Viaja o mundo

“O mundo é um livro, e aqueles que não viajam lido somente uma página.”



Propaganda

Locais do sócio

Phrasebook francês

De Wikitravel

(Dirigido de novo de Francês )

Francês é uma língua Romance que origina dentro France mas falado em muitas outras partes da Europa including Luxembourg , Do sul Bélgica ( Wallonia ) e ocidental Switzerland . Há também os franceses pequenos - regiões faladoras em Italy alpine do noroeste. Em America do Norte, o francês é falado dentro Quebeque , Novo Brunswick , Ontário , outras partes de Canadá , e partes do estado dos E.U. de Louisiana . A maioria de Quebeque é francophone, quando o francês for uma língua do minority nas outras regiões listadas de Candadian. Outros países que falam o francês incluem colônias francesas anteriores dentro África norte e África ocidental ; em Haiti , Martinica e Guadalupe nas Caraíbas; em Guiana francês em Ámérica do Sul ; em Tahiti e numeroso outros consoles dentro Oceania . Tem sido por muito tempo a língua do diplomacy e de uma comunicação internacionais, e embora suplantado pela maior parte pelo inglês desde a segunda guerra mundial, remanesce de rigueur (da exigência obligatory) para povos educados em muitas sociedades em torno do mundo para ter algum nível da abilidade francesa básica. É também uma língua oficial dos UN e do EU.

Francophonie pode ajudar-lhe organizar suas plantas do curso se você estiver procurando um país ou uma cidade French-speaking.

Pronunciação

Como aquela do inglês - e ao contrário de quase todas as outras línguas Romance - a soletração francesa não é necessariamente fonética. A mesma letra usada em duas palavras diferentes pode fazer dois sons diferentes, e muitas letras não são pronunciadas em tudo. No general, não é impossível soar para fora palavras, mas basta-a dizer que muitos altofalantes franceses non-native experientes -- e alguns altofalantes nativos -- palavras do mispronounce frequentemente.

Uma coisa à nota é que as consoantes finais de uma palavra estão deixadas cair geralmente: allez (vá) é pronunciado ahl-AY , não ahl-AYZ ; tard (atrasado) é pronunciam piche , não tard . Também um “e final” é geralmente silencioso. Mas se a palavra seguinte começar com uma vogal, a consoante pode ser pronunciada; isto é chamado ligação .

O Stress é razoavelmente uniforme em francês, mas o stress cai quase sempre na última sílaba.

Para muitas palavras francesas, é impossível escrever algo que, quando pronunciado como o inglês, soa como a palavra francesa. Use o transliteration como uma guia a ligação e a soletração francesa para pronunciar as vogais.

Vogais

As vogais na lata francesa têm as marcas do acento, que não têm geralmente nenhum impacto visível na pronunciação. Único realmente importante é é, que é sempre “ay pronunciado”, e mudanças o meaning da palavra.

a, Ã, â
como “a” no “pai”
e
em a maioria de casos uma vogal neutra central (“schwa”) como “a” em “sobre”, às vezes não pronunciado em tudo, às vezes como “é” ou “è”
é, è, ai, - er, - es, - ez
é é um bit como “ay” no “dia”, è é mais para “e” em “ajustou-se”, mas muitos povos franceses não o distinguem mesmo, você podem considerá-lo equivalente
i, î
como o “ee” em “veja” mas mais curto e mais tenso
o, ô, au, eau
geralmente como o “oa” no “barco” ou no “aw” na “lei”, pode ser considerado equivalente
u, ¹ de Ã
como um som muito apertado, frontal do “oo” (purse seus bordos como se para dizer o “oo” como em “logo” mas para tentar e dizer o “ee”) - uu nas transcrições
ou
como o “oo” no “alimento”, mas uma vogal pura
y
como o “ee” em “veja”
eu
entre o “ew” no “orvalho” e no “ur” no “burp”; escrito eu nas transcrições

Semi-vogais

oi
como o “wa” na “caminhada”
oui
como o “pouquinho” na “semana”
ui
como o “pouquinho” na “semana”, mas com um uu francês em vez do w
œ
um bit como o “eu” mas mais “abre”

Consoantes

Nota: A maioria de consoantes finais são silenciosas à exceção de c, de q, de f, de l, e de r (exceto na combinação” - er ", encontrou normalmente em infinitivos do verbo). Anote que “-” o ending ent para verbos é nunca pronunciado, embora pode ser pronunciado em outros lugares.

b
como “b” na “cama”
c
como “k” na “matança” (antes de “a”, de “o”, e de “u” ou antes de uma consoante), como “s” no “sol” (antes de “e”, de “i”, e de “y”)
ç
como “s” no “sol” (esta letra pode somente ser escrita antes de “a”, de “o”, ou de “u”)
d
como “d” na “morte” (mas em um bit mais pesado do que em inglês, e pronunciado na lingüeta)
f
como “f” no “divertimento”
g
como “g” em “vá” (antes de “a”, de “o”, e de “u” ou antes de uma consoante), como “g” no “sabotage” (antes de “e”, de “i” e de “y”).
gu
como “g” no “ganso” (antes de “e”, de “i”, de “y”)
gn
como “ny” na “garganta”. Isto é particularmente difícil (mesmo para miúdos franceses pequenos) quando seguido perto oi , como dentro baignoire ( beh-NYWAR ) “banheira”.
h
geralmente silencioso, mas pode às vezes impedir a ligação com a palavra anterior
j
como “g” no “sabotage”
k
como “k” na “matança” (não nativo ao francês)
l, ll
como “l” em “como”; algumas exceções para o “ll” na combinação “ille” (ee-yuh pronunciado)
m
como “m” em “mim”
n
como “n” na “enfermeira” (mas veja Nasals abaixo)
p
como “p” no “impulso” (unaspirated como o t)
q (u)
na maioria das vezes como “k” na “matança” ( não como o “qu” em “rapidamente”); em algumas palavras goste do “qu” em “rapidamente” (geralmente antes de um “a”) ou do mesmo mas com um u francês (geralmente antes de um “i”)
r
guttural; tipo como de coughing acima de um hairball (similar a um “ch alemão”)
s
como “s” no “sol”; como “z” em “zero” (entre duas vogais)
ch
como “sh” no “arbusto”; às vezes como “k” na “matança” (nas palavras da origem grega na maior parte)
t, th
como “t” na “tomada” (unaspirated, deve soar seco e na lingüeta, como um altofalante espanhol)
v
como “v” no “valor”
w
somente em palavras extrangeiras, na maior parte como “w” em “sábio” e às vezes como “v” no “valor” (no detalhe, o “vagão” é “vagon” e o “WC” é “VC”!)
x
ks (como “x” na “saída”) ou gz
z
como “z” em “zero”
ph
como “f” no “divertimento”

Nasals

, en, em
a nasal (pronunciado não sempre como um nasal, especial se o n ou o m são dobrados: emmental é pronunciado como um som normal do “emm”)
em
o nasal - distinguir entre este e “” é complicado, ele é um som mais profundo, mais closed
em, ain
è nasal
un
eu nasal (pronunciado quase sempre o mesmos que “em”
oin
“wè nasal” (assim, moeda é a nasalised o “cwè”)

Diphthongs

ail
como “i” na “luta”
doente
ou literalmente, ou como “y” em “três anos”, com algumas exceções ( ville é veel , fille é fiy )

Exceções

  • Quando há uma marca do acento em “e”, impede diphthongs. As letras devem ser pronunciadas separada, depois da régua para a letra acentuada. Exemplo: énergumène , (caráter rowdy), réunion (reunião).
  • Um diérese (”) pode também ser usado impedir diphthongs “em e”, “em u” e “em i”. Exemplo: maïs ( maize ).
  • Nas combinações “gue” e “GUI”, o “u” não deve ser pronunciado, ele está lá forçar somente o prononciation de “g” como em “vai”. Se o “u” for pronunciado, um diérese está adicionado na 2a vogal: aiguà “(sharp).
  • Na combinação “geo”, o “e” não deve ser pronunciado, ele está somente lá forçar o prononciation de “g” como no “sabotage” (no caso que o “e” deve ser pronunciado, ele é indicado com uma marca do acento como dentro géologie ).
 Nota que você deve tentar não pronunciar o “G” onde o “NG” é usado na sugestão do prononciation. 

Princípios

Hello.
Bonjour. ( Bohn-JOOR )
Hello. ( informal )
Salut. ( sah-LUU )
Como é você?
Comentário allez-vous? ( o kuh-mahnt all-ay o voo ) formal; Virgínia de ça do comentário? ( vah kuh-mahn sa ) informal
Muito bem, obrigado.
Bien, merci. ( a abelha-ehn, mehr-VÊ )
Que é seu nome?
Appellez-vous vous do comentário? ( vooz ah-puhll-ay VOO do kuh-MAHN? )
Que é seu nome?
(“informal”) t'appelles-tu do comentário? (do “tew do tah-pell kuh-MAHN? ”)
Meu nome é ______.
______ do m'appelle de Je. ( _____ de mah-PEHLL do jehr )
Nice para encontrar-se com o.
Enchanté (e). ( em-chon-TAY )
Por favor.
S'il plaît. vous ( veja o voo PLEH )
Obrigado.
Merci. ( Mehr-VEJA )
Você é bem-vindo.
O De rien. ( ree-en do der ) (Quebecois (usado raramente): Bienvenue [ est-YEIGN-VE-novo ])
Sim.
Oui. ( PEQUENINO )
Não.
Non. ( NOH )
Desculpe-me. ( implorando o pardon )
Pardon. ( pahr-DOHN ), Excusez-moi. ( MWAH ehks-kuu-zay )
(Eu sou) pesaroso.
(Suis de Je) Désolé (e). (De “o swee Jer dia-zoh-COLOCA ) Excusez-moi. ( MWAH ehks-kuu-zay )
Que é o tempo?
Heure est-il de Quelle? ( ay-teal do euhr do kel? ) (Québéçois: Heure do quelle de Y est? [ kel ay do ee ela ]
Adeus
Revoir do Au. ( oh ela-vwahr )
Adeus ( informal )
Salut. ( sah-LUU )
Eu não posso falar o francês [bom].
français dos pas do parle do ne de Je [bien]. ( nuh PAHRL pah do zhuh [byahng] frahng-ELA )
Você fala o inglês?
L'anglais de Parlez-vous? ( PAHR-coloque o ahng-LEH de VOOZ? )
Há alguém aqui quem fala o inglês?
qu'il y do Est-ce l'anglais de um parle do qui do quelqu'un ici? ( o kel-KUHNG de quilha-ee-AMPÈRE-HORA dos ess ee-VÊ o ahng-LEH do kee PAHRL? l'anglais do parle do qui do quelqu'un ici do a-t-il)/Y? ( o kel-KUHNG de Ampère-hora-teel do ee ee-VÊ o lang-LEH do kee PAHRL )
Ajuda!
Secours do Au! ( ósmio-KOOR! )
Olhar para fora!
Atenção! ( ah-TAHNG-veja-ohng )
Bom dia.
Bonjour. ( bohng ZHOO )
Noite boa.
Bonsoir. ( bohng SWAHR )
Boa noite.
Bonsoir. ( bohng SWAHR )
Boa noite ( para dormir )
Nuit de Bonne. ( buhn NWEE )
Eu não compreendo.
Pas dos comprends do ne de Je. ( kohm-PRAHNG pah do nuh de ZHUH )
Onde está o toalete?
Toilettes dos les do sont do ¹ de OÃ? ( Twa-LEHT da configuração do sohng de OOH? )

Problemas

Deixe-me sozinho.
Tranquille de Laissez-moi! ( trahng-QUILHA less-ay do mwah! )
Zumbido fora.
Dégage! ( Dia-GAZH! )/Virgínia t'en! ( Virgínia DO QUE )
Não toque em me!
Ne mim pas do touchez! ( muh TOOSH-ay PAH do nuh! )
Eu estou chamando as polícias.
Polícias do la de J'appelle. ( poh-LEESS do la do zhah-PELL )
Polícias!
Polícias! ( POHL-ees )
Batente! Ladrão!
Arrêtez! Voleur do Au! ( ah-reh-TAY! Vo-LEUR do OH! )
Ajuda!
Secours do Au! ( suh-KOOR do OH! )
Eu necessito sua ajuda.
Aidez-moi, plaît vous do s'il! ( ay-dia MWAH, JOGO do voo de SEEL! )
É uma emergência.
Urgence do une de C'est. ( ela uur-ZHAHNS do tuun )
Eu sou perdido.
Perdu dos suis de Je. ( pehr-DUU') do swee de ZHUH
Eu perdi meu saco.
Sac da segunda-feira do perdu de J'ai. ( Sak do mong do pehr-DUU de ZHAY )
Eu perdi minha carteira.
Portefeuille da segunda-feira do perdu de J'ai. ( Mong POHR-tuh-fuhye de ZHAY PEHR-duu )
Eu sou doente.
Malade dos suis de Je. ( O swee de ZHUH MAU-laud )
Eu fui ferido.
blessé dos suis de Je. ( o swee do zhuh bless-AY )
Eu necessito um doutor.
médecin do d'un do besoin de J'ai. ( O dun de ZHAY BEZ-WANG mayd-CANTOU )
Posso eu usar seu telefone?
téléphone do votre do utiliser de Puis-je? ( O vOt-ruh dos UUT-ee-lee-zay de Pwee ZHUH te-COLOCA-phun )

Números

1
un ( em )
2
deux ( deu )
3
trois ( twa )
4
quatre ( katr )
5
cinq ( afundou-se )
6
seis ( seece )
7
sept ( jogo )
8
huit ( trigo )
9
neuf ( neuf )
10
DIX ( deece )
11
onze ( ohnz )
12
douze ( dooz )
13
treize ( trayz )
14
quatorze ( kat-ORZ )
15
quinze ( latas )
16
apreenda ( sayz )
17
DIX-sept ( Dee-AJUSTE )
18
DIX-huit ( dee-ZWEET )
19
DIX-neuf ( dee-ZNEUF )
20
vingt ( vang )
21
vingt-et-un ( vang-tay-UNG )
22
vingt-deux ( vang-DEU )
23
vingt-trois ( Vang-TWA )
30
trente ( trongt )
40
quarante ( kar-AHNGT )
50
cinquante ( afundou-se-AHNGT )
60
soixante ( swah-SAHNGT )
70
soixante-DIX ( swah-sahngt-DEE ) ou septante ( ajuste-AHNGT ) em Bélgica e em Switzerland
80
quatre-vingt ( katr-VANG ) ou huitante ( pequenino-TAHNGT ) em Bélgica e Switzerland (exceto Genebra) ou octante ( outubro-TAHNGT ) em Switzerland
90
quatre-vingt-DIX ( katr-vang-DEE ) ou nonante ( noh-NAHNGT ) em Bélgica e em Switzerland
100
centavo ( sahng )
200
centavo do deux ( sahng do deu )
300
centavo dos trois ( sahng do trwa )
1000
mille ( meel )
2000
mille do deux ( meel do deu )
1.000.000
un milhões ( mee-LYOHNG do ung ) (tratado como um substantivo quando sozinho: um milhão euros seriam d'euros do un milhão .
_____ do número ( trem, barra-ônibus, etc. )
_____ do numéro ( nuu-possa-ROH )
meio
demi ( deh-MEE ), moitié ( mwah-T-AY )
menos
moins ( mwang )
mais
positivo ( pluu )

Tempo

agora
maintenant ( mang-NAHNG )
mais tarde
tard positivo ( ploo TAHR )
antes
avant ( Ampère-hora-vahng )
em seguida
après ( Ampère-hora-PRAY )
manhã
le matin ( esteira-ESPIGA do luh )
na manhã
matinée do la dos dans ( lah do dahn mah-TEEN-ay )
tarde
l'après-midi ( Lah-PRAY-mee-dee )
noite
le soir ( luh SWAH )
na noite
soirée do la dos dans ( SWAH-raio do la do dahng )
noite
nuit do la ( nwee do lah )

Horas

(Nota no tempo: o uso francês os 24 pulsos de disparo da hora assim que manhã ou tarde especificar não é necessário a menos que consultando aos tempos da tarde com os números 1-11)

um horas AM
une heure du matin ( o orvalho do ewn er miliampère-TAN )
dois horas do AM
deux heures du matin ( o orvalho do duz er miliampère-TAN )
meio-dia
midi ( mee-DEE )
um horas PM, 13:00
heure de l'après-midi do une ( la-pre-mee-DEE do duh do ewn er )
treize heures
dois horas do PM, 14:00
heures de l'après-midi do deux ( la-pre-mee-DEE do duh do duz er )
heures do quatorze
seis horas do PM, 18:00
seis heures du soir ( vê er o orvalho SWAR )
heures DIX-huit
quarto a sete, 18:45
sept heures moins le quarto
quarante-cinq dos heures DIX-huit
Nota: DIX-neuf heures moins le quarto é nunca dito.
quarto após sete, 19:15
heures et quarto do sept
quinze dos heures DIX-neuf
metade após sete, 19:30
heures et demi do sept
trente dos heures DIX-neuf
meia-noite
minuit ( mee-NWEE )

Duração

minutos do _____
minutos do _____ ( mee-NUUT )
horas do _____
heure do _____ ( eur )
dias do _____
jour do _____ ( zhoor )
semanas do _____
semaine do _____ ( smen )
meses do _____
mois do _____ ( mwa )
anos do _____
_____ ( ahng ), année ( ah-NAY )
diário
quotidienne ( ko-ti-dyen )
semanal
hebdomadaire ( eb-doh-miliampère-DAYR )
mensal
mensuel ( Mang-suu-ELL )
anualmente
annuel ( Um-uu-ELL )

Dias

hoje
aujourd'hui ( aw-zhoor-DWEE )
ontem
mais hier ( YEHR )
amanhã
demain ( duh-MANG )
esta semana
semaine do cette ( ajuste SMEN )
última semana
dernière do semaine do la ( dehr-NYEHR do lah SMEN )
semana seguinte
prochaine do semaine do la ( proh-SHEN do lah SMEN )
Domingo
dimanche ( dee-MAHNSH )
Segunda-feira
lundi ( luhn-DEE )
Terça-feira
mardi ( mahr-DEE )
Quarta-feira
mercredi ( mehr-kruh-DEE )
Quinta-feira
jeudi ( juh-DEE )
Sexta-feira
vendredi ( vahn-druh-DEE )
Sábado
samedi ( sahm-DEE )

Cores

preto
noir/noire ( nwahr )
branco
blanc/blanche ( blahng/blahnsh )
cinzento
gris/grise ( gree/greez )
vermelho
rouge ( roozh )
azul
bleu/bleue ( bluh )
amarelo
jaune ( zhawn )
verde
vert/verte ( vehr/vehrt )
alaranjado
laranja ( oh-RAHNZH )
roxo
violet/violette ( vee-oh-LEH/vee-oh-LET )
marrom
brun/brune ( bruh/bruhn )
verde
vert ( verre )

Transporte

Barra-ônibus e trem

Quanto é um bilhete ao _____?
O coÔ te le billet de Combien derrama o _____? ( pobres da abelha-YAY do luh do koot do kom-BYAN )
Um bilhete ao _____, por favor.
O billet do Un derrama o _____, prie vous do je. ( voo deficiente PREE do zhe do ____ da abelha-YAY do ung )
Aonde estes trem/barra-ônibus vai?
Trem/barra-ônibus do ce da Virgínia do ¹ de OÃ? ( suh trang/buus da Virgínia do oo? )
Onde é o trem/barra-ônibus ao _____?
O trem/barra-ônibus do est le do ¹ de OÃ derrama o _____? ( ____ dos pobres do luh trang/buus do oo eh )
Este batente do trem/barra-ônibus no _____?
s'arrête-t-il à do trem/barra-ônibus do Ce  _____? ( o suh trang/buus sah-ret-TEEL ah o _____ )
Quando o trem/barra-ônibus para o _____ sae?
O trem/barra-ônibus do le da peça de Quand derrama o _____? ( _____ par dos pobres do luh trang/buus do kahng )
Quando estes trem/barra-ônibus chegará no _____?
Arrivera-t-il à do trem/barra-ônibus do ce de Quand  _____? ( _____ do suh trang/buus do kahng ah-reev-rah-TEEL ah )
o/este shuttle
navette de la/cette ( nah-VET de lah/set ) (significa também um shuttle tatting)
um bilhete de sentido único
aller do un simples
um bilhete redondo do desengate
aller-retour do un

Sentidos

Onde está o _____?
_____ do trouve do SE do ¹ de OÃ? ( _____ do stroov do oo )
… a estação de trem?
… gare do la? ( gahr do lah? )
… a estação de barra-ônibus?
… routière do gare do la? ( roo-TYEHR do gahr do lah? )
… o aeroporto?
… l'aéroport? ( lah-ay-roh-POR? )
… consulate americano/canadense/Australian/britânico?
… amé do l'ambassade; ricaine/canadienne/australienne/anglaise? ( lahm-bah-SAHD a-may-ree-KEN/ka-na-DYEN/os-trah-lee-EN/ahn-GLEZ )

Táxi

Táxi!
Táxi! ( Tahk-VEJA! )
Faça exame de me ao _____, por favor.
Déposez-moi à _____, prie vous do je. ( _____ de Dia-poh-zay-MWAH ah, voo PREE do zhuh )
Quanto custa para começar ao _____?
D'aller à te-t-il do coà do cela de Combien do”  _____? ( o koo-TEEL do suh-LA do kahm-BYENG dah-COLOCA ah o _____? )
Faça exame de me lá, por favor.
là de Amenez-moi, prie vous do je. ( ah-MEHN-AY-MWAh LAH, voo PREE do zhuh )

Dinheiro

Você aceita dólares americanos/Australian/canadenses?
Amé dos dollaires dos les de Acceptez-vous; ricains/australiens/canadiens? ( doh-LAHR ah-may-ree-KANG/aws-trah-LYAHNG/kah-nah-DYAHNG do leh de ahk-setembro-tay VOO? )
Você aceita libras britânicas?
Livres dos les de Acceptez-vous Sterling? ( leevr stehr-LING do leh de ahk-setembro-tay VOO? )
Você aceita cartões de crédito?
Acceptez-vous les cartes de cré dit? ( kray-DEE do duh do kahrt do leh de ahk-setembro-tay VOO? )
Pode você mudar o dinheiro para mim?
Pouvez-vous mim mudança do le do faire? ( luh SHAHNZH do fehr do muh do poo-vay-VOO? )
Onde posso eu começar o dinheiro mudado?
Mudança do le do faire do peux-je do ¹ de OÃ? ( luh SHAHNZH do fehr do oo PWEEZH? )
Pode você mudar uma verificação de viajante para mim?
Chè do viajante do un do sur da mudança do le do faire de Pouvez-vous mim; que? ( trahv-leurz SHECK do ung do suur do luh SHAHNZH do fehr do muh do poo-vay-VOO? )
Onde posso eu começar uma verificação de viajante mudada?
Chè do viajante do un do cambiador do puis-je do ¹ de OÃ; que? ( trahv-leurz SHECK do ung do shahng-ZHAY do oo PWEEZH? )
Que é a taxa de troca?
Mudança de Quel est le taux de? ( Duh SHAHNZH do luh TAW de KELL eh? )
Onde está uma máquina de caixa automática (ATM)?
Trouver un distributeur de billets do puis-je do ¹ de OÃ? ( abelha-YAY do duh da dees-árvore-buu-TEUR do ung do troo-VAY do oo PWEEZH? )

Comer

refeição do fixo-preço
menu ( muh-NUU )
à carte do la
à carte do la ( ah lah KAHRT )
pequeno almoço
France: ' petit-déjeuner ( ptee-dia-zheu-NAY ); Bélgica/Canada/Nord-Pas-de-Calais (norte de France) : déjeuner ( dia-zheu-NAY )
lunch
France : déjeuner ( dia-zheu-NAY ); Bélgica/Canada/Nord-Pas-de-Calais (norte de France) : dîner ( dee-NAY )
chá ( refeição )
thé ( tay )
supper
souper ( Soo-PAGUE )
Eu quero o _____.
_____ dos voudrais de Je. ( _____ do voo-DREH do zhuh )
Eu quero um prato que contem o _____.
Os voudrais un de Je plat o _____ do avec. ( _____ do plah do ung do voo-DREH do zhuh ah-VEK )
galinha
du poulet ( poo-LEH do duu )
carne
du boeuf ( LUSTRE do duu )
cervos
du cerf ( ¼ SEHR do dà )
peixes
du poisson ( pwa-CANÇÃO do duu )
salmões
du saumon ( o duu viu-MONG )
atum
du thon ( TONG do duu )
pescadas
du merlan ( mehr-LANG do duu )
bacalhau
de la morue ( moh-RUU do lah do duh )
seafood
DES fruta de mer ( duh MEHR do frwee do deh )
dulse
de la dulse ( lah DUULS do duh )
lagosta
du homard ( o duu oh-ESTRAGA )
moluscos
palourdes do DES ( deh pah-LOORD )
ostras
huîtres do DES ( dez WEETR )
mexilhões
moules do DES ( deh MOOL )
caracóis
escargots do DES ( es-carro-GOH do dez )
râs
grenouilles do DES ( gruh-NOOEY do deh )
presunto
du jambon ( zhahng-BONG do duu )
carne de porco
du porc/cochon ( ¼ POHR do dà / coh-SHONG do ¼ do dà ). o cochon é muito mais menos formal.
varrão
du mais sanglier ( sahng-GLYAY do ¼ do dà )
sausage
saucisses do DES ( o deh viu-SEESS )
queijo
du fromage ( froh-MAHZH do duu )
ovos
oeufs do DES ( dehz UH )
um ovo
oeuf do un ( un F )
salad
salade do une ( sah-LAHD do uun )
vegetais (frescos)
légumes do DES (frais) ( o deh coloca-guum FREH )
fruta (fresca)
frutas do DES (frais) ( frwee (freh) )
pão
du dor ( pang )
brinde
rôtis ( Roh-T )
café
café ( Kah-ADAPTE )
chá ( bebida )
thé ( tay )
suco
jus ( zhuu )
água (bubbly)
gazeuse do eau ( gah-ZUHZ do oh )
água
eau ( oh )
cerveja
bière ( byehr )
vinho vermelho/branco
vin rouge/blanc ( vang roozh/blahng )
Posso eu ter algum _____?
Puis-je avoirdupois du _____? ( duu do pweezh ah-VWAHR )
sal
sel ( sel )
pimenta preta
poivre ( pwavr )
manteiga
beurre ( departamento )
Desculpe-me, empregado de mesa? ( começando a atenção do server, a nota “garçon” é ofensiva e deve ser evitada )
plaît vous de S'il, monsieur/madame? ( muh syuh/madam do voo PLEH do seell )
Eu sou terminado.
Fini de J'ai. ( feenee zhay )
Era delicioso.
délicieux de C'était. ( delisyuh setay )
Por favor desobstruído as placas.
tabela vous do la do débarrasser do pouvez? ( tahbl poovay do lah do debahrasey do voo )
A verificação, por favor.
Plait vous do s'il de L'addition. ( jogo do voo do seel do syohng do dee do lah )

Barras

Você serve ao álcool?
alcoolisées dos boissons do DES de Servez-vous? ( o bwa-sson do dia do voo do sur-VAY al-co-ol-ee-DIZ )
Há um serviço da tabela?
servez vous à do que do Est-ce  tabela do la? ( Lah TAHBL do ser-VAY do voo do ker de Ess-ser ah? )
Uma cerveja/duas cervejas, por favor.
bières de Une bière/deux, plait vous do s'il. ( ...)
Um vidro vinho vermelho/branco, por favor.
Un verre de vin rouge/blanc, plait vous do s'il. ( ...)
Um litro de um quarto da cerveja, por favor
Demi do Un, s'il-vous-plaît. ( ...)
Uma pinta, por favor.
Pinte de Une, plait vous do s'il. ( oon peent, seel-voo-PLEH )
Um frasco, por favor.
Bouteille de Une, plait vous do s'il. ( ...)
_____ ( licor duro ) e _____ ( misturador ), por favor.
_____ et _____, plait vous do s'il. ( ...)
whiskey
whisky ( ...)
vodka
vodka ( ...)
rum
rhum ( ...)
água
de l'eau ( loh do duh )
soda do clube
soda ( ...)
água tonic
Schweppes ( ...)
suco alaranjado
d'orange do jus ( d'or-AHNJ do joo )
Coke ( soda )
Coca ( ...)
Você tem algum snacks da barra?
o DES vous do avez do que do Est-ce lasca cacahuètes do DES do ou? trucs vous à do DES do avez do que do Est-ce  grignoter? ( ...)
Um mais, por favor.
Autre do Encore un/une, plait vous do s'il. ( ahn-KOHR ahn/oon oh-truh, seel-voo-PLEH )
Um outro círculo, por favor.
O autre do Un derrama a tabela do la, plait vous do s'il. ( ...)
Quando se realiza o tempo de fechamento?
Heure do quelle de À fermez-vous? ( ah voo de fer-MAIO do kell er )

Shopping

Você tem este em meu tamanho?
Taille do miliampère dos dans do ceci de Avez-vous? ( Ampère-hora-veh-VOO dig-VÊ o sma dan THAI )
Quanto é este?
Te do coà de Combien ça”? ( coot de Comunicação-abelha-yen SAH )
Isso é demasiado caro.
Cher do trop de C'est. ( diga-TRO-SHAIr )
Você faria exame do _____?
_____ do accepter de Pourriez-vous? ( ahk-setembro-TAY deficiente-yay-VOOZ )
caro
cher ( shehr )
barato
marché do bon ( o bong estraga-SHAY ) (não declinado. marché do bon do sont de Elles. )
Eu não posso tê-lo recursos para.
Moyens dos les dos pas do n'ai de Je. ( do zhe mwah-YAHNG do leh do pah nay )
Eu não o quero.
Je n'en pas do veux. ( veu pah do nahng do zhe )
Você está fazendo-me batota.
Essayez de de Vous mim faire avoirdupois. ( fehr do muh do duh do ess-ey-EY do vooz ah-VWAHR )
Eu não sou interessado.
intéressé dos pas dos suis do ne de Je. ( zhen o swee pahz-ann-tay-ress-DIZEM )
APROVAÇÃO, eu farei exame d.
D'accord, prends do je le/la. ( prahn do zhe luh/lah do dah-kor )
Posso eu ter um saco?
Sac de Pourrais-je avoirdupois un? ( sahk do ung do poo-REHZH ah-VWAR )
Você envía (no ultramar)?
Livrez-vous (outre-mer/à l'étranger)? ( o leev-raio-VOO ootr-MEHR/ah coloca-trahn-ZHAY )
Eu necessito…
Besoin de J'ai… ( buh-ZWANG zhay )
… toothpaste.
… de la dentifrice. ( dahn-T-FREESS do lah do duh )
… um toothbrush.
… brosse à do d'une  dentes. ( bross ah DAHNG do duun )
… tampons.
… tampons do DES. ( tahm-PONG do dia )
… sabão.
… du savon. ( sah-VONG do duu )
ampoo de ...sh.
… du que shampooing. ( shahm-PWANG do duu )
… apaziguador da dor. ( por exemplo, a aspirina ou ibuprofen )
… analgésique do d'un ( aspirine, ibuprofène );. ( dun ah-nal-zhay-ZEEK (ahs-pee-REEN/ee-buu-proh-FEN) )
… medicina fria.
… o médicament do d'un derrama le rhume. ( o dung pode-dee-kah-MAHNG o luh deficiente RUUM )
… medicina do estômago.
… o remède do d'un derrama o l'estomac. ( less-toh-MAHK dos pobres do raio-MED do dung )
… um razor.
… rasoir do d'un. ( rah-ZWAR do dung )
… baterias.
… pilhas do DES. ( CASCA do dia )
… um guarda-chuva. (chuva)
… parapluie do d'un. ( ...)
… um guarda-chuva. (sol)
… ombrelle do d'une. ( ...)
… lotion do sunblock.
… solaire de de la crème. ( ...)
… um postcard.
… postale do carte do d'une. ( ...)
… selos de porte postal.
… timbres do DES. ( ...)
… papel de escrita.
… du à mais papier  lettres. ( ...)
… uma pena.
… stylo do d'un. ( ...)
… Livros English-language.
… anglais do en dos livres do DES. ( ...)
… Compartimentos English-language.
… anglais do en dos revues do DES. ( ...)
… um jornal English-language.
… anglais do en do jornal do d'un. ( ...)
… um dicionário francês-inglês.
… français-anglais do dictionnaire do d'un. ( ...)

Autoridade

Eu não fiz qualquer coisa erradamente.
O n'ai de Je rien fait de mal. ( ...)
Era um engano.
Erreur do une de C'est. ( ...)
Onde você está fazendo exame de me?
¹ de OÃ m'emmenez-vous? ( ...)
Estou eu sob a apreensão?
D'arrestation do en état de Suis-je? ( ...)
Eu sou cidadão americano/Australian/britânico/canadense. (m)
Os suis de Je citoyen américain/australien/anglais/canadien. ( v-twa-YAHN a-may-ree-CAN/os-trah-lee-AHN/ahn-GLEH/ka-na-DYAN do swee do zhe )
Eu sou cidadão americano/Australian/britânico/canadense. (f)
Citoyenne américaine/australienne/anglaise/canadienne dos suis de Je. ( v-twa-YEN a-may-ree-KEN/os-trah-lee-EN/ahn-GLEZ/ka-na-DYEN do swee do zhe )
Eu quero falar ao embassy/consulate americanos/Australian/britânicos/canadenses.
Parler à dos dois de Je  consulat américain/australien/anglais/canadien de l'ambassade/au. ( ...)
Eu quero falar a um advogado.
Parler à dos voudrais de Je  avocat do un. ( ...)
Posso eu justo pagar uma multa agora?
Amende do une do payer do simplement de Pourrais-je? ( o sampl-MANG do poo-RAYZH paga-AY o yn ah-MAHND )
Como você diz o _____?
Comentário dit-no _____? ( _____ do dee-TONG do koh-mahn? )
Que isto/aquele é chamado?
Comentário appelle-t-em ceci/ça? ( ah-pehl-TONG suh-SEE/SAH do koh-mahnt? )
 Powered por MediaWiki
 Attribution-ShareAlike creativo 1.0 das terras comuns