Phrasebook de Cebuano
De Wikitravel
Índices
Cebuano é essa de línguas principais de Filipinas . É falada nativa pelos habitantes de Cebu , Bohol , Negros Oriental e os povos em ocidental Leyte província e throughout Mindanao . É falado também em alguns cidades e consoles dentro Samar .
Guia da pronunciação
Cebuano/Bisayan é uma língua extremamente fonética, assim fazendo a muito mais simples para que o non-Cebuano aprenda e fale.
Se um for familiar com Espanhol , isto faz a Cebuano todo o mais fácil. Cada dialect Filipino tem similaridades ao espanhol (as Filipinas que estão sendo conquistadas pelos Spaniards e subseqüentemente sob a régua espanhola por 300 anos), e a pronunciação é quase idêntica. O dobro “l " s em Cebuano é pronunciado com um som de “y”, o “j” é falado tipicamente como “h”, e os “r " s são rolados no mesmo rolo dos Espanhol-altofalantes da maneira seu “r " S.
O erro o mais comum da pronunciação feito pelos altofalantes do non-Cebuano que tentam aprender a língua é suas vogais dobro. Faça exame, por exemplo, da frase para a noite boa:: De “gabii Maayong”. A maioria de non-Filipinos leriam aquele para fora ruidosamente como o “mai-yong gabby”. Não assim. Cada vogal em línguas Filipino é pronunciada, mesmo quando estão seguindo uma outra vogal. Assim, a noite boa seria “o gabi-i miliampère-ayong”.
Princípios
- Como é você?
- Ka de Kumusta? ( ? )
- Muito bem, obrigado.
- Maayo, salamat. ( )
- Que é seu nome?
- Unsay o imong pangalan? , Unsay o mo ngalan? ( ? )
- Meu nome é ______.
- ______ pangalan do silicone do mao do akong de Ang. ( _____ .)
- Eu sou ______.
- ______ do silicone de Ako.
- Nice para encontrar-se com o.
- Nagka-ila Ta do nga de Maayo. (“ )
- Por favor.
- Palihug. ( )
- Obrigado.
- Salamat. ( )
- Você é bem-vindo.
- Walay sapayan. ( )
- Sim.
- Oo. ( )
- Não.
- Dili. ( )
- Desculpe-me. ( começando a atenção )
- Lang de Kadiyot. ( )
- Desculpe-me. ( implorando o pardon )
- Ko de Pasaylo-a. ( )
- Eu sou pesaroso.
- Ko de Pasaylo-a. ( )
- Adeus
- Babay. ( )
- Eu não posso falar nome da língua [bom].
- Makasulti'g Cebuano do ko de Dili []. ( [ ])
- Você fala o inglês?
- Ug Iningles do ka de Makasulti? ( ? )
- Há alguém aqui quem fala o inglês?
- Diri do ug Iningles do makasulti da baía de Naa? ( ? )
- Ajuda!
- Tabang! ( ! )
- Olhar para fora!
- Pagbantay! ( ! )
- Bom dia.
- Buntag de Maayong. ( )
- Boa tarde.
- (11: 00 am ao udto de 12:59 pm) Maayong, (1: 00 pm e avante) hapon de Maayong. ( )
- Noite boa.
- Gabi-i de Maayong. ( )
- Boa noite.
- Gabi-i de Maayong. ( )
- Eu não compreendo.
- Makasabot do ko de Dili. ( )
- Onde está o toalete?
- Kasilyas do ang do dapit do Asa? ( ? )
- Eu sou perdido!
- Ko de Nawala! ( ! )
Problemas
- Deixe-me sozinho!
- Ko de Pasagda-i! ( ! )
- Não toque em me!
- Hilabti do ko de Ayaw! ( ! )
- Ajuda!
- Tabang! ( ! )
- Eu necessito sua ajuda!
- Ninyo do tabang do ug do ko de Kinahanglan! ( ! )
- Polícias!
- Pulis! ( ! )
- Chame as polícias!
- Pulis do ug de Tawag! ( ! )
- Eu sou perdido.
- Ko de Nasalaag. ( ! )
- Eu sou tired
- Ko de Gikapoy.
- Eu não estou sentindo bem.
- Panglawas encontrados do akong do ang.
- Eu não posso dormir.
- Makatulog do ko de Dili
- Eu não posso comer.
- Makakaon do ko de Dili.
- Eu tenho um headache.
- Ulo do akong do ang de Sakit, ulo do akong do ang de Labad
- Eu estou com fome.
- Ko de Gigutom.
- Eu sou thirsty.
- Ko de Giuhaw.
- Eu funcionei fora do dinheiro
- Kwarta do akong do ang de Nahurot.
- Eu perdi meu saco.
- Saco do akong do ang de Nawala.
- Eu perdi minha carteira.
- Pitaka do akong do ang de Nawala. ( )
- Eu perdi meu cellphone.
- Cellphone do akong do ang de Nawala. ( )
- Onde está o hospital o mais próximo?
- Na do pinakaduol do ang do dapit do Asa ospital? ( ? )
Números
Para números acima de 10, o espanhol é usado mais geralmente, embora soletra phonetically. Ao usar números com moeda corrente, a notação espanhola é usada geralmente (por exemplo P 5.00, em inglesa, diz cinco pesos, mas em Cebuano, diz pesos do singko ).
- 1
- EUA, uno ( )
- 2
- duha, dos ( )
- 3
- tulo, tres ( )
- 4
- upat, kuwatro ( )
- 5
- Lima, singko ( )
- 6
- o unom, diz ( )
- 7
- pito, siyete ( )
- 8
- walo, otso ( )
- 9
- siyam, nuwebe ( )
- 10
- napulo, diyes ( )
- 11
- napulog-EUA, onse ( )
- 12
- napulog-duha, dose ( )
- 13
- napulog-tulo, trese ( )
- 14
- napulog-upat, katorse ( )
- 15
- napulog-Lima, kinse ( )
- 16
- napulog-unom, desisais ( )
- 17
- napulog-pito, desisiyete ( )
- 18
- napulog-walo, desiotso ( )
- 19
- napulog-siyam, desinuwebe ( )
- 20
- kawhaan, baynte ( )
- 21
- uno kawhaan do ug, uno do baynte ( )
- 30
- katloan, traynta ( )
- 40
- kwarenta ( )
- 50
- singkwenta ( )
- 60
- saysenta ( )
- 70
- setenta ( )
- 80
- otsenta ( )
- 90
- nubenta ( )
- 100
- gatos do ka dos EUA, siyento ( )
- 101
- ug EUA dos gatos do ka dos EUA, uno do siyento ( )
- 110
- napulo do ug dos gatos do ka dos EUA, diyes do siyento ( )
- 1000
- libo do ka dos EUA, mil ( )
- 10.000
- libo do ka do napulo, mil dos diyes ( )
- 100.000
- libo do ka dos gatos do ka dos EUA, mil do siyento ( )
Para os números 1.000.000 e acima, use a notação do inglês americano.
- 1.000.000
- milyon do ka dos EUA ( )
- 1.000.000.000
- bilyon do ka dos EUA ( )
- 1.000.000.000.000
- trilyon do ka dos EUA ( )
Horas
- um horas AM
- ka-adlawon una sa do ala
- dois horas do AM
- alas ka-adlawon dos sa
- três horas do AM
- alas ka-adlawon tres sa
- quatro horas do AM
- alas ka-adlawon kwatro sa
- cinco horas do AM
- alas ka-adlawon singko sa
- seis horas do AM
- alas buntag sais sa
- sete horas do AM
- alas buntag siyete sa
- oito horas do AM
- alas buntag otso sa
- nove horas do AM
- alas buntag nuwebe sa
- dez horas do AM
- alas buntag diyes sa
- onze horas do AM
- alas buntag onse sa
- doze horas do meio-dia
- alas udto dose sa
- um horas PM
- hapon una sa do ala
- dois horas do PM
- alas hapon dos sa
- três horas do PM
- alas hapon tres sa
- quatro horas do PM
- alas hapon kwatro sa
- cinco horas do PM
- alas hapon singko sa
- sete horas do PM
- alas sa-gabi-eu do siyete
- seis horas do PM
- alas sa-gabi-eu dos sais
- oito horas do PM
- alas sa-gabi-eu do otso
- nove horas do PM
- alas sa-gabi-eu do nuebe
- dez horas do PM
- alas sa-gabi-eu dos dados
- onze horas do PM
- alas sa-gabi-eu do onse
- um horas PM
- hapon una sa do ala
- dois horas do PM
- alas hapon dos sa
- doze horas da meia-noite
- alas ka-adlawon dose sa
- um trinta horas do PM
- hapon media sa do una y do ala
- dois PM thiry
- alas hapon media sa do dos y, alas hapon traynta sa do dos
- um trinta AM
- ka-adlawon media sa do una y do ala, ka-adlawon traynta sa do una do ala
- nove trinta AM
- alas buntag nuwebe sa
- um quarenta cinco AM
- buntag singko sa do kwarenta y do una do ala
- nove quarenta cinco AM
- alas buntag singko sa do kwarenta y do nuebe
Duração
- segundos do _____
- segundo do ka do _____
- minutos do _____
- minuto do ka do _____ ( ...)
- horas do _____
- oras do ka do _____ ( ...)
- dias do _____
- adlaw do ka do _____ ( ...)
- semanas do _____
- semana do ka do _____ ( ...)
- meses do _____
- ka do _____ bulan ( ...)
- anos do _____
- tu-ig do ka do _____ ( ...)
Dias
- hoje
- karon
- ontem
- gahapon
- amanhã
- ugma
- esta semana
- semana do karong
- última semana
- semana niaging
- semana seguinte
- semana do sunod
Os dias da semana são pedidos do espanhol.
- Domingo
- Dominggo
- Segunda-feira
- Lunes (lOO-ness)
- Terça-feira
- Martes (Estrague-tess)
- Quarta-feira
- Miyerkoles (MEE-yer-koh-menos)
- Quinta-feira
- Huwebes (HOOweh-bess)
- Sexta-feira
- Biyernes (BEEyer-ness)
- Sábado
- Sabado (SA-ba-)
Meses
O nome dos meses é pedido da língua espanhola.
- Janeiro
- Enero ( )
- Fevereiro
- Pebrero ( )
- Março
- Marso ( )
- Abril
- Abril ( )
- Maio
- Mayo ( )
- Junho
- Hunyo ( )
- Julho
- Hulyo ( )
- Agosto
- Agosto ( )
- Setembro
- Septyembre ( )
- Outubro
- Oktubre ( )
- Novembro
- Nobyembre ( )
- Dezembro
- Disyembre ( )
Hora e data da escrita
As datas podem ser escritas como segue:
- Formato inglês: Junho 18, 2006 seria Hunyo 18, 2006
- Formato espanhol: Junho 18, 2006 seria ika-18 sa Hunyo, 2006
Os tempos são escritos tão em inglês (como em 6:23 AM) mas são falados quanto no espanhol (como dentro alas diz o buntag tres sa do beynte ).
Cores
- preto
- itum ( ...)
- azul
- asul ( ...)
- marrom
- kape ( ...)
- ouro
- bulawan ( ...)
- verde
- berde ( ...)
- cinzento
- abuhun ( ...)
- alaranjado
- orens ( ...)
- cor-de-rosa
- rosa ( ...)
- vermelho
- pula ( ...)
- violeta
- bayole ( ...)
- branco
- puti ( ...)
- amarelo
- dalag ( ...)
Transporte
Devido à natureza do país como sendo quebrado em muitos consoles, trens e estradas de ferro não são necessitados pelo volume da população; rather girando para planos e balsas para viagens mais longas completas.
Barra-ônibus
- Quanto é um bilhete ao _____?
- _____ ning do padulong do tiket de Tagpila? ( )
- Um bilhete ao _____, por favor.
- _____ do padulong do tiket do ka dos EUA, palihug. ( )
- Aonde esta barra-ônibus vai?
- Barra-ônibus kining do padulong do na do Asa? ( )
- Onde é a barra-ônibus ao _____?
- _____ do padulong da barra-ônibus do ang do Asa? ( )
- Este batente de barra-ônibus no _____?
- _____ ning barra-ônibus sa do ba de Mohunong? ( )
- Quando a barra-ônibus para o _____ sae?
- _____ do padulong da barra-ônibus do ang do molarga de Kanus-a? ( )
- Quando esta barra-ônibus chegará no _____?
- _____ barra-ônibus sa do ang do moabot de Kanus-a? ( )
Sentidos
- Onde está o _____?
- _____ do ang do dapit do Asa? ( )
- rua
- dalan ( ...)
- Gire à esquerda.
- Wala Liko sa. ( ...)
- Gire para a direita.
- Tu-o Liko sa. ( ...)
- esquerdo
- wala ( ...)
- direita
- tu-o ( ...)
- a direito
- deretso do adto ( ...)
- para o _____
- _____ padulong sa ( ...)
- após o _____
- _____ lapas sa ( ...)
- antes do _____
- _____ do ang do pa do dili do sa ( ...)
- Relógio para fora para o _____.
- _____ Pagbantay sa. ( ...)
- interseção
- eskina ( ...)
- norte
- norte, amihanan ( ...)
- sul
- sur, habagatan ( ...)
- do leste
- sidlakan ( ...)
- ocidental
- kasadpan ( ...)
- uphill
- pasaka (buntod do sa) ( ...)
- para baixo
- paubos (buntod do sa) ( ...)
Táxi
- Táxi!
- Taksi! ( TAHK-veja )
- Faça exame de me ao _____, por favor.
- Sa_____ do ko do dad-um, palihug. ( ...)
- Eu estou indo ao ____
- Mo-adto _____ ko sa ( ...)
- Quanto custa para começar ao _____?
- _____ do padulong do pliti do ang de Pila? ( ...)
- Quanto é o fare?
- Pliti do ang de Pila?
- Faça exame de me lá, por favor.
- Diha do ko do dad-um, palihug. ( ...)
Jeepney
Quando você entregar seu fare sobre a um excitador ou a um maestro (pessoa que se mantenham geralmente na suspensão nos trilhos do jeepney), diga sempre sua origem, seu destino, e os quanto é você com.
- Pare! (para começar fora do jeepney)
- Lugar! ( ...)
- Quanto é o fare ao _____?
- _____ do padulong do pliti do ang de Tagpila ( ...)
- O senhor (excitador), onde é minha mudança?
- Manong, sukli do akong do ang do Asa? ( ...)
- Senhor (excitador), você tem a mudança adicional.
- Manong, sukli do imong do ang do sobra. ( ...)
- Pode você deixar-me cair fora no ____?
- ____ malugar do sa do ba de Mahimo? ( ...)
- De onde é você?
- Ka do Asa gikan? ( ...)
- De onde você deixará cair fora?
- Manaog do ka do Asa? ( ...)
Alojamento
- Você tem algum quarto disponível?
- Bakante moy do na do kwarto de Naa? ( ...)
- Quanto é um quarto para uma pessoa/dois povos?
- Tawo do ka do ka tawo/duha alang sa EUA do quarto do ang de Tagpila? ( ...)
- Faz o quarto vêm com…
- ______ do ang do ba do na do apil do kwarto de Kining? ( ...)
- … bedsheets?
- … habol? ( ...)
- … descansos?
- … unlan
- … um banheiro?
- … banyo? ( BAHN-yoh )
- … um telefone?
- … telepono? ( Te-LE-poh-NOH )
- … uma tevê?
- … Tevê? ( Tevê )
- Posso eu ver o quarto primeiramente?
- Una do kwarto do inyong motan-aw sa do ba de Mahimo? ( ...)
- Você tem qualquer coisa mais quieto?
- Pa do hilom dos mas do pagamento de Naa? ( ...)
- … mais grande?
- … dako dos mas? ( ...)
- … líquido de limpeza?
- … limpyo dos mas? ( ...)
- … mais barato?
- … barato dos mas? (” )
- APROVAÇÃO, eu farei exame d.
- Sige, nako do kuhaon. ( ...)
- Eu permanecerei por noites do _____.
- Gab-eu do ka do _____ diri sa do ko de Mopuyo. ( ...)
- Pode você sugerir um outro hotel?
- Hotel laing do nga do nimu do masugyut da baía de Naa? ( ...)
- Você tem um cofre?
- Salapi tipiganan moy do sa do ba de Naa? ( ...)
- … lockers?
- … armaryo,… locker do mga? ( ...)
- O pequeno almoço/supper é incluído?
- Ang pamahaw/panihapon do ba do na de Apil? ( ...)
- Que hora é pequeno almoço/lunch/supper?
- Oras sa pamahaw/paniudto/panihapon do ang de Unsa? ( ...)
- Limpe por favor meu quarto.
- Kwarto do akong do ang do limpyoha de Palihug. ( ...)
- Pode você acordar-me acima no _____ (por exemplo dez horas do AM)?
- _____ ko sa do pukawon do ba de Mahimo (buntag diyes sa do panganlit alas)? ( ...)
- Eu quero verificar para fora.
- O ko do na de Gusto mo-verifica-para fora. ( ...')
- Quem está batendo a porta?
- Nagtuktok sa de Kinsa pultahan?
- Quem está lá?
- Na de Kinsa?
- O toalete não está trabalhando.
- Inidoro do ang de Guba.
Dinheiro
- Dinheiro
- Kwarta
- Carteira
- Pitaka
- Quanto é este/aquele?
- Pila ni/na do Tag? (tug-pila-nee/nUH)
- Quanto?
- Buok do ka de Pila? (pi-lah-ka-bu-aprovado).
- Eu não tenho nenhum dinheiro.
- Kwarta ko'y de Wala. (wa-lUH-koy-kwarta)
- Você tem o dinheiro?
- Kwarta ka'y de Naa? (na-um-kai-kwarta)
- Ladrão!
- Kawatan! (ka-wa-tan)
- Eu fui roubado.
- Ko de Natulisan. (na-tu-li-san KO)
- Eu tenho dólares/pesos do ___.
- Dolyares ko'y do ___ de Naa. (na-ah-koy ___ DOU-li-ya-res/pe-sos) nota: Você pode usar “dólares” em vez dos “dolyares.”
- Dê-me meu dinheiro.
- Kwarta do akong do ang de Ambi. (est-bi-ang-akong-kwarta)
- Onde é my/your carteira?
- Pitaka do ang akong/imohang do Asa? (asa-ang-akong/imo-hang-kwarta)
- Isso é caro!
- Ana do pud de Mahala! (mahala-pud-a-nUH)
- Isso é realmente barato!
- Na do kaayo de Barato! (barato-ka-ayo-nUH)
- Pode você abaixar seu preço?
- Presyo do imohang do ang dos i-ubos do ba de Mahimo? (o ang dos ee-oo-bos do Miliampère-hi-mo-ba eu-mo-pendura-pres-yo)
- Eu não gosto deste/daquele.
- Ko ani/ana de Dili. (dee-lee-ko-ani/anUH)
- Eu gosto deste/daquele.
- Ko ani/ana de Ganahan. (ga-nahan-ko-anee/anUH)
Comer
- Uma tabela para uma pessoa/dois povos, por favor.
- Tao do ka alang sa usa/duha de Lamisa, palihug. ( ...)
- Posso eu olhar o menu, por favor?
- Menu motanw-aw sa do ba de Mahimo, palihug? ( ...)
- Posso eu olhar na cozinha?
- Kusina do ang do makakita do ba de Mahimo? ( ...)
- Onde está o banheiro/washroom?
- Ang banyo/hugasanan do dapit do Asa? ( ...)
- Há um specialty da casa?
- Specialty da casa da baía de Naa? ( ...)
- Há um specialty local?
- Specialty do local da baía de Naa? ( ...)
- Eu sou um vegetariano.
- Ko Vegetarian. ( ...)
- Eu não como a carne de porco.
- Karneng do ug do mokaon do ko de Dili baboy. (' )
- Eu não como a carne.
- Baka do karneng do ug do mokaon do ko de Dili. ( ...)
- Eu como somente o alimento kosher.
- Nga do ug Sudão do ko do ra de Mokaon kosher. ( ...)
- Pode você fazer-lhe o “lite”, por favor? ( menos óleo/manteiga/lard )
- Mantika gamay do ang do lang do ba de Mahimo, palihug? ( ...)
- É salty.
- Ni de Parat.
- É assim doce.
- Ni do Tam-is.
- É assim spicy.
- Halang-ni.
- refeição do fixo-preço
- refeição do fixo-preço ( ...)
- Ã carte do la
- um carte do la ( ...)
- pequeno almoço
- pamahaw ( ...)
- lunch
- paniudto ( ...)
- snack ( refeição )
- snack ( ...)
- supper
- panihapon ( ...)
- Eu quero o _____.
- _____ do ug do ko de Gusto. ( GOOS-ao koh )
- Eu quero um prato chamado _____.
- _____ do nga do ug Sudão do ko de Gusto. ( ...)
- galinha
- manok ( galinha )
- carne
- baka do karneng (“ )
- peixes
- isda ( está-DAH )
- presunto
- hamon ( ...)
- alimento
- pagkaon
- bebidas
- panginom
- sausage
- longganisa (sausage local) ( ...)
- queijo
- keso ( keh-soh )
- ovos
- itlog ( Eet-REGISTRO )
- salad
- ensalada ( ...)
- milho
- mais
- vegetais (frescos)
- (preskong) utan (” )
- fruta (fresca)
- prutas (do preskong) ( Proo-TAS )
- pão
- bandeja (“ )
- fastfood
- fastfood
- brinde
- brinde ( ...)
- noodles
- noodles ( ...)
- arroz
- kan-em ( KA-nin ) /bugas ( Abelha-GÁS , usado para arroz uncooked)
- feijões
- feijões ( ...)
- cru
- hilaw ( HEElaw )
- cozinhado
- luto ( LOOto )
- fritado
- prito/minantikaan
- galinha/peixes/ovo fritados
- pritong manok/isda/itlog
- grelhado/roasted
- inihaw
- fervido
- nilaga
- sal
- asin ( Uh-VISTO )
- açúcar
- asukar
- óleo cozinhando
- mantika (homem-T-ka)
- garlic
- ahos
- cebola
- sibuyas
- pimenta preta
- paminta ( ...)
- sauce de soy
- toyo ( a-yo )
- manteiga
- margarina ( ...)
- Pode/maio mim ter um vidro do _____?
- _____ moy do na do baso do ka de Naa EUA? ( ...)
- Pode/maio mim ter um copo do _____?
- _____ moy do na do tasa do ka de Naa EUA? ( ...)
- Pode/maio mim ter um frasco do _____?
- _____ moy do na do botelya do ka de Naa EUA? ( ...)
- café
- kape ( ka-FEH )
- chá ( bebida )
- tsaa ( Cha-AMPÈRE-HORA )
- chá congelado
- chá congelado (nenhuma tradução direta)
- chocolate
- tsokolate
- gelo
- yelo
- suco
- suco ( ...)
- água
- tubig ( TOO-BEEG )
- cerveja
- serbesa ( ...)
- vinho vermelho/branco
- vinho vermelho/branco ( ...)
- dessert
- panghimagas ( ...)
- Desculpe-me, empregado de mesa? ( começando a atenção do server )
- Desculpe-me, empregado de mesa? ( ...)
- Eu sou terminado/feito.
- Kaon do ug do ko do na de Humana.
- Era delicioso.
- Pagkaon do ang de Lami
- Por favor desobstruído as placas.
- Mga plato do ang do kuhai de Palihug. ( ...)
- Posso eu começar a conta, por favor.
- Conta do ug do ko de Mokuha, palihug. ( ...)
Dirigir
A maioria dos sinais Philippine da estrada estão em inglês.
- Eu quero alugar um carro.
- Awto do ug do moabang do ko de Gusto. (” )
- Posso eu começar o seguro?
- Seguro do ang do nako do ba de Makuha? ( ...)
- nenhum estacionamento
- pagparada do ginadili (“ )
- estação do gás/petrol
- gasolinahan ( ...)
- gás/petrol
- gasolina ( ...)
- diesel
- diesel ( ...)
Autoridade
- Eu não fiz qualquer coisa erradamente.
- Nga do gibuhat do ko do homem de Wala dautan. ( ...)
- Era um engano.
- Wala ao nagkasinabot. ( ...)
- Onde você está fazendo exame de me?
- Ko do Asa dad-em? ( ...)
- Estou eu sob a apreensão?
- Ko do ba do na de Dakpan? ( ...)
- Onde está a autorização?
- Autorização do ang do Asa?
- Eu sou cidadão americano/Australian/britânico/canadense.
- Ka Amerikano/Britano/Kanadyano dos EUA do ang de Ako. ( ...)
- Eu quero falar ao embassy/consulate americanos/Australian/britânicos/canadenses.
- Makaistorya embassy do sa do ko de Gusto/consulate americanos/Australian/britânicos/canadenses. ( ...)
- Eu quero falar a um advogado.
- Abogado makaistorya sa do ko de Gusto. (” )
- Posso eu justo pagar uma multa agora?
- Ug multa/silpi do ko do lang do na do mobayad de Mahimo? ( ...)
- Lei
- Bala-od
- Juiz
- Huwes
- Advogado
- Abogado
- Corte
- Korte
- Cadeia
- Prisohan
- Bobina
- Pulis
- Esta página foi editada por último em 00:42, em 28 março 2008 perto Peter Fitzgerald . Baseado no trabalho perto James Lloyd R. Atwil e Evan Prodromou e usuários Anonymous de Wikitravel.
- O índice está disponível abaixo Attribution-ShareAlike creativo 1.0 das terras comuns .

