasimnigga do jereul? )
- Estou eu sob a apreensão?
- o do ¹ do ˆê do ‹do ´í�¬ë�©ë do ² ì do €ëŠ do ì do”? ( chepodeomnigga do jeneun? )
- Eu sou cidadão americano/Australian/britânico/canadense.
- ¤ do ‹do ˆë do ‹do ë do ìž do ¼ do êµë¯ do ¤ do ‹do ˜ë do ‚do ¼/ì˜�êµ/ìº�ë 미êµ/í˜¸ì£ do €ëŠ do ì de”…. ( gungminimnida do jeneun miguk/hoju/yeong-gook/kaenada )
- Eu quero falar ao embassy/consulate americanos/Australian/britânicos/canadenses.
- ì�´ì do ì-� do ¬ê´€ do ‚do ‚¬ê´€/ì˜�ì do 대ì do ¤ do ‹do ˜ë do ‚do ¼/ì˜�êµ/ìº�ë de 미êµ/호죕기í do ¼•³ do ˜ê ¤ do ‹do ˆë do ‹do ¶ìеë do ‹do ì. ( sipseumnida do iyagihago de migook/hoju/yeong-guk/kaenada daesagwan/yeongsagwan e )
- Eu quero falar a um advogado.
- ì�´ì do o do ² do ¬ì-�ê do ‚do €í˜¸ì do ³ do ë•기í do ¼•³ do ˜ê ¤ do ‹do ˆë do ‹do ¶ìеë do ‹do ì. ( sipseumnida do iyagihago do byeonhosa-ege )
- Posso eu justo pagar uma multa agora?
- o do ¹ do ˆê do ‹do 습ë do ² do ë�˜ê do „do ´ë� do ‚do ë do „de Œê¸ˆì� do ² do ë do 지금? ( deomnigga do naedo do beolgeumeul do jigeum? )
Aprendendo mais
- Como você diz o _____ no coreano?
- í do _____ì�€•ë§�í do o do ² ê do ì-´ë- do o do ¡ do œêµë§�ë do”•o do ¹ do ˆê do ‹do ©ë? ( o ____eun pendura-gungmalo o malhamnikka do eotteoke? )
- Que isto/aquele é chamado?
- ³ do ê do ¼ do ì�´ë� do ‡ do 무ì- do ƒì�€ do ² do €ê do ² ƒì�€/ì do ì�´ê o do ¹ do ˆê do ‹do ë do 부릅? ( bureumnikka do mu-eosirago de igeoseun/jegeoseun? )
- Esta página foi editada por último em 04:28, em 9 setembro 2008 perto Colin Jensen . Baseado no trabalho perto Jani Patokallio e Marii Yamashita , Usuários de Wikitravel Morph e Valtteri , Usuários Anonymous de Wikitravel e outros .
- O índice está disponível abaixo Attribution-ShareAlike creativo 1.0 das terras comuns .

