Viaja o mundo

“O mundo é um livro, e aqueles que não viajam lido somente uma página.”



Propaganda

Locais do sócio

Phrasebook alemão

De Wikitravel

Alemão é a língua oficial e principal de Germany , Áustria , e Liechtenstein . É também uma língua oficial de Switzerland , e Luxembourg e falado como uma língua regional dentro Namíbia . Além disso, o alemão é falado nas regiões francesas de Alsácia (Alemão: Elsass ) e Lorena (Alemão: Lothringen ), na província italiana do norte de Tirol sul (Alemão: Dtirol do ¼ de SÃ , Italiano: Alto Adige ou Sudtirolo ), e em uma parte pequena de oriental Bélgica e do sul Dinamarca . O alemão padrão (Hochdeutsch) é falado também geralmente por muitos como uma segunda língua em muita de Europa Leste-Central. Os grupos pequenos de altofalantes alemães nativos podem ser encontrados em Poland, a república Czech, em Slovakia, em Hungria e em Romania. Isto é devido à influência histórica de Áustria - o império Austrian anterior, e Germany sobre a região e as mudanças radicais da beira postas no lugar em Europa após WWII. Além disso, as comunidades isoladas pequenas podem ser encontradas em Rússia, as repúblicas Asian centrais, Austrália, e no norte e na Ámérica do Sul.

Gramática e Dialects

Na terra comum com muitas outras línguas européias, o alemão tem dois “você” os formulários do verbo que denotam o relacionamento que o altofalante tem que alguma outra pessoa. Para expressar a familiaridade, uma usa du formulário; para o formality, Sie formulário. Em regra geral Sie o formulário é usado quando se pôde se dirigir a alguém como a “senhora” ou o “senhor”. Se em termos do primeiro nome, um usa du formulário. Gramaticalmente, Sie dê forma a tomadas o ending plural da 3o pessoa.

Há 3 genders diferentes do substantivo: masculine, feminine e neutro. O artigo de um substantivo depende do gender: der (m), dado (f) e das (n).

Além disso, os substantivos alemães são declinados. Há quatro casos gramaticais: o nominativo (assunto), o accusative (objeto direto), o genitive (posessive), e o dative (objeto indireto) cada um variam dependendo do gender do substantivo e se é singular ou plural.

Um peculiarity orthographic é que todos os substantivos, mesmo aqueles no meio de uma sentença, começam com uma letra importanta.

Há umas diferenças accentual e dialectic muito fortes em países German-speaking. Um alemão do norte e um do sul do país podem ter a dificuldade grande que compreendem cada um - outros dialects. O alemão padrão, ou “Hochdeutsch”, universal são conhecidos e ensinados, embora não todos o fale bem. Geralmente, mais adicional o sul um viaja, mais larga a influência do dialect no discurso padrão. O rio principal serve como uma “beira áspera” entre o alemão do norte e do sul - mundos cultural faladores. Switzerland, no detalhe tende a usar mesmo frequentemente seu próprio formulário do alemão, nos media. Em regra geral, se não deve esperar que todos os povos um encontram (especial nas áreas rurais) o rttemberg do ¼ de Alsácia, de Baden-WÃ, o Bavaria, Áustria, Tirol sul e Switzerland para falar preferivelmente o poço padrão mas o dialect do alemão.

No norte de Germany, alguns povos falam uma língua relacionada chamada Tsch do ¼ do ¼ à de Plattdà ou baixo alemão (“Plattdeutsch” no alemão). Relaciona-se fortemente a Holandês ou Dinamarquês . Todos os altofalantes de Platt compreenderão o alemão padrão.

O alemão falado em Switzerland é consultado a como Tsch do ¼ do ¼ à de Schwyyzerdà . Há umas várias variedades do alemão suíço dependendo da região e é uniforme usada extensamente nos media. Os Dialects não são usados geralmente nos media em Germany, em Áustria ou em Liechtenstein à exceção da programação regional. Assim isto é raro no alemão - mundo falador, como “Hochdeutsch” é mais ou menos a única língua dos media Switzerland exterior. Os dialects alemães falados rttemberg no ¼ de Vorarlberg (Áustria), de Baden-WÃ, (Germany) e Alsácia (France) são relacionados ao alemão suíço.

No Tirol sul italiano, como em a maioria de Áustria, de Switzerland, de Liechtenstien e de Germany do sul a maioria de povos falam um dialect local. Alemães de qualquer modo padrão e o italiano são ensinados nas escolas. O alemão falado em Tirol sul é muito similar àquele de Áustria e do Bavaria neighboring ao norte.

Guia da pronunciação

A pronunciação alemão é relativamente direta, embora a soletração seja um tanto mais involvida.

Vogais

a
como “u” no “copo”, “a” no “alvo”
e
como “e” em “dez”, “a” em “coze”
i
como “i” no “bingo”
o
como o “oo” na “porta”, como “o” na “toupeira”
u
como o “ou” em “você”
ä
(Umlaut, transcrito como “ae”) como “e” em “dez”, “a” na “faixa”
ö
(Umlaut, transcrito como o “oe”) como “i” no “senhor”
¼ de Ã
(Umlaut, transcrito como o “ue”) como “y” em “Tyrell”
y
mesmos que de “o ¼ Ô, mas também consoante “j” nas palavras da origem extrangeira (“Yacht”)

Comprimento das vogais

Uma vogal é encurtada quando seguida por uma consoante dobro.

Uma vogal é alongada por um “h subseqüente”, ou por uma vogal dobro, dependendo da palavra. Uma exceção é “i”, que é alongado por um seguinte “e” ou “eh”.

Exemplos: h em Hahn faz a longo; aa em Haar é também longo, e em Tier faz i longo. (Veja abaixo para “Diphthongs”.)

Consoantes

As consoantes são pronunciadas completamente fortemente (exceto talvez o “r”).

b
como “b” na “cama”
c
como “ts” em “bits” antes de “i” e de “e”; como “k” no “miúdo” mais
d
como “d” no “cão”
f
como o “ph” no “telefone”
g
como “g” em “vá” (nunca como no “giraffe”)
h
como “h” na “ajuda”
j
como “y” no “yoga”
k
como “c” no “gato”
l
como “l” no “amor”
m
como “m” na “matriz”
n
como “n” em “agradável”
p
como “p” no “porco”
q
como “q” no “quest” (sempre com “u”)
r
como “r” no “braço”, como “r” na “pena”. Rs terminal é quase silencioso mas com a batida de um som de “r”. Rs que começam uma palavra ou a sílaba são pronunciado da parte traseira da garganta, como em francês.
s
como “z” no “embaçamento”
t
como “t” no “alto”
v
como “f” no “pai”, ou como “v” na “vitória”
w
como “v” na “vitória”, nunca como o “wh” no “whisky”
x
como “cks” em “retrocessos”
z
como “ts” em “bits”
ß
como “ss” no “silvo”

Diphthongs e ligatures comuns

Nota: estas combinações não são usadas sempre como diphthongs. Na sílaba os limites e nivelam às vezes em uma sílaba, eles são falados como vogais separadas (por exemplo soeben zoh-AY-ben )

au
como o “ow” em “como”
ae
transcrição para “ä” se nao disponível em um teclado ou em URLs
ah
como “a” na “barra”, mais por muito tempo do que “a”.
äu
como “oy” no “menino”
ei
como “i” no “vinho”
eu
como “oy” no “menino”
eh
long “e”
IE
como o “ee” na “semana”, mais por muito tempo do que “i”.
ieh
como o “ee” na “semana”, mais por muito tempo do que “i”, fundamental nenhuma diferença ao “IE”.
oe
transcrição para “ö” se nao disponível em um teclado ou em URLs
oh
como o “oo” na “porta”, mais por muito tempo do que “o”.
ue
transcrição para de “o ¼ Ô se nao disponível em um teclado ou em URLs
uh
como o “ou” na “juventude”, mais por muito tempo do que “u”.
ch após “a”, “o” e “u”
como o “ch” no “loch Scottish”, falado na garganta, como “j” no espanhol
ch após “i” e “e”
como “h” em “enorme”
ch no começo de uma palavra
como o “ch” no “caráter”
ck
como o “ck” na “obstrução”
ng
como ambo o “ng” em “cantar”, nunca como o “ng” no “dedo”
ph
como “f” em “peixes”
sch
como “sh” em “carneiros”
sp no começo de uma palavra
como o “shp” em “peixes pool”
ss
como “ss” no “silvo”, no contraste a “ß”, fazem a vogal precedente mais curta. Usado também como a transcrição para “ß” no URL ou em teclados extrangeiros.
st no começo de uma palavra
como o “sht” no “cinzeiro”

Lista da frase

As seguintes frases são para o alemão padrão, e serão compreendidas geralmente bem através do mundo German-speaking. Veja Phrasebook Suíço-Alemão para a variedade local falada dentro Switzerland ou Phrasebook Austrian-Alemão para a variedade falada dentro Áustria .

Princípios

Bom dia.
Tag de Guten. ( Tahk de GOO-ten ) melhor: Hallo
; Como é você?
Geht de Wie? ( gayts vee? ) usado como uma pergunta real, não um formulário do cumprimento.
Muito bem, obrigado.
Danke, gut. ( DAN-keh, goot )
Que é seu nome?
Wie heißen Sie? ( zee Elevado-sensor vee? )
Meu nome é ______.
______ do heiße de Ich. ( ikh Elevado-ela )
Nice para encontrar-se com o.
Nett, Sie kennen o zu lernen. (“tsoo líquido LER-nen do KEN-en do zee”)
Por favor.
Bitte. ( Bit-tuh )
Obrigado.
Sehr de Danke. ( Zayr de DAN-keh )
Obrigado.
Danke. ( DAN-keh )
Você é bem-vindo.
Sehr de Bitte! ( Zayr do Bit- )
Sim.
Ja. ( yah )
Não.
Nein. ( nove )
Desculpe-me. ( começando a atenção )
Entschuldigen Sie. ( zee ent-SHUL-DI-gen )
Desculpe-me. ( implorando o pardon )
Entschuldigung. ( ent-SHUL-di-goong )
Eu sou pesaroso.
Leid do tut RIM do Es. ( luz do meer do toot do es )
Adeus
Auf Wiedersehen. ( VEE-der-zay-en do owf )
Eu não posso falar o alemão (bom).
O nicht do kann de Ich [assim gut] deutsch sprechen. ( o doytsh do nikht do kahn do ikh [goot do zo] shprekhen ) melhor: Kein Deutsch do spreche de Ich ( doitsh do k-olho-n do spresh-uh do ish )
Você fala o inglês?
Englisch de Sprechen Sie? ( shprekhen o inglês do zee? )
Há alguém aqui quem fala o inglês?
Gibt es mais hier jemanden, spricht de Englisch do der? ( shprikht do inglês do desafio do yeh-MAHNT-en do heer do ez do gibt? )
Ajuda!
Hilfe! ( Monte-fuh! )
Bom dia.
Guten Morgen. ( ANSR-gen de GOO-ten )
Noite boa.
Abend de Guten. ( GOO-ten Ampère-hora-dobrou-se )
Boa noite.
Noch do Abend de Schönen. ( Shur-nen Ampère-hora-dobrou o nokh )
Boa noite ( para dormir )
Gute Nacht. ( Nakht de GOO-tuh )
Eu não compreendo.
Nicht dos das do verstehe de Ich. ( nikht dos dahs da pele-SHTAY-Uh do ikh )
Onde está o toalete, por favor?
Dado Toilette do ist do Wo, bitte? ( o dee do ist do voh twah-DEIXOU-uh, Bit-tuh? )
Com prazer.
Gerne ( GUER-nuh )
Você sabe onde… está?.
Wissen Sie, ist do wo…? ( vissen o ist do voh do zee… )

Problemas

Deixe-me sozinho.
Mich do Lass/Lassen Sie em Ruhe. ( Mikh de LAHS (- zee do un) em ROO-uh )
Não toque em me!
Nicht do mich de Fass/Fassen Sie! ( Nikht AHN do mikh de FAHS (- zee do un)! )
Eu chamarei as polícias.
Dado Polizei do rufe de Ich. ( poh-lee-TSIGH do dee de ROO-fuh do ikh )
Polícias!
Polizei! ( poh-lee-TSIGH! )
Batente! Ladrão!
Parada! Ein Dieb! ( HAHLT! ighn DEEB! )
Eu necessito sua ajuda.
Brauche deine/Ihre Hilfe de Ich. ( Monte-fuh da Testa-khuh DIGH-nuh/EE-ruh do ikh )
É uma emergência.
Ein Notfall do ist de Das. ( ighn NOHT-fahl do ist dos dahs )
Eu sou perdido.
Verirrt do mich do habe de Ich. ( mikh fer-IRT de HAH-buh do ikh )
Eu perdi meu saco.
O meine Tasche do habe de Ich verloren. ( o migh-nuh TAH-shuh de HAH-buh do ikh fer-LOH-funciona )
Eu perdi minha carteira.
O mein Portemonnaie do habe de Ich verloren. (outdated) ( a porta-moh-NEH do mighn de HAH-buh do ikh fer-LOH-funciona )
Nota: Portmonnaie é da origem francesa, mas usual no alemão.
melhor: O habe de Ich meinen Geldbeutel verloren. ( o geh-ld-menino-tehl do mighn de HAH-buh do ikh fer-LOH-funciona )
Eu sou doente.
Krank do escaninho de Ich. ( krahnk do escaninho do ikh )
Eu fui ferido.
Verletzt do escaninho de Ich. ( escaninho fer-LETST do ikh )
Eu necessito um doutor.
O brauche de Ich einen Arzt. ( Testa-khuh IGH-nuh ARTST do ikh )
Posso eu usar seu telefone?
O ich dein/Ihr Telefon de Kann benutzen? ( o ikh dighn/eer do kahn tay-coloca-FOHN o buh-NOOT-sol? )
Posso eu usar seu móbil?
O ich dein/Ihr de Kann acessível benutzen? ( buh-NOOT-sol acessível do ikh dighn/eer do kahn? )

Números

No alemão, os papéis do ponto e a vírgula são trocados compararam a suas contrapartes inglesas. O separador agrupando em números grandes é um ponto (.), não uma vírgula (,); o separador entre frações decimais e inteiro é uma vírgula (,), não um ponto (.).

Por exemplo: 1.000 em inglês são 1.000 no alemão; 3.14159 em inglês são 3.14159 no alemão.

Anote que os números acima de vinte são ditos “para trás”. Vinte e um (einundzwanzig) é falado literalmente como “um-e-vinte”. Isto faz exame de um pouco de começar usado a, especial em umas regiões mais elevadas. Por exemplo 53426 (nfzigtausendvierhundertsechsundzwanzig do ¼ do dreiundfÃ) são falados como “três-e-cinqüênta-mil-quatro-cem-seis-e-vinte”.

0
zero ( noll )
1
eins ( ighnss )
2
zwei ( tsvigh )
3
drei ( drigh )
4
mais vier ( feer )
5
¼ N-F do fà ( fuunf )
6
sechs ( zekhs )
7
sieben ( ZEE-ben )
8
acht ( ahkht )
9
neun ( noyn )
10
zehn ( tsayn )
11
duende ( duende )
12
zwölf ( tsvoolf )
13
dreizehn ( DRIGH-tsayn )
14
vierzehn ( FEER-tsayn )
15
nfzehn do ¼ do fà ( FUUNF-tsayn )
16
sechzehn ( ZEKH-tsayn )
17
siebzehn ( ZEEP-tsayn )
18
achtzehn ( AHKH-tsayn )
19
neunzehn ( NOYN-tsayn )
20
zwanzig ( TSVAHN-tsikh )
21
einundzwanzig ( IGHN-oont-tsvahn-tsikh )
22
zweiundzwanzig ( TSVIGH-oont-tsvahn-tsikh )
23
dreiundzwanzig ( DRIGH-oont-tsvahn-tsikh )

...

30
dreißig ( DRIGH-sikh )
40
vierzig ( FEER-tsikh )
50
nfzig do ¼ do fà ( FUUNF-tsikh )
60
sechzig ( ZEKH-tsikh )
70
siebzig ( ZEEP-tsikh )
80
achtzig ( AHKH-tsikh )
90
neunzig ( NOYN-tsikh )
100
hundert (do ein) ( [ighn] - HOON-dert )
200
zweihundert ( TSVIGH-hoon-dert )
300
dreihundert ( DRIGH-hoon-dert )
1000
tausend (do ein) ( [ighn] - Reboque-zent )
2000
zweitausend ( TSVIGH-reboque-zent )
1.000.000
eine milhões ( moinho-YOHN do igh-nuh )
1.000.000.000
eine Milliarde ( moinho-YAR-DUh do igh-nuh )
Anote a diferença aos números do inglês americano, mistranslated frequentemente!
1.000.000.000.000
eine bilhões ( conta-YOHN do igh-nuh )
_____ do número ( trem, barra-ônibus, etc. )
_____ de Nummer/Linie ( NOO-mer/LEE-nee-uh )
meio
halb ( hahlp )
a metade
dado Hälfte ( dee HELF-tuh )
menos
weniger ( VAY-nihg-er )
mais
mehr ( mayr )

Números ordinais

1.
erster ( ayr-stayr )
2.
zweiter ( tsvigh-tayr )
3.
dritter ( dri-tayr )
4.
vierter ( feer-tayr )
5.
nfter do ¼ do fà ( fuunf-tayr )

...

20.
zwanzigster ( TSVAHN-tsikhs-tayr )

...

100.
hundertster (do ein) ( [ighn] - HOON-dert-stayr )
101.
hunderterster (do ein) ( [ighn] - HOON-dert-ayr-stayr )

Tempo

agora
jetzt ( yetst )
mais tarde
später ( SHPET-er )
antes
vor ( para )
manhã
Morgen ( ANSR-gen )
na manhã
morgens ( ANSR-genss )
amanhã manhã
¼ h do frà do morgen ( ANSR-gen FRUU )
tarde
Nachmittag ( NAHKH-mit-tahk )
na tarde
nachmittags ( NAHKH-mit-tahks )
noite
Abend ( Ampère-hora-dobrou-se )
na noite
abends ( Ampère-hora-bents )
noite
Nacht ( nahkht )
na noite
nachts ( nahkhts )

Horas

No alemão - países faladores como em muitos outros países europeus, é usual usar uns 24 pulsos de disparo da hora, variando de 0.00 a 24.00. A aprovação, 24.00 é realmente a mesma que 0.00, mas um dia mais tarde.

um horas AM
ein Uhr ( Oor de IGHN )
dois horas do AM
zwei Uhr ( Oor de TSVIGH )
meio-dia
zwölf Uhr ou Mittag ( Oor de TSVOOLF ou MIT-tahk )
um horas PM
dreizehn Uhr ( Oor de DRIGH-tsayn )
dois horas do PM
vierzehn Uhr ( Oor de FEER-tsayn )
meia-noite
Mitternacht ou Uhr nulo ou vierundzwanzig Uhr ( MIT-er-nahkht ou Oor de NOOL ou Oor de FEER-oont-TSVAHN-tsikh )

Expressar “horas fracionárias” difere ligeiramente entre várias regiões de Germany. A maneira “normal” de fazê-lo é:

  • Quarto após um - Eins do nach de Viertel ou Zwei de Viertel
  • Metade após uma - Zwei de Halb (metade dois)
  • Um quarto a dois - Zwei de Viertel vor ou Zwei de Dreiviertel

Duração

minutos do _____
Minuto do _____ (n) ( mih-NOO-tuh [mih-NOO-ten] )
horas do _____
_____ Stunde (n) ( SHTOON-duh [SHTOON-den )
dias do _____
Tag do _____ (e) ( TAHK [TAH-guh] )
semanas do _____
_____ Woche (n) ( VOKH-uh [VOKH-en] )
meses do _____
_____ Monat (e) ( MOH-naht [moh-NAH-tuh] )
anos do _____
_____ Jahr (e) ( YAHR [- uh] )
no _____
Im _____ de Jahr ( im _____ de YAHR )

Dias

hoje
heute ( HOY-tuh )
o dia antes de ontem
vorgestern ( para-GESS-TERn )
ontem
gestern ( GESS-tern )
amanhã
morgen ( ANSR-gen )
o dia após amanhã
Bermorgen do ¼ de à ( uuber-ANSR-gen )
esta semana
Woche diese ( DEE-zuh VOH-khuh )
última semana
letzte Woche ( Deixam-tuh VOH-khuh )
a semana antes da última semana
vorletzte Woche ( Para-DEIXAM-tuh VOH-khuh )
semana seguinte
nächste Woche ( NEX-tuh VOH-khuh )
a semana após a semana seguinte
bernächste Woche do ¼ de à ( uuber-NEX-tuh VOH-khuh )

A semana é considerada começar em segunda-feira em germany.

Segunda-feira
Montag ( Segunda-feira-tahk )
Terça-feira
Dienstag ( DEENS-tahk )
Quarta-feira
Mittwoch ( MIT-vokh )
Quinta-feira
Donnerstag ( DON-ers-tahk )
Sexta-feira
Freitag ( FRIGH-tahk )
Sábado
Samstag ( ZAMS-tahk ), em algumas regiões “Sonnabend” ( ZON-ah-dobrou-se )
Domingo
Sonntag ( ZON-tahk )

Meses

Janeiro
Januar ( YAH-noo-ahr ), em Áustria “Jänner” ( YEH-nna )
Fevereiro
Februar ( Adapte-broo-ahr. ), em Áustria “Feber” ( Adapt-jujubas )
Março
März ( mehrts )
Abril
Abril ( ah-PRILL )
Maio
Mai ( migh )
Junho
Juni ( YOO-nee )
Julho
Juli ( YOO-lee )
Agosto
Agosto ( ow-GOOST )
Setembro
Setembro ( zep-TEM-jujubas )
Outubro
Oktober ( aprovado-TOH-jujubas )
Novembro
Novembro ( noh-VEM-jujubas )
Dezembro
Dezember ( dia-TSEM-jujubas )

Hora e data da escrita

Na horas, as horas e os minutos são separados pelo “.” em vez de “: ”, mas o último é usado também extensamente. Uma outra maneira usual é escrever os minutos levantados como um exponente.

A data é escrita sempre no dia da ordem, mês, ano, por exemplo:

12/24/2003 estão no alemão 24.12.2003. 24o dezembro 2003 está no alemão 24. Dezember 2003

Não comece confused sobre isso, especial se você é um americano!

Cores

preto
schwarz ( shvahrts )
branco
weiß ( vighss )
cinzento
grau ( grou ) - rimas com a “vaca”
vermelho
rot ( roht )
azul
blau ( blou ) - rimas com a “vaca”
amarelo
gelb ( gelp )
verde
¼ n do grà ( gruun )
alaranjado
laranja ( oh-RAHNGSH )
roxo
purpurrot (“PURR-purr-rhot”), violett (“veeo-lett”) ou lila ( LEE-lah )
cor-de-rosa
rosa ( ROH-zah ) ou rosarot (ROH-zah-roht”)
marrom
braun ( marrom )
prata
silber (“zsil-departamento”)
ouro
ouro (“ouro”)
luz -
inferno (“inferno”) como no hellblau
escuro -
dunkel- (“duna-kel”) como no dunkelblau

Transporte

Barra-ônibus e trem

Quanto é um bilhete ao _____? (barra-ônibus, trem)
Era o kostet _____ do nach de Fahrkarte do eine? ( _____ do nahkh de Fahrenheit-kahr-tuh do igh-nuh de KOSS-tet dos vass? )
Quanto é um bilhete ao _____? (avião)
Era o kostet _____ do nach do bilhete do ein? ( _____ do nahkh do bilhete do ighn de KOSS-tet dos vass? )
Um bilhete ao _____, por favor. (barra-ônibus, trem)
_____ do nach de Fahrkarte do eine de Bitte. ( _____ do nahkh de Fahrenheit-kahr-tuh de IGH-nuh do Bit-tuh )
Um bilhete ao _____, por favor. (avião)
_____ do nach do bilhete do ein de Bitte. ( _____ do nahkh do bilhete do ighn do Bit-tuh )
Aonde estes trem/barra-ônibus vai?
Dieser Zug/Bus do fährt de Wohin? ( dee-zer TSOOK/BOOSS do voh-hin FEHRT? )
Onde é o trem/barra-ônibus ao _____?
_____ do nach do der Zug/Bus do ist do Wo? ( _____ do nahkh do dayr TSOOK/BOOSS do ist de VOH? )
Este _____ do batente in/at do trem/barra-ônibus?
Dieser Zug/Bus in/bei_____ de Hält? ( _____ de DEE-zer TSOOK/BOOSS in/by do helt? )
Quando o trem/barra-ônibus para o _____ sae?
_____ ab do nach do der Zug/Bus do fährt de Wann? ( _____ ap do nahkh do der tsook/booss de VAHN FEHRT? )
Quando estes trem/barra-ônibus chegará no _____?
Dieser Zug/Bus do kommt de Wann no _____? ( dee-zer TSOOK/BOOSS do vahn KOMT no ahn do _____? )

Sentidos

Como eu começo ao _____? (cidades)
_____ do nach do ich do komme de Wie? ( _____ vee do nahkh do ikh de KOM-muh? )
Como eu começo ao _____? (lugares, ruas)
_____ do ich zum/zur do komme de Wie? ( _____ vee do ikh tsoom/tsoor de KOM-muh? )
… a estação de trem?
… zum Bahnhof? ( tsoom BAHN-hohf? )
… a estação de barra-ônibus?
… zur Bushaltestelle? ( tsoor BOOSS-hahl-tuh-shteh-luh? )
… o aeroporto?
… zum Flughafen? ( FLOOG-hah-fen do tsoom? )
… da baixa?
… zur Stadtmitte? ( SHTUT-mit-tuh do tsoor )
… o hostel da juventude?
… zur Jugendherberge? ( YOO-gent-hayr-bayr-guh do tsoor )
… o hotel do _____?
… hotel do _____ do zum? ( o _____ do tsoom hoh-DIZ )
… consulate americano/canadense/Australian/britânico?
… zum amerikanischen/kanadischen/australischen/britischen Konsulat? ( kon-jardim zoológico-LAHT do tsoom ah-mayr-ih-KAHN-ish-en/kah-NAH-dish-en/ous-TRAH-lish-en/BRIT-ish-en? )
De onde há muitos…
Viele do es do gibt do Wo… (?) ( Taxa-luh dos ess do gipt de VOU… )
… hotéis?
… Hotéis? ( hoh-TELLSS )
… restaurantes?
… Restaurantes? ( descanso-oh-RAHNTS? )
… barras? (nightbar)
… Barras? ( bahrss? )
… barras? (publicação)
… Kneipen? ( KNIGH-pena? ) (pronuncie o K)
… locais a ver?
… O ¼ de Sehenswà rdigkeiten? ( ZAY-ens-vuur-dikh-kigh-dez? )
Pode você mostrar-me no mapa?
Zeigen de Karte do der do auf dos das de Kannst du/Können Sie RIM? ( TSIGH-gen de KAHR-tuh do dayr do ouf dos dahss do meer do zee do kahnst doo/KOON-en? )
rua, estrada
Straße ( SHTRAH-suh )
esquerdo
ligações ( ligações )
direita
rechts ( rekhts )
Gire à esquerda.
Liga o abbiegen. ( LIGA o AHP-abelha-gen )
Gire para a direita.
Abbiegen de Rechts. ( AHP-abelha-gen de REKHTS )
a direito
geradeaus ( guh-RAH-duh-OWSS )
para o _____
_____ de Richtung ( RIKH-toong )
após o _____
_____ do dem do nach (m) /der (f) /dem (n) ( _____ do nahkh daym/dayr/daym )
antes do _____
_____ do dem do vor (m) /der (f) /dem (n) ( para o _____ de daym/dayr/daym )
Relógio para o _____.
_____ do den do auf de Achte/Achten Sie (m) /die (f) /das (n). ( _____ do ouf dayn/dee/dahss do zee de AHKH-tuh/AHKH-ten )
interseção
Kreuzung ( KROY-tsoong )
norte
Norden ( Nem-den )
sul
Den do ¼ de SÃ ( ZUU-den )
do leste
Osten ( OST-en )
ocidental
Westen ( Invist-en )
uphill
bergauf ( bayrk-OUF )
para baixo
bergab ( bayrk-AHP )

Táxi

Táxi!
Táxi! ( TAHK-veja )
Faça exame de me ao _____, por favor.
_____ do mich zum/zur/nach de Sie do bringen de Bitte. ( _____ do mikh tsoom/tsoor/nahkh do zee do Trag-en do Bit-tuh )
Nota: Uso “zu (m, r)” para ruas e lugares e “nach” para cidades e vilas.
Quanto custa para começar ao _____?
_____ do bis zum/zur/nach do es do kostet do viel de Wie? ( _____ vee dos biss tsoom/tsoor/nahkh dos ess de KOSS-tet da sensação? )
Faça exame de me lá, por favor.
Dahin do bitte do mich de Bringen Sie. ( dah-HIN do Bit-tuh do mikh do zee Trag-en )

Alojamento

Você tem algum quarto disponível?
Frei de Zimmer do noch de Sind? ( Nokh TSIM-mer FRIGH de ZINT? )
Quanto é um quarto para uma pessoa/dois povos?
Ein Einzelzimmer/Doppelzimmer do kostet de Wieviel? ( vee-sinta o ighn IGHN-tsel-tsim-mer/DOP-pel-tsim-mer de KOSS-tet? )
Faz o quarto vêm com…
Das Zimmer do chapéu… ( Dahss TSIM-mer de HAHT… )
… bedsheets?
… Bettlaken? ( … Apost-lahk-en? )
… um banheiro? (toalete)
… eine Toilette? ( o igh-nuh à-ah-DEIXOU-tuh? )
… um banheiro? (chuveiro)
… eine Dusche? ( igh-nuh DOO-shuh? )
… um telefone?
… ein Telefon? ( ighn dig-eh-FOHN? )
… uma tevê?
… einen Fernseher? ( igh-nen FAYRN-zay-er? )
Posso eu ver o quarto primeiramente?
Os das Zimmer do ich de Kann erstmal sehen? ( ZAY-en do ayrst-mahl de TSIM-mer dos dahs do ikh do kahn? )
Você tem qualquer coisa mais quieto?
Etwas Ruhigeres de Haben Sie? ( Zee de HAH-ben eT-vahs ROO-ig-er-ess? )
… mais grande?
… größeres? ( GROO-ser-ess? )
… mais barato?
… billigeres? ( Conta-ig-er-ess? )
APROVAÇÃO, eu farei exame d.
APROVAÇÃO, nehme es do ich. ( OH-kay, ess de NAY-muh do ikh )
Eu permanecerei por noites do _____.
Eine Nacht do bleibe de Ich (_____ Nächte). ( ihk BLIGH-buh IGH-nuh nahkht/_____ NEKH-tuh )
Nota: O plural de “Nacht” é “Nächte” .
Pode você sugerir um outro hotel?
O hotel dos anderes do ein de Können Sie RIM empfehlen? ( a ignição AHN-der-ess do meer do zee KOON-en ho-DIZ emp-ADAPTA-len? )

Nota: Não é uma idéia boa dizer isto, porque pode ser feito exame em uma maneira insultando. Tente dizer “Gibt es mais hier no ro do ¼ de Reisebà do ein de Nähe do der?” (“Há uma agência tourist próximo? ”) preferivelmente.

Você tem um cofre?
Haben Sie einen o cofre? ( Zee IGH-nen SAYF de HAH-ben? )
… lockers?
… Schließfächer? ( SHLEESS-fekh-er? )
O pequeno almoço/supper é incluído?
¼ ck/Abendessen do hstà do ¼ de Ist Frà inklusive? ( ist FRUU-shtuuk/AH-bent-ess-en em-kloo-ZEE-VUh? )
Que hora é pequeno almoço/supper?
¼ ck/Abendessen do hstà do ¼ do es Frà do gibt de Wann? ( Ess FRUU-shtuuk/AH-bent-ess-en do gipt de VAHN? )
Limpe por favor meu quarto.
O ¼ de WÃ rden o mein Zimmer do bitte do sie saubermachen? ( ZOW-jujuba-MAHKH-en de TSIM-mer do mign do Bit-tuh do zee do VUUR-den? )
Pode você acordar-me no _____?
O _____ Uhr do um do mich de Können Sie wecken? ( VECK-en do oor do _____ do oom do mikh do zee KOON-en? )
Eu gostaria de verificar para fora.
O möchte de Ich auschecken. ( ows-verific-en de MOOKH-tuh do ikh )

Dinheiro

Você aceita dólares americanos/Australian/canadenses?
Dólar de Nehmen Sie US-Dollar/australische/kanadische? ( Boneca-ahr do zee OOH-ESS DOLL-ahr/ouss-TRAHL-ish-uh/kah-NAH-dish-uh dos NAY-homens? )
Você aceita libras britânicas?
Britische Pfund de Nehmen Sie? ( zee BRIT-ish-uh PFOOND dos NAY-homens? )
Você aceita cartões de crédito?
O mit Kreditkarte do ich de Kann zahlen? ( kray-DEET-kahr-tuh TSAH-len do mit do ikh do kahn? )
Pode você mudar o dinheiro para mim?
Können Sie RIM Geld o wechseln? ( meer GELT WEKHS-eln do zee KOON-en? )
Onde posso eu começar o dinheiro mudado?
O ich do kann do Wo Geld o wechseln? ( ikh GELT WEKHS-eln do kahn do voh? )
Pode você mudar uma verificação de traveller para mim?
O ich Travellerschecks mais hier de Kann einlösen? ( IGHN-loo-zen do heer do ikh do kahn TREV-EL-er-shecks? )
Onde posso eu começar uma verificação de viajante mudada?
O ich Travellerschecks do kann do Wo tauschen? ( o ikh do kahn do voh TREV-EL-er-shecks Reboca-shen? ) (rimas do REBOQUE com a “vaca”)
Que é a taxa de troca?
Der Wechselkurs do ist de Wie? ( dayr vee VEK-sel-koorss do ist? )
Onde está uma máquina de caixa automática (ATM)?
Ein Geldautomat do ist do Wo? ( ignição GELT-ow-toh-maht do ist do voh? )

Comer

Uma tabela para uma pessoa/dois povos, por favor.
Eine Person/zwei Personen do ¼ r do fà de Ein Tisch, bitte. ( o fuur IGHN-uh payr-ZOHN/TSVIGH do ighn TISH payr-ZOHN-nen, Bit-tuh )
Posso eu olhar o menu, por favor?
Dado Speisekarte do gerne do hätte de Ich. ( dee SHPIGH-zuh-kahr-tuh de HET-tuh GAYR-nuh do ikh )
Há um specialty da casa?
DES Hauses de Spezialität do eine de Gibt es? ( dess dos shpeh-tsyah-lee-TAYT do igh-nuh dos ess do gipt Como-zess? )
Há um specialty local?
Dieser Gegend do aus de Spezialität do eine de Gibt es? ( GAY-gent de DEE-zer dos owss dos shpeh-tsyah-lee-TAYT do igh-nuh dos ess do gipt? )
Eu sou um vegetariano.
Escaninho Vegetarier de Ich. ( escaninho do ikh vay-gay-TAH-REE-er )
Eu não como a carne de porco.
Kein Schweinefleisch do esse de Ich. ( kign SHVIGN-uh-flighsh de ESS-uh do ikh )
Eu como somente o alimento kosher.
Koscher do nur do esse de Ich. ( kOH-sher do noor de ESS-uh do ikh )
Pode você fazer-lhe o “lite”, por favor? ( menos óleo/manteiga/lard )
O nicht assim que o fett do bitte de Könnten Sie es machen? ( MAHKH-en do fett do zo do nikht do Bit-tuh dos ess do zee de KOON-ten? )
refeição do fixo-preço
Tagesessen ( TAHG-ess-ess-en )/¼ de Menà (meh-NUU)
Nota: Quando “Tagesessen” dever ser usado nas publicações e nos taverns, de “o ¼ MenÔ é a palavra correta em restaurantes clássicos.
Sem, por exemplo. Eu gostaria do espaguete sem queijo
Espaguete do dado do möchte de Ich, ohne Käse ( Schpagetti do dee do merkhte de Ikh, kayze do ohna ), “Ohne” que é a palavra chave aqui.
à carte do la
um carte do la ( ah lah KAHRT )
pequeno almoço
Ck do ¼ do hstà do ¼ de Frà ( FRUU-shtuuk )
lunch
Mittagessen ( mit-TAHK-ESS-en )
chá ( refeição )
Kaffee ( Kah-ADAPTE )
supper
Abendessen ou Abendbrot ( Ampère-hora-dobr-ess-en ou Ampère-hora-dobrou-se-broht )
Nota: “Abendbrot” é usado principalmente em áreas rurais. A maioria de alemães, mesmo o non-Inglês - falando, compreenda jantar também.
Eu gostaria do _____.
_____ do möchte de Ich. ( ikh MERKH-tuh )
Eu gostaria de um prato que contem o ____
____ do mit dos etwas do möchte de Ich ( _____ do mit dos ett-vahss de MOOKH-tuh do ikh )
galinha
Huhn ( hoon )
carne
Rindfleisch ( RINT-flighsh )
peixes
Fisch ( peixes )
presunto
Schinken ( SHINK-en )
sausage
Wurst ( voorst )
queijo
Käse ( KAY-zuh )
ovos
Eier ( IGH-er )
salad
Salat ( zah-LAHT )
vegetais (frescos)
(frisches) SE do ¼ de Gemà ( guh-MUU-zuh [de FRISH-ess] )
fruta (fresca)
(frisches) Obst ( [FRISH-ess] OWPST )
pão
Brot ( broht )
brinde
Brinde ( tohst )
noodles
Nudeln ( NOO-deln )
arroz
Reis ( righss )
feijões
Bohnen ( BOH-nen )
Posso eu ter um vidro do _____?
O _____ de Glas do ein do ich de Könnte haben? ( _____ HAH-ben dos glahss do ighn do ikh de KOON-tuh? )
Posso eu ter um copo do _____?
O _____ de Tasse do eine do ich de Könnte haben? ( _____ HAH-ben de IGH-nuh TAH-suh do ikh de KOON-tuh? )
Posso eu ter um frasco do _____?
O _____ de Flasche do eine do ich de Könnte haben? ( _____ HAH-ben de IGH-nuh FLAH-shuh do ikh de KOON-tuh? )
café
Kaffee ( Kah-ADAPTE )
chá ( bebida )
T ( tay )
suco
Saft ( zahft )
água (bubbly)
Mineralwasser ou Sprudel (- wasser) ( mee-ne-RAHL-WAH-SEr ou SHPROO-del- [wah-ser] )
água (torneira)
Leitungswasser ( LIGH-toongs-wah-ser )
Nota: A água da torneira é completamente uncommon em restaurantes alemães.
cerveja
Bier ( cerveja )
Nota: Pelo menos em Germany e em Áustria, você melhora a palavra que tipo da cerveja você quer. Há: Exportação ( EKS-porta ), sabido como “Helles” ( Inferno-como ) no Bavaria e como o “Lager” ( LAH-ger ) em Switzerland ; Pils ( pilss ); Hefeweizen ( Feno-fuh-vigh-tsen ), sabido como “Weißbier” ( VIGHSS-cerveja ) no Bavaria ; dunkles Hefeweizen ( Feno-fuh-vigh-tsen de DOONK-less ); Alt ( ahlt ) na região do sseldorf do ¼ de Dà ; Kölsch ( koolsh ) em Colónia e provavelmente em a maioria do outro Rhineland ; Bockbier ( BOCK-cerveja ) às vezes no sul de Germany . Se você disser somente cerveja , você começará a Pils em a maioria de casos.
vinho vermelho/branco
Rot-/Weiß-wein ( ROHT-/VIGHSS-vighn )
Posso eu ter algum _____?
O _____ dos etwas do ich de Kann haben? ( ikh do kahn eT-vahss _____ HAH-ben? )
sal
Salz ( zahlts )
pimenta preta
Pfeffer ( PFEF-er )
manteiga
Manteiga ( BOO-ter )
Desculpe-me, empregado de mesa! ( começando a atenção do server )
Entschuldigung! ( ent-SHOOL-DIH-GOONg )
Eu sou terminado.
Fertig do escaninho de Ich. ( escaninho FAYR-tikh do ikh )
Era delicioso.
Hervorragend da guerra do Es. ( hayr-PARA-RAH-gent do vahr dos ess )
Por favor desobstruído as placas.
O ¼ de Wà rden o bitte de Sie abräumen? ( ahb-ROY-homens do Bit-tuh do zee do VUUR-den? )
A verificação, por favor.
Zahlen, bitte. ( TSAH-len, Bit-tuh )

Barras

Você serve ao álcool?
Alkoholische Getränke de Haben Sie? ( guh-TRENG-kuh do ahl-koh-HOHL-ISH-Uh do zee de HAH-ben? )
Há um serviço da tabela?
Zum Tisch de Bedienung do eine de Kommt? ( tsoom TISH do buh-DEE-noong de IGH-nuh do kommt? )
Uma cerveja/duas cervejas, por favor.
Bier de Ein Bier/zwei, bitte. ( cerveja do ighn beer/tsvigh, Bit-tuh ) < Br Veja a nota na seção precedente.
Um vidro vinho vermelho/branco, por favor.
Ein Glas Rot-/Weißwein, bitte. ( glahss ROHT-/VIGHSS-vign do ighn, Bit-tuh )
Um quarto/oitavo do vinho vermelho, por favor.
Ein Viertel/Achtel Rotwein, bitte. ( ignição FEER-tel/AHKH-tel ROHT-vign, Bit-tuh )
Nota: É usual requisitar o vinho por quartos ou por eighths (de um litro).
Pouco/cerveja grande, por favor.
Bier de Ein kleines/großes, bitte. ( cerveja do ighn KLIGH-ness/GROH-sess, Bit-tuh )
Metade um do litro, por favor. (da cerveja)
Eine Halbe, bitte. ( IGH-nuh HAHL-buh, Bit-tuh )
Nota: Isto não será compreendido provavelmente no norte de Germany.
Um frasco, por favor.
Eine Flasche, bitte. ( IGH-nuh FLAH-shuh, Bit-tuh )
Rum e coke, por favor.
Rum do mit da cola do eine de Bitte. ( QUARTO do mit do kOH-lah de IGH-nuh do Bit-tuh )
Nota: No alemão, o misturador vem primeiramente.
whiskey
Whiskey ( VIS-kee )
vodka
Wodka ( VOT-kah )
rum
Rum ( QUARTO )
água
Wasser ( VAH-ser )
soda do clube
Mineralwasser ( Mee-ne-RAWL-vaso-ser )
água tonic
Tonicwater ou simplesmente Tonic
suco alaranjado
Orangensaft ou simplesmente O-Saft ( oh-RAHN-ZHEN-ZAHFt ou OH-zahft )
Coke ( soda )
Cola ( KOH-lah )
Você tem algum snacks da barra?
Snacks do irgendwelche de Haben Sie? ( EER-gent-VELL-KHe SNEKS do zee de HAH-ben? )
Um mais, por favor.
Noch einen (m) /eine (f) /eins (n), bitte. ( nokh IGH-nen/IGH-nuh/IGHNS, Bit-tuh )
Um outro círculo, por favor.
Eine Runde de Noch, bitte. ( nokh IGH-nuh ROON-duh, Bit-tuh )
Quando se realiza o tempo de fechamento?
Wann schließen Sie? ( zee de SHLEE-sensor do vahn? )

Shopping

Você tem este em meu tamanho?
Das de Haben Sie no meiner Größe? ( Dahs do zee de HAH-ben em MIGH-ner GROO-suh? )
Quanto é este?
Era o kostet das? ( dahss de KOSS-tet dos vahss? )
Isso é demasiado caro.
Teuer do zu do ist de Das. ( tsoo do ist dos dahss Brinquedo-er )
Você faria exame do _____?
O ¼ de Wà rden o ___ do ¼ r do fà de Sie es verkaufen? ( zee do VUUR-den como o vayr-VACA-ventilador do _____ do fyr? )
caro
teuer ( Brinquedo-er )
barato
nstig do ¼ do billig/gà ( BILL-ikh/GUUN-stikh ) (nota: “Billig” também pode significar “qualidade nao boa/baixa”)
Eu não posso tê-lo recursos para.
O nicht do es RIM do kann de Ich leisten. ( nikth LIGH-sten do meer dos ess do kahn do ikh )
Eu não o quero.
Nicht do es da vontade de Ich. ( nikht dos ess do vill do ikh )
Eu sei que este não é o preço regular.
weiß de Ich, ist de Preis do normale do der do nicht dos das dos dass. ( vighss do ikh, ist de nem-MAH-luh PRIGHSS do dayr do nikht dos dahss dos dahss )
Você está fazendo-me batota.
Sie wollen o mich abzocken. ( AHP-tsock-en do mikh do VOLL-en do zee )
Nota: Realmente, a tradução seria: Mich do gen do ¼ do betrà de Sie. Mas isso soa demasiado duro. A palavra abzocken é um uso rather familiar da língua.
Eu não sou interessado.
Kein Interesse do habe de Ich. ( em-ter-ES-SE do kighn do hah-buh do ikh )
APROVAÇÃO, eu farei exame d.
APROVAÇÃO, nehme es do ich. ( oh-kay, ess de NAY-muh do ikh )
Posso eu ter um saco?
O te do ¼ do eine TÃ do ich de Kann haben? ( ikh IGH-nuh TUU-tuh HAH-ben do kahn? )
Você envía (no ultramar)?
Versenden Sie auch (nach Übersee)? ( owkh do zee do fayr-ZEN-den [UU-jujuba-zay do nahkh]? )
Eu necessito…
Brauche de Ich… ( Testa-khuh do ikh… ) ( TESTA rimas com vaca )
… toothpaste.
… Zahnpaste. ( TSAHN-pahs-the )
… um toothbrush.
… rste do ¼ de Zahnbà do eine. ( IGH-nuh TSAHN-buur-stuh )
… tampons.
… Tampons. ( TAHM-pohns )
… sabão.
… Seife. ( ZIGH-fuh )
ampoo de ...sh.
… Shampoo. ( SHAHM-poo )
… apaziguador da dor. ( por exemplo, a aspirina ou ibuprofen )
… Schmerzmittel. ( SHMAYRTS-mit-telefone )
Nota: Você começará a medicina nos pharmacies (“Apotheke”, com Um-Sinal vermelho grande) somente, não em drograrias normais
… medicina fria.
… gegen Erkältung dos etwas. ( ET-vahs ayr-KELT-oong GAY-gen )
… medicina do estômago.
….Magentabletten ( MAH-gen-tah-BLET-DEz )
… um razor.
… einen Rasierer. ( IGH-nen rah-ZEER-er )
… um razor (lâmina)
… eine Rasierklinge. ( rah-ZEER-kling-uh IGH-ne )
… um guarda-chuva.
… einen Regenschirm. ( Raio-gen-sheerm de IGH-nen )
… lotion do sunblock.
… Sonnencreme. ( ZON-nen-kraym )
… um postcard.
… eine Postkarte. ( Borne-kahr-tuh de IGH-nuh )
… selos de porte postal.
… Briefmarken. ( BREEF-mahr-ken )
… baterias.
… Batterien. ( baht-uh-REE-en )
… papel de escrita.
… Schreibpapier. ( SHRIGHP-pah-par )
… uma pena.
… einen Stift. ( igh-nen SHTIFT )
… Livros English-language.
… cher do ¼ do englischsprachige BÃ. ( Inglês-lish-shprahkh-ig-uh BUUKH-er )
… Compartimentos English-language.
… englischsprachige Zeitschriften. ( TSIGHT-shrift-en Inglês-lish-shprahkh-ig-uh )
… um jornal English-language.
… englischsprachige Zeitung do eine. ( IGH-nuh TSIGH-toong Inglês-lish-shprahkh-ig-uh )
… um dicionário English-German.
… ein Englisch-Deutsch-Wörterbuch. ( woor-ter-bookh Inglês-lish-DOYTCH do ighn )

Dirigir

Eu quero alugar um carro.
O automóvel do ein do möchte de Ich mieten. ( o ighn OW-toh de MOOKH-tuh do ikh mee-ten )
Posso eu começar o seguro?
Ich es lassen versichern de Kann? ( LAH-sensor fayr-ZIKH-ern do es do ikh do kahn? )
pare ( em um sinal da rua )
pare ( SHTOP )
de sentido único
Einbahnstraße ( IGHN-bahn-shtrah-suh )
rendimento
Vorfahrt gewähren ( Para-fahrt guh-VEHR-ren )
nenhum estacionamento
Parkverbot ( PAHRK-fayr-boht )
limite de velocidade
Geschwindigkeitsbeschränkung ( guh-SHVIN-dikh-kights-buh-SHRENG-koong )
gás ( petrol ) estação
Tankstelle ( TAHNK-shtel-luh )
petrol
Benzin ( ben-TSEEN )
diesel
Diesel ( DEE-zel )

Autoridade

Eu não fiz qualquer coisa erradamente.
Nichts do habe de Ich getan. ( nikhts de HAH-buh do ish ge-DO QUE )
Era um engano.
Ein Missverständnis da guerra de Das. ( Senhorita-fayr-shtand-niss do ighn do vahr dos dahs )
Onde você está fazendo exame de me?
Mich de Sie do bringen de Wohin? ( Mikh do zee do Trag-en de VOH-hin? )
Estou eu sob a apreensão?
Verhaftet do ich do escaninho? ( fayr-HAHF-tet do ikh do escaninho? )
Eu sou cidadão americano/Australian/britânico/canadense.
Rger do ¼ do escaninho amerikanischer/australischer/britischer/kanadischer Staatsbà de Ich. ( ah-mayr-ih-KAH-NISH-er do escaninho do ikh/owss-TRAH-LISH-er/BRIT-ish-er/kah-NAH-PRATO-er SHTAHTS-buur-ger ) ou, se fêmea, rgerin do ¼ de amerikanische/australische/britische/kanadische Staatsbà ( ah-MAYR-iH-KAH-NISH-uh/owss-TRAH-lish-uh/BRIT-ish-uh/prato-uh SHTAHTS-buur-ger-em) )
Eu quero falar ao embassy/consulate americanos/Australian/britânicos/canadenses.
O mit der/dem amerikanischen/australischen/britischen/kanadischen Botschaft/Konsulat da vontade de Ich sprechen. ( ah-poss-ih-KAHn-ish-en do mit dayr/daym do vill do ikh/en/en/en BOHT-shahft/en do kohn-jardim zoológico-LAHT )
Eu quero falar a um advogado.
O einem Anwalt do mit da vontade de Ich sprechen. ( SHPREKH-en do mit IGH-nem AHN-vahlt do vill do ikh )
Posso eu justo pagar uma multa agora?
O Strafe do eine do einfach do nicht do jetzt do ich de Kann zahlen? ( SHTRAH-fe TSAH-len do igh-nuh de IGHN-fakh do nikht do yetst do ikh do kahn? )

Ligações externas

 Powered por MediaWiki
 Attribution-ShareAlike creativo 1.0 das terras comuns