Viaja o mundo

“O mundo é um livro, e aqueles que não viajam lido somente uma página.”



Propaganda

Locais do sócio

Phrasebook Hebrew

De Wikitravel

(Dirigido de novo de Hebrew )

Hebrew é falado como uma língua diária dentro Israel e é usado como uma língua religiosa por Jews worldwide. Escreve-se com um alfabeto diferente do que a maioria de línguas européias, e é escrito de direito à esquerda.

Guia da pronunciação

O alfabeto Hebrew consiste inteiramente nas consoantes, embora alguns podem funcionar como vogais. As vogais são indicadas com um sistema dos pontos e dos traços ao lado das letras, mas estes são omitidos geralmente exceto em Bibles e livros das crianças. É comum para palavras, especial palavras extrangeiras, ser soletrado em mais do que o one-way; o afia Synagogue do `de Abu'l tem cinco soletrações diferentes de seu nome em seus sinais.

O acento está geralmente na última sílaba; a maioria das exceções são os segolates (as palavras em que segol , o e-som, foi introduzido após o acento), como elef “mil”. Algumas palavras têm um diphthong “A” ou o “ia” que sejam uma sílaba mas sons como dois, como o “óleo inglês”. Isto é chamado gnubah do pattach “o um-som roubado” e ocorre dentro shavua “semana”, que é acentuado no “u”.

Cinco letras (› do ×¦×¤× do מ×) têm um formulário diferente no fim de uma palavra (×�ןץףך, respectivamente). Estes são nomeados adicionando o × do ¡ do ופית ( Assim-PÉS ) “final” ao nome da letra, por exemplo × do ×•× do ¡ do × do ן•פית (Assim-pés do meio-dia)

aleph do �
batente ou silencioso glottal (“usado às vezes como a letra a ao render inglês no Hebrew”)
beth do `do ×
como b orelha ou miliampère v en
gimel do ×'
como g um
daleth do × “
como d u d e
×” ele
como h arp; silencioso no fim de uma palavra, a menos que tiver um ponto nela
ו vav
como v iolin; também o r ou t u ne quando usado como uma vogal
× - zayin
como z alguns
× - cheth
gargle voiceless, isto é como o scotish baixo ch
teth do ט
como t uck
yod do ×™
como y et; também s ay ou hon ey quando usado como uma vogal
kaph do ך do› do ×
como k eep, ou incompletamente no meio k eep e h eap
lamedh do ל
como l eave
mem do � do מ
como m outro
נ nun do ן
como n sempre
samekh do ¡ do ×
como s ome
ayin do ×¢ “
o constriction da garganta, mas de você pode apenas dizer”, embora há alguns pares mínimos
pe do ף do פ
como u p em ou loo f a
tsadi do ץ do צ
como boo ts
qoph do ×§
como c o oo, mas promove para trás na garganta
resh do ר
gargle expresso como em francês
sin do ש, shin
como sh oot ou s eem
tav do ת
como t eeth; em alguns dialects goste às vezes do jui ce ou T th

Lista da frase

Os verbos Hebrew conjugate de acordo com o gender do assunto da sentença: os formulários diferentes do verbo devem assim ser usados ao consultar aos homens e às mulheres. Estes foram anotados abaixo quando apropriados.

Princípios

Hello. (Paz)
שלו�. ( shalom - shah-LOHM )
O cumprimento Hebrew, literalmente “paz.” O inglês “Hi” é usado também.
Adeus. (Paz)
שלו�. ( shalom - shah-LOHM )
Sim, o cumprimento é o mesmo para o começo e o fim da conversação. Veja também “para vê-lo mais tarde”.
Veja-o mais tarde.
תר×�× do לה•ת. ( lehitra'ot - leh-bata-rah “OHT )
O cumprimento farewell o mais comum, além do “adeus inglês”. Outra vez, o “adeus inglês” é usado também.
Bom dia.
בוקר טוב ( tov do boker - BOH-ker TOHV )
Boa tarde.
צהריים טובים ( tovim do tsohorayim - toh-VEEM do tsoh-hoh-RAH-yeem ) (literalmente: “ריי×� bom do ×�×-ר-×¦× do meio-dia”, a tarde é” - tovim ahar do tsohorayim - toh-VEEM do tsoh-hoh-RAH-yeem do aKHAR )
Noite boa.
ערב טוב (' tov do erev - EH-rev TOHV )
Boa noite.
×˜× do לילה•`do × ( tov do laylah - LIGH-lah TOHV )
Como é você? (Como é sua paz?)- dirigindo-se a um homem.
‫ ×©×œ× do מה•מך? ‬ ( shlomkha do mah? - shlom-KHAH do mah )
Como é você? (Como é sua paz?)- dirigindo-se a uma mulher.
‫ ×©×œ× do מה•מך? ‬ ( shlomekh do mah? - shloh-MEKH do mah )
Como é você? (O que está sendo ouvido?).
‫ שמע × do ×ž× do”? ‬ ( nishma do mah”? - mah nish-MAH )
Obrigado.
×ª×•× “×” ( todah - toh-DAH )
Por favor.
בבקשה ( bevakashah - esteja-vah-kuh-SHAH )
Desculpe-me.
לי×-× do ¡ do ×” ( slihah - slee-KHAH )
Eu não compreendo. (dito por um homem).
ין do `do ×ž× do ל×� do ×™ do ×�× ( mevin baixo do ani - meh-VEEN do loh do ahni )
Eu não compreendo. (dito por uma mulher).
× do ×™× do `do ×ž× do ל×� do ×™ do ×�×” ( mevinah baixo do ani - meh-VEENA do loh do ahni )

Pronomes (× do ×™× do› do ×•× do × do ×™×™'•×£ guf do kinuye )

I
אני ( ani - ah-NEE )
Você (singular, masc.)
�תה ( atah - ah-TAH )
Você (singular, fem.)
�ת ( - no aht )
Ele
הוא ( hu - hoo )
Ela
היא ( hi - hee )
Nós
אנחנו ( anahnu - ah-NAKH-NOo )
Você (plural, masc.)
�ת� ( atem - ah-TEM )
Você (plural, fem.)
�תן ( aten - ah-DEz )
Eles (plural, masc.)
הם ( hem - hem )
Eles (plural, fem.)
ן do ה ( galinha - galinha )

Fazendo perguntas (ש�לות she'elot )

Quem?
‫ מי? ‬ ( milha? - mee )
Que?
‫ מה? ‬ ( mah? - mah )
Onde está…?
‫איפה?‬ ( eyfoh? - ey-FOH )
A onde?
‫ ל×�ן? ‬ ( le'an? - Leh-AMPÈRE-HORA-n )
De onde?
‫ מ×�יפה +מ×�ין? ‬ ( me'eifoh? /me'ayn? - meh-ey-FOH/meh-Ah-een )
Quando?
‫ מתי? ‬ ( matai? - mah-TIGH )
Por que?
‫ למה? ‬ ( lamah? - Lah-MAH ), ‫ × do ×ž× “•×¢? ‬ ( madua'? - mah-DOOah )
Quanto? (também “quanto”)
‫ ×ž× do› do ×”? ‬ ( kamah? - Kah-MAH )
De onde é você?
Ao falar a um macho: ‫ מ×�יפה ×�תה? ‬ ( atah do me'eifoh? - meh-ey-FOH ah-TAH )
Ao falar a uma fêmea: ‫ ×�ת do מ×�יפה? ‬ ( me'eifoh em? - aht do meh-ey-FOH )
Você fala o inglês?
Ao falar a um macho: ‫ לית do × do ×�× do ר do `do ×' do” ×ž× do ×�×ª× “? ‬ ( anglit do medaber do atah? - ah-TAH ahn-GLEET do meh-dah-BEHR? )
Ao falar a uma fêmea: ‫ לית do × do ×�× do רת do `×' do ×ž× do ×�ת do “? ‬ ( no anglit do medaberet? - o aht meh-dah-BEH-ret o ahn-GLEET? )

Números (פרי×� do ¡ do ×ž× misparim )

0
אפס ( efes - eH-fess )
1
×�×-ת ( ahat - ah-KHAT )
2
שתיי� ( shtayim - SHTAH-yeem )
3
שלש ( shalosh - shah-LOSH )
4
ארבע ( arba - AHR-bah )
5
×-מש ( hamesh - khah-ENGRANZAMENTO )
6
שש ( shesh - shesh )
7
שבע ( sheva - SHEH-vah )
8
×©×ž×•× do ×” ( shmoneh - shmo-NEH )
9
תשע ( tesha - TEY-shah )
10
עשר (' eser - eH-sehr )
11
×¢×©×¨× do ×�×-ת” ( esreh do ahat- '- ah-khat es-REH )
12
×¢×©×¨× do שתי×�” ( esreh do shtem- '- shtem es-REH )
13
×©×œ×•×¢×©×¨× do ש” ( esreh do shlosh- “- shlosh es-REH )
14
ארבע עשרה ( ar-bah es-REH do arba” - 'esreh - )
15
×¢×©×¨× do ×-מש” ( esreh do hamesh- '- kha-engranzamento es-REH )
16
שש עשרה ( esreh do shesh- “- shesh es-REH )
17
שבע עשרה ( shva es-REH do shva” - 'esreh - )
18
שמוה עשרה do × ( esreh do shmonah- “- shmo-nah es-REH )
19
×¢×©×¨× do תשע” ( esreh do tshah- “- tshah es-REH )
20
עשרים (' esrim - es-REEM )
25
× do עשרי×�•×-מש (” vehamesh do esrim - ve-khah-ENGRANZAMENTO es-REEM )
30
שלשי� ( shloshim - shlo-SHEEM )
40
ארבעים ( arba'im - ar-bah-EEM )
50
×-משי×� ( hamishim - khah-mee-SHEEM )
60
ששים ( shishim - shee-SHEEM )
70
שבעים ( shiv'im - shiv-EEM )
80
שמוי×� do × ( shmonim - shmo-NEEM )
90
תשעי� ( tish'im - tish-EEM )
100
מ×�×” ( me'ah - MEH- “ah )
200
מ�תיי� ( matayim - m'ah-TAH-yeem )
300
מ×�× do שלש•ת ( shlosh-me'ot - meh- sh-LOSH “OHT )
1000
�לף ( elef - eH-lef )
1%
אחוז ( ahuz - ah-KHOOZ ah-KHAD )
5%
×�×-× do ×-מישה•×-×™×� ( ahuzim do hamishah - kha-misha ah-KHOOZIM )
100%
×�×-× do מ×�×”•× - ( ahuz do me'ah - MEH- “ah ah-KHOOZ )
Meio
חצי ( hetsi - KHE-tsee )
Quarto
רבע ( reva” - REH-vah )
Mais
יותר ( yoter - yoh-TEHR )
Menos
פ×-ות ( pahot - pah-KHOHT )

Tempo (×-מן zman )

Hoje
היום ( hayom - hah-YOHM )
Ontem
�תמול ( etmol - et-MOHL )
Amanhã
מ×-ר ( mahar - mah-KHAHR )
O dia antes de ontem
שלשו� ( shilshom - shil-SHOHM )
O dia após amanhã
מ×-רתיי×� ( mahratayim - makh-rah-TAH-yeem )

Dias do × do `×©× da semana (× do ימי do”•×¢ hashavua do yame” )

À exceção de Shabbat, estes são números ordinais. Mas ambo estes e os nomes das primeiras 6 letras no Hebrew Alfa-Beit são usados.

Domingo
יור×�×©× do ×�•ן ( rishon do yom - ree-SHOHN do yohm )
Segunda-feira
יום שני ( sheni do yom - shey-NEE do yohm )
Terça-feira
יושלישי do � ( shlishi do yom - shlee-SHEE do yohm )
Quarta-feira
יום רביעי ( revi'i do yom - rvee-EE do yohm )
Quinta-feira
יו×-מישי do ×� ( hamishi do yom - khah-mee-SHEE do yohm )
Sexta-feira
יום ששי ( shishi do yom - shee-SHEE do yohm )
Sábado
ת do `do ×©× ( shabat - shah-BAHT )

Meses (×-ושי×� do × “ hodashim )

Na vida diária, a maioria de Israelis usam o calendário Gregorian. A pronunciação dos nomes do mês assemelha-se (à pronunciação Central-European por exemplo do alemão).

Janeiro
× do יו×�ר (“Yanuar”)
Fevereiro
×¨× do `do פו×�ר (“Februar”)
Março
מרץ (“Merts”)
Abril
×�פריל (“abril”)
Maio
מ×�×™ (“maio - Mah-ee)
Junho
יוי do × (“Yuni - Yuh-nee”)
Julho
יולי (“Yuli - Yuh-lee”)
Agosto
×�×•× do ×'•ט do ¡ do × (“Ogust - O-guh-st”)
Setembro
ר do `do ×¤×˜×ž× do ¡ do × (“setembro”)
Outubro
×�וקטור do `do × (“outubro”)
Novembro
× do ור do `do ×ž× do `do × (“novembro”)
Dezembro
ר do `×¦×ž× do × do “(“Detsember”)

Para feriados e eventos, os Jews Israeli e os Jews worldwide usam um calendário lunisolar, em que o mês começa na lua nova e um décimo terceiro mês é adicionado cada poucos anos. Os meses com Tishrei (Sept. - Outubro.) e funcionamento com Elul (Agosto-Setembro); assim Elul 5760 é seguido por Tishrei 5761. Além do meaning “mola” e “Nisan”, “Aviv” é também o nome de um estágio que o crescimento da cevada alcance naquele tempo.

Tishrei
תשרי ( tishrey - TISH-rey )
Cheshvan
×-שון ( heshvan - khesh-CAMIONETE )
Kislev
×œ× do ¡ do × do› do ו ( kislev - Beij-lev )
Tevet
ת do `do ×˜× ( tevet - tey-VET )
Shevat
שבט ( shevat - shuh-VAT )
Adar
אדר ( adar - ah-DAR )
Em segundo Adar (o mês do pulo)
אדר שני ( sheni adar - ah-DAR shey-NEE ) ou `do × ×¨ do ×�× do “( beth adar - ah-DAR beth)
Nisan
ן do ¡ do ×™× do × ( nisan - nee-SAHN )
Iyar
אייר ( iyar - ee-YAHR )
Sivan
×™× do ¡ do ון ( sivan - veja-VAHN )
Tammuz
×ª×ž×•× - ( tamuz - tah-MOOZ )
Avoirdupois
אב ( avoirdupois - ahv )
Elul
�לול ( elul - eh-LOOL )

Duração (משך meshekh )

Dia
יום ( yom - yom )
Semana
שבוע ( shah-VOOah do shavua” - )
Mês
חודש ( hodesh - KHO-desh )
Ano
שנה ( shanah - shah-NAH )
Hora
שעה ( sha'ah - shah-AMPÈRE-HORA )
Minuto
דקה ( daqah - dah-KAH )
Em segundo
שניה ( shniyah - shnee-YAH )
Tempo
×-מן ( zman - zmahn )

Estações (×¢×•× do ות” não )

Mola
אביב ( aviv - ah-VEEV )
Verão
קיץ ( kayits - KAH-yits )
Outono
×ª×™× do ¡ do ו ( stav - stahv )
Inverno
חורף ( horef - KHO-referência )
Que hora é ele?
×” שעה do מה? ( hasha'ah do mah? - mah hah-shah-AMPÈRE-HORA? )

Cores (×¢×™×� do `do ×¦× tsva'im )

preto
שחור ( shahor - sha-KHOR )
branco
ן do `do ×œ× ( lavan - la-CAMIONETE )
cinzento
אפור ( afor - um-PARA )
vermelho
אדום ( adom - a-DOM )
azul
×-× do› do ול ( kahol - ka-KHOL )
amarelo
צהוב ( tsahov - tza-HOV )
verde
ירוק ( yaroq - ya-ROK )
alaranjado
×ª× do› do ו×� ( katom - ka-TOM )
roxo
× do × do ¡ do ×'•ל ( sagol - sa-GOL )
marrom
חום ( hum - khum )

Transporte (× do `do ת×-ורה tahburah )

Barra-ônibus e trem (×�×•×˜×•× do `do ×•× do ¡ do ות do `do × do› do ×¨× verakevet do otobus )

Quanto é um bilhete ao _____?
×¢× do ×ž× do› do ×”•ל do ¡ do ×¨×˜×™× do› × do ×œ× do” ( le___ ole dos kartis do kamah '? - “le___ oLE do karTIS KA-miliampère? )
Um bilhete ao _____, por favor.
×�×-× “ל___ do ¡ do ×¨×˜×™× do› do ×, ×§×©× do `do × do `do ×” ( le___ do ehad dos kartis, bevakashah - le___ do eKHAD do karTIS, bevakaSHA )
Aonde estes trem/barra-ônibus vai?
? × do × do ×-×�ת do × do ת do `do × do› רה do × do ל×�ן do”•עת do ¡ do ×? ×�× do × de/ל×�ן”•×˜×•× do `do ×•× do × do” ×-×” do × do ¡ do וע do ¡ do × ( nosa'at le'an do hazot do harakevet? nosea do embaçamento do ha'otobus de /le'an”? - `do noSA do haZOT do haraKEvet do le'anleAN em? noSEa do embaçamento do haOtobus de /leAN? )
Onde é o trem/barra-ônibus ao _____?
? ל___ do ת do `do × do› do ×¨× do” ×” do ___×�יפ×? ×�× do” ×” de/×�×™×¤×•×˜×•× do `do ול do ¡ do × ( le___ do harakevet do eifoh? le___ do ha'otobus de /eifoh? - Le___ do haraKEvet de EIfo? le___ do haOtobus de /EIfo? )
Este batente do trem/barra-ônibus no _____?
do” ×¢× do ×-×�ת do × do ת do `do × do› רה do ו___ do `do × do צרת? ×�× de/×”•×˜×•× do `do ×•×¢× do” ×-×” do × do ¡ do ו`do × do צר ( be___ do otseret do hazot do harakevet '? be___ do otser do embaçamento de /ha'otobus '? - be___ do oTZEret do haZOT do haraKEvet? be___ do oTZER do embaçamento de /haOtobus? )
Quando o trem/barra-ônibus para o _____ sae?
×™× do מתי•ל___ do ת do `do × do› ×¨× do × do צ×�ת do”? ×™× de/מתי•×�× do × do צ×�”•×˜×•× do `do ול do ¡ do × ( le___ do harakevet do yotset do matai? le___ do ha'otobus do yotse de /matai? - le___ do haraKEvet do yoTZET do maTAI? le___ do haOtobus do yoTZE de /maTAI? )
Quando estes trem/barra-ônibus chegará no _____?
ל___' do ×™×¢×” do ×ž× do ×-×�ת do ×” do ת do `do × do› ×¨× do × do” do מתי? ×�× do × de/מתי”•×˜×•× do `do ול do ×™×¢” do מ×' do” ×-× do × do ¡ do × ( le___ do magi'ah do hazot do harakevet do matai? le___ do magia do embaçamento do ha'otobus do matai? - le___ do `A dos magi do haZOT do haraKEvet do maTAI? le___ do `A dos magi do embaçamento do haOtobus de /maTAI? )

Sentidos (×™× do› do ווי×� do × kivunim )

Como eu começo ao _____?
ל do מ×' ×™×¢/×” do ×™ do ×�× do ×�יך ( le___ do magi'ah do ani magia'/do eikh? - le___ do `A do `a/magi dos maGI do aNI do eikh (f)? )
… a estação de trem?
ת do `do × do› ×¨× do × do ת do ת×-× do” ( … harakevet do tahanat? - haraKEvet do takhaNAT )
… a estação de barra-ônibus?
×�× do × do ת do ת×-×”•×˜×•× do `do ו¡ do × ( … ha'otobus do tahanat? - haOtobus do takhaNAT )
… o aeroporto?
תעה do ×” do “× do שופה ( … hate'ufah do sde? - hateuFA do sde )
… da baixa?
× do› do ×ž×¨× - עיר do ×” ( … ha'ir do merkaz? - `do ha do merKAZ IR )
… o hostel da juventude?
× do × do יית do × do ¡ do × do› do ×�וער ( … akhsaniyat no'ar? - akhsaniYAT NENHUM ar do ` )
… o hotel do _____?
מלון ( … ___ do malon? - ___ do maLON? )
… consulate americano/britânico/francês/chinês/Indian/Russian/polonês?
×§× do ×”•× do ¡ do × do ×•× do ×™× ¡ ריטית/צרפתית/× `×�מריק×�ית/× ×™×ª/× do” ×” do ליה•× “ית/רו¡ ית/×¤× do וית do ×œ× ( konsuliyah ha'amerikait/habritit/hatsarfatit/hasinit/hahodit/harusit/hapolanit? - HaKonSULia ha ahmehriCAHit/BRItit/TSORfatit/SInit/HOdit/ruSIT/polaNIT? )
De onde há muitos…
איפה יש הרבה ( harbeh do yesh do eifoh… - harBE do yesh de EIfo… )
… hotéis?
×ž×œ×•× do ות ( … melonot? - meloNOT )
… restaurantes?
× do ×¢× do ¡ do ×ž× “•ת ( … mis'adot? - aDOT do `do mis )
… barras?
ברים ( … barim? - BArim )
… coisas a ver?
לר×�× do רי×� do `× do × do “•ת ( … lir'ot do dvarim? - lirOT do dvaRIM )
Pode você mostrar-me no mapa?
ר×�× do ×œ× do ×�פשר”•×ž×¤× do `do × do לי do ת” ( bamapah efshar do li do lehar'ot? - bamaPA do li do leharOT do efSHAR )
rua
רחוב ( rehov - reKHOV )
Vá à esquerda.
שמ×�×œ× do לך” ( smolah do lekh - lekh SMOla )
VÁ para a direita.
× do ×™×ž×™× do לך” ( yeminah do lekh - yaMIna do lekh )
esquerdo
שמ�ל ( smol - smol )
direita
ימין ( yamin - yaMIN )
a direito
ישר ( yashar - yaSHAR )
para o _____
×™× do› do לוון ( ___ do lekivun - lekiVUN )
após o _____
אחרי ה ( ha___ do ahrey - akhaREY )
antes do _____
× do ×™ do לפה ( ha___ do lifney - lifNEY )
Relógio para o _____.
× do ×�ת do ×-פש” ( hapes et ha___ - khaPES et ha___ )
interseção
צומת ( tsomet - TZOmet )
norte
צפון ( tsafon - tzaFON )
sul
דרום ( darom - daROM )
do leste
מ×-ר×- ( mizrah - mizRAKH )
ocidental
`do ×ž×¢×¨× ( ma'arav - aRAV do `do miliampère )
uphill
ר” do ×” do” × do ×ž×¢×œ× do `do × ( `do ha do aleh do `do miliampère do `de b har - `HAR do ha do aLEH do `do miliampère do `de b )
para baixo
×ž× do `do ור” do ×” do “× do ×¨× ( `do ha do morad do `de b har - `HAR do ha do moRAD do `de b )

Táxi (מוית do × monit )

Táxi!
מוית do × ( monit! - moNIT! )
Faça exame de me ao _____, por favor.
×�× do ×§×-•ל____ do תי, ×§×©× do `do × do `do ×” ( le___ do oti do qah, bevakashah - le___ do oTI do kakh, bevakaSHA )
Quanto custa para começar ao _____?
×¢× do” ×-×” do ×ž× do› do ול do” ×¢× “do ×œ× ( le___ do anúncio do li do oleh 'do ze do kamah '? - Le___ oLE do anúncio do `do `do ze de KAma )
Faça exame de me lá, por favor.
×�× do ×§×-•×§×©× do `do × do `do × do לש×� do תי” ( lesham do oti do qah, bevakashah - leSHAM do oTI do kakh, bevakaSHA )
Poderia você usar um contador, por favor?
×ª×•×ž× do `do × ×©×ª×ž×© do ×œ× do ל do› do × do”•× do” ×§×©× do × do `do × do `×”? ( bevakasha tukhal do bemoneh do lehishtamesh? - o le-hish-ta-ENGRANZAMENTO do tuKHAL está-moNEH est-Virgínia-ka-SHA? ). Um contador (×ž×•× inicial do ×” - o moneh) dá o preço baseado em determinados fatores tais como o tempo e a distância do curso (mais o preço), melhor que um overprice fixo. Os excitadores do táxi geralmente não gostam de usá-lo, especial quando é óbvio o passageiro é um turista ou clueless da área. A bagagem custa extremamente em um ou outro caso.
 Powered por MediaWiki
 Attribution-ShareAlike creativo 1.0 das terras comuns