Viaja o mundo

“O mundo é um livro, e aqueles que não viajam lido somente uma página.”



Propaganda

Locais do sócio

Phrasebook de Cebuano

De Wikitravel

Cebuano é essa de línguas principais de Filipinas . É falada nativa pelos habitantes de Cebu , Bohol , Negros Oriental e os povos em ocidental Leyte província e throughout Mindanao . É falado também em alguns cidades e consoles dentro Samar .

Guia da pronunciação

Cebuano/Bisayan é uma língua extremamente fonética, assim fazendo a muito mais simples para que o non-Cebuano aprenda e fale.

Se um for familiar com Espanhol , isto faz a Cebuano todo o mais fácil. Cada dialect Filipino tem similaridades ao espanhol (as Filipinas que estão sendo conquistadas pelos Spaniards e subseqüentemente sob a régua espanhola por 300 anos), e a pronunciação é quase idêntica. O dobro “l " s em Cebuano é pronunciado com um som de “y”, o “j” é falado tipicamente como “h”, e os “r " s são rolados no mesmo rolo dos Espanhol-altofalantes da maneira seu “r " S.

O erro o mais comum da pronunciação feito pelos altofalantes do non-Cebuano que tentam aprender a língua é suas vogais dobro. Faça exame, por exemplo, da frase para a noite boa:: De “gabii Maayong”. A maioria de non-Filipinos leriam aquele para fora ruidosamente como o “mai-yong gabby”. Não assim. Cada vogal em línguas Filipino é pronunciada, mesmo quando estão seguindo uma outra vogal. Assim, a noite boa seria “o gabi-i miliampère-ayong”.

Lista da frase

Princípios

Como é você?
Ka de Kumusta? ( ? )
Muito bem, obrigado.
Maayo, salamat. ( )
Que é seu nome?
Unsay o imong pangalan? , Unsay o mo ngalan? ( ? )
Meu nome é ______.
______ pangalan do silicone do mao do akong de Ang. ( _____ .)
Eu sou ______.
______ do silicone de Ako.
Nice para encontrar-se com o.
Nagka-ila Ta do nga de Maayo. (“ )
Por favor.
Palihug. ( )
Obrigado.
Salamat. ( )
Você é bem-vindo.
Walay sapayan. ( )
Sim.
Oo. ( )
Não.
Dili. ( )
Desculpe-me. ( começando a atenção )
Lang de Kadiyot. ( )
Desculpe-me. ( implorando o pardon )
Ko de Pasaylo-a. ( )
Eu sou pesaroso.
Ko de Pasaylo-a. ( )
Adeus
Babay. ( )
Eu não posso falar nome da língua [bom].
Makasulti'g Cebuano do ko de Dili []. ( [ ])
Você fala o inglês?
Ug Iningles do ka de Makasulti? ( ? )
Há alguém aqui quem fala o inglês?
Diri do ug Iningles do makasulti da baía de Naa? ( ? )
Ajuda!
Tabang! ( ! )
Olhar para fora!
Pagbantay! ( ! )
Bom dia.
Buntag de Maayong. ( )
Boa tarde.
(11: 00 am ao udto de 12:59 pm) Maayong, (1: 00 pm e avante) hapon de Maayong. ( )
Noite boa.
Gabi-i de Maayong. ( )
Boa noite.
Gabi-i de Maayong. ( )
Eu não compreendo.
Makasabot do ko de Dili. ( )
Onde está o toalete?
Kasilyas do ang do dapit do Asa? ( ? )
Eu sou perdido!
Ko de Nawala! ( ! )

Problemas

Deixe-me sozinho!
Ko de Pasagda-i! ( ! )
Não toque em me!
Hilabti do ko de Ayaw! ( ! )
Ajuda!
Tabang! ( ! )
Eu necessito sua ajuda!
Ninyo do tabang do ug do ko de Kinahanglan! ( ! )
Polícias!
Pulis! ( ! )
Chame as polícias!
Pulis do ug de Tawag! ( ! )
Eu sou perdido.
Ko de Nasalaag. ( ! )
Eu sou tired
Ko de Gikapoy.
Eu não estou sentindo bem.
Panglawas encontrados do akong do ang.
Eu não posso dormir.
Makatulog do ko de Dili
Eu não posso comer.
Makakaon do ko de Dili.
Eu tenho um headache.
Ulo do akong do ang de Sakit, ulo do akong do ang de Labad
Eu estou com fome.
Ko de Gigutom.
Eu sou thirsty.
Ko de Giuhaw.
Eu funcionei fora do dinheiro
Kwarta do akong do ang de Nahurot.
Eu perdi meu saco.
Saco do akong do ang de Nawala.
Eu perdi minha carteira.
Pitaka do akong do ang de Nawala. ( )
Eu perdi meu cellphone.
Cellphone do akong do ang de Nawala. ( )
Onde está o hospital o mais próximo?
Na do pinakaduol do ang do dapit do Asa ospital? ( ? )

Números

Para números acima de 10, o espanhol é usado mais geralmente, embora soletra phonetically. Ao usar números com moeda corrente, a notação espanhola é usada geralmente (por exemplo P 5.00, em inglesa, diz cinco pesos, mas em Cebuano, diz pesos do singko ).

1
EUA, uno ( )
2
duha, dos ( )
3
tulo, tres ( )
4
upat, kuwatro ( )
5
Lima, singko ( )
6
o unom, diz ( )
7
pito, siyete ( )
8
walo, otso ( )
9
siyam, nuwebe ( )
10
napulo, diyes ( )
11
napulog-EUA, onse ( )
12
napulog-duha, dose ( )
13
napulog-tulo, trese ( )
14
napulog-upat, katorse ( )
15
napulog-Lima, kinse ( )
16
napulog-unom, desisais ( )
17
napulog-pito, desisiyete ( )
18
napulog-walo, desiotso ( )
19
napulog-siyam, desinuwebe ( )
20
kawhaan, baynte ( )
21
uno kawhaan do ug, uno do baynte ( )
30
katloan, traynta ( )
40
kwarenta ( )
50
singkwenta ( )
60
saysenta ( )
70
setenta ( )
80
otsenta ( )
90
nubenta ( )
100
gatos do ka dos EUA, siyento ( )
101
ug EUA dos gatos do ka dos EUA, uno do siyento ( )
110
napulo do ug dos gatos do ka dos EUA, diyes do siyento ( )
1000
libo do ka dos EUA, mil ( )
10.000
libo do ka do napulo, mil dos diyes ( )
100.000
libo do ka dos gatos do ka dos EUA, mil do siyento ( )

Para os números 1.000.000 e acima, use a notação do inglês americano.

1.000.000
milyon do ka dos EUA ( )
1.000.000.000
bilyon do ka dos EUA ( )
1.000.000.000.000
trilyon do ka dos EUA ( )

Tempo

Horas

um horas AM
ka-adlawon una sa do ala
dois horas do AM
alas ka-adlawon dos sa
três horas do AM
alas ka-adlawon tres sa
quatro horas do AM
alas ka-adlawon kwatro sa
cinco horas do AM
alas ka-adlawon singko sa
seis horas do AM
alas buntag sais sa
sete horas do AM
alas buntag siyete sa
oito horas do AM
alas buntag otso sa
nove horas do AM
alas buntag nuwebe sa
dez horas do AM
alas buntag diyes sa
onze horas do AM
alas buntag onse sa
doze horas do meio-dia
alas udto dose sa
um horas PM
hapon una sa do ala
dois horas do PM
alas hapon dos sa
três horas do PM
alas hapon tres sa
quatro horas do PM
alas hapon kwatro sa
cinco horas do PM
alas hapon singko sa
sete horas do PM
alas sa-gabi-eu do siyete
seis horas do PM
alas sa-gabi-eu dos sais
oito horas do PM
alas sa-gabi-eu do otso
nove horas do PM
alas sa-gabi-eu do nuebe
dez horas do PM
alas sa-gabi-eu dos dados
onze horas do PM
alas sa-gabi-eu do onse
um horas PM
hapon una sa do ala
dois horas do PM
alas hapon dos sa
doze horas da meia-noite
alas ka-adlawon dose sa
um trinta horas do PM
hapon media sa do una y do ala
dois PM thiry
alas hapon media sa do dos y, alas hapon traynta sa do dos
um trinta AM
ka-adlawon media sa do una y do ala, ka-adlawon traynta sa do una do ala
nove trinta AM
alas buntag nuwebe sa
um quarenta cinco AM
buntag singko sa do kwarenta y do una do ala
nove quarenta cinco AM
alas buntag singko sa do kwarenta y do nuebe

Duração

segundos do _____
segundo do ka do _____
minutos do _____
minuto do ka do _____ ( ...)
horas do _____
oras do ka do _____ ( ...)
dias do _____
adlaw do ka do _____ ( ...)
semanas do _____
semana do ka do _____ ( ...)
meses do _____
ka do _____ bulan ( ...)
anos do _____
tu-ig do ka do _____ ( ...)

Dias

hoje
karon
ontem
gahapon
amanhã
ugma
esta semana
semana do karong
última semana
semana niaging
semana seguinte
semana do sunod

Os dias da semana são pedidos do espanhol.

Domingo
Dominggo
Segunda-feira
Lunes (lOO-ness)
Terça-feira
Martes (Estrague-tess)
Quarta-feira
Miyerkoles (MEE-yer-koh-menos)
Quinta-feira
Huwebes (HOOweh-bess)
Sexta-feira
Biyernes (BEEyer-ness)
Sábado
Sabado (SA-ba-)

Meses

O nome dos meses é pedido da língua espanhola.

Janeiro
Enero ( )
Fevereiro
Pebrero ( )
Março
Marso ( )
Abril
Abril ( )
Maio
Mayo ( )
Junho
Hunyo ( )
Julho
Hulyo ( )
Agosto
Agosto ( )
Setembro
Septyembre ( )
Outubro
Oktubre ( )
Novembro
Nobyembre ( )
Dezembro
Disyembre ( )

Hora e data da escrita

As datas podem ser escritas como segue:

  • Formato inglês: Junho 18, 2006 seria Hunyo 18, 2006
  • Formato espanhol: Junho 18, 2006 seria ika-18 sa Hunyo, 2006

Os tempos são escritos tão em inglês (como em 6:23 AM) mas são falados quanto no espanhol (como dentro alas diz o buntag tres sa do beynte ).

Cores

preto
itum ( ...)
azul
asul ( ...)
marrom
kape ( ...)
ouro
bulawan ( ...)
verde
berde ( ...)
cinzento
abuhun ( ...)
alaranjado
orens ( ...)
cor-de-rosa
rosa ( ...)
vermelho
pula ( ...)
violeta
bayole ( ...)
branco
puti ( ...)
amarelo
dalag ( ...)

Transporte

Devido à natureza do país como sendo quebrado em muitos consoles, trens e estradas de ferro não são necessitados pelo volume da população; rather girando para planos e balsas para viagens mais longas completas.

Barra-ônibus

Quanto é um bilhete ao _____?
_____ ning do padulong do tiket de Tagpila? ( )
Um bilhete ao _____, por favor.
_____ do padulong do tiket do ka dos EUA, palihug. ( )
Aonde esta barra-ônibus vai?
Barra-ônibus kining do padulong do na do Asa? ( )
Onde é a barra-ônibus ao _____?
_____ do padulong da barra-ônibus do ang do Asa? ( )
Este batente de barra-ônibus no _____?
_____ ning barra-ônibus sa do ba de Mohunong? ( )
Quando a barra-ônibus para o _____ sae?
_____ do padulong da barra-ônibus do ang do molarga de Kanus-a? ( )
Quando esta barra-ônibus chegará no _____?
_____ barra-ônibus sa do ang do moabot de Kanus-a? ( )

Sentidos

Onde está o _____?
_____ do ang do dapit do Asa? ( )
rua
dalan ( ...)
Gire à esquerda.
Wala Liko sa. ( ...)
Gire para a direita.
Tu-o Liko sa. ( ...)
esquerdo
wala ( ...)
direita
tu-o ( ...)
a direito
deretso do adto ( ...)
para o _____
_____ padulong sa ( ...)
após o _____
_____ lapas sa ( ...)
antes do _____
_____ do ang do pa do dili do sa ( ...)
Relógio para fora para o _____.
_____ Pagbantay sa. ( ...)
interseção
eskina ( ...)
norte
norte, amihanan ( ...)
sul
sur, habagatan ( ...)
do leste
sidlakan ( ...)
ocidental
kasadpan ( ...)
uphill
pasaka (buntod do sa) ( ...)
para baixo
paubos (buntod do sa) ( ...)

Táxi

Táxi!
Taksi! ( TAHK-veja )
Faça exame de me ao _____, por favor.
Sa_____ do ko do dad-um, palihug. ( ...)
Eu estou indo ao ____
Mo-adto _____ ko sa ( ...)
Quanto custa para começar ao _____?
_____ do padulong do pliti do ang de Pila? ( ...)
Quanto é o fare?
Pliti do ang de Pila?
Faça exame de me lá, por favor.
Diha do ko do dad-um, palihug. ( ...)

Jeepney

Quando você entregar seu fare sobre a um excitador ou a um maestro (pessoa que se mantenham geralmente na suspensão nos trilhos do jeepney), diga sempre sua origem, seu destino, e os quanto é você com.

Pare! (para começar fora do jeepney)
Lugar! ( ...)
Quanto é o fare ao _____?
_____ do padulong do pliti do ang de Tagpila ( ...)
O senhor (excitador), onde é minha mudança?
Manong, sukli do akong do ang do Asa? ( ...)
Senhor (excitador), você tem a mudança adicional.
Manong, sukli do imong do ang do sobra. ( ...)
Pode você deixar-me cair fora no ____?
____ malugar do sa do ba de Mahimo? ( ...)
De onde é você?
Ka do Asa gikan? ( ...)
De onde você deixará cair fora?
Manaog do ka do Asa? ( ...)

Alojamento

Você tem algum quarto disponível?
Bakante moy do na do kwarto de Naa? ( ...)
Quanto é um quarto para uma pessoa/dois povos?
Tawo do ka do ka tawo/duha alang sa EUA do quarto do ang de Tagpila? ( ...)
Faz o quarto vêm com…
______ do ang do ba do na do apil do kwarto de Kining? ( ...)
… bedsheets?
… habol? ( ...)
… descansos?
… unlan
… um banheiro?
… banyo? ( BAHN-yoh )
… um telefone?
… telepono? ( Te-LE-poh-NOH )
… uma tevê?
… Tevê? ( Tevê )
Posso eu ver o quarto primeiramente?
Una do kwarto do inyong motan-aw sa do ba de Mahimo? ( ...)
Você tem qualquer coisa mais quieto?
Pa do hilom dos mas do pagamento de Naa? ( ...)
… mais grande?
… dako dos mas? ( ...)
… líquido de limpeza?
… limpyo dos mas? ( ...)
… mais barato?
… barato dos mas? (” )
APROVAÇÃO, eu farei exame d.
Sige, nako do kuhaon. ( ...)
Eu permanecerei por noites do _____.
Gab-eu do ka do _____ diri sa do ko de Mopuyo. ( ...)
Pode você sugerir um outro hotel?
Hotel laing do nga do nimu do masugyut da baía de Naa? ( ...)
Você tem um cofre?
Salapi tipiganan moy do sa do ba de Naa? ( ...)
… lockers?
… armaryo,… locker do mga? ( ...)
O pequeno almoço/supper é incluído?
Ang pamahaw/panihapon do ba do na de Apil? ( ...)
Que hora é pequeno almoço/lunch/supper?
Oras sa pamahaw/paniudto/panihapon do ang de Unsa? ( ...)
Limpe por favor meu quarto.
Kwarto do akong do ang do limpyoha de Palihug. ( ...)
Pode você acordar-me acima no _____ (por exemplo dez horas do AM)?
_____ ko sa do pukawon do ba de Mahimo (buntag diyes sa do panganlit alas)? ( ...)
Eu quero verificar para fora.
O ko do na de Gusto mo-verifica-para fora. ( ...')
Quem está batendo a porta?
Nagtuktok sa de Kinsa pultahan?
Quem está lá?
Na de Kinsa?
O toalete não está trabalhando.
Inidoro do ang de Guba.

Dinheiro

Dinheiro
Kwarta
Carteira
Pitaka
Quanto é este/aquele?
Pila ni/na do Tag? (tug-pila-nee/nUH)
Quanto?
Buok do ka de Pila? (pi-lah-ka-bu-aprovado).
Eu não tenho nenhum dinheiro.
Kwarta ko'y de Wala. (wa-lUH-koy-kwarta)
Você tem o dinheiro?
Kwarta ka'y de Naa? (na-um-kai-kwarta)
Ladrão!
Kawatan! (ka-wa-tan)
Eu fui roubado.
Ko de Natulisan. (na-tu-li-san KO)
Eu tenho dólares/pesos do ___.
Dolyares ko'y do ___ de Naa. (na-ah-koy ___ DOU-li-ya-res/pe-sos) nota: Você pode usar “dólares” em vez dos “dolyares.”
Dê-me meu dinheiro.
Kwarta do akong do ang de Ambi. (est-bi-ang-akong-kwarta)
Onde é my/your carteira?
Pitaka do ang akong/imohang do Asa? (asa-ang-akong/imo-hang-kwarta)
Isso é caro!
Ana do pud de Mahala! (mahala-pud-a-nUH)
Isso é realmente barato!
Na do kaayo de Barato! (barato-ka-ayo-nUH)
Pode você abaixar seu preço?
Presyo do imohang do ang dos i-ubos do ba de Mahimo? (o ang dos ee-oo-bos do Miliampère-hi-mo-ba eu-mo-pendura-pres-yo)
Eu não gosto deste/daquele.
Ko ani/ana de Dili. (dee-lee-ko-ani/anUH)
Eu gosto deste/daquele.
Ko ani/ana de Ganahan. (ga-nahan-ko-anee/anUH)

Comer

Uma tabela para uma pessoa/dois povos, por favor.
Tao do ka alang sa usa/duha de Lamisa, palihug. ( ...)
Posso eu olhar o menu, por favor?
Menu motanw-aw sa do ba de Mahimo, palihug? ( ...)
Posso eu olhar na cozinha?
Kusina do ang do makakita do ba de Mahimo? ( ...)
Onde está o banheiro/washroom?
Ang banyo/hugasanan do dapit do Asa? ( ...)
Há um specialty da casa?
Specialty da casa da baía de Naa? ( ...)
Há um specialty local?
Specialty do local da baía de Naa? ( ...)
Eu sou um vegetariano.
Ko Vegetarian. ( ...)
Eu não como a carne de porco.
Karneng do ug do mokaon do ko de Dili baboy. (' )
Eu não como a carne.
Baka do karneng do ug do mokaon do ko de Dili. ( ...)
Eu como somente o alimento kosher.
Nga do ug Sudão do ko do ra de Mokaon kosher. ( ...)
Pode você fazer-lhe o “lite”, por favor? ( menos óleo/manteiga/lard )
Mantika gamay do ang do lang do ba de Mahimo, palihug? ( ...)
É salty.
Ni de Parat.
É assim doce.
Ni do Tam-is.
É assim spicy.
Halang-ni.
refeição do fixo-preço
refeição do fixo-preço ( ...)
à carte do la
um carte do la ( ...)
pequeno almoço
pamahaw ( ...)
lunch
paniudto ( ...)
snack ( refeição )
snack ( ...)
supper
panihapon ( ...)
Eu quero o _____.
_____ do ug do ko de Gusto. ( GOOS-ao koh )
Eu quero um prato chamado _____.
_____ do nga do ug Sudão do ko de Gusto. ( ...)
galinha
manok ( galinha )
carne
baka do karneng (“ )
peixes
isda ( está-DAH )
presunto
hamon ( ...)
alimento
pagkaon
bebidas
panginom
sausage
longganisa (sausage local) ( ...)
queijo
keso ( keh-soh )
ovos
itlog ( Eet-REGISTRO )
salad
ensalada ( ...)
milho
mais
vegetais (frescos)
(preskong) utan (” )
fruta (fresca)
prutas (do preskong) ( Proo-TAS )
pão
bandeja (“ )
fastfood
fastfood
brinde
brinde ( ...)
noodles
noodles ( ...)
arroz
kan-em ( KA-nin ) /bugas ( Abelha-GÁS , usado para arroz uncooked)
feijões
feijões ( ...)
cru
hilaw ( HEElaw )
cozinhado
luto ( LOOto )
fritado
prito/minantikaan
galinha/peixes/ovo fritados
pritong manok/isda/itlog
grelhado/roasted
inihaw
fervido
nilaga
sal
asin ( Uh-VISTO )
açúcar
asukar
óleo cozinhando
mantika (homem-T-ka)
garlic
ahos
cebola
sibuyas
pimenta preta
paminta ( ...)
sauce de soy
toyo ( a-yo )
manteiga
margarina ( ...)
Pode/maio mim ter um vidro do _____?
_____ moy do na do baso do ka de Naa EUA? ( ...)
Pode/maio mim ter um copo do _____?
_____ moy do na do tasa do ka de Naa EUA? ( ...)
Pode/maio mim ter um frasco do _____?
_____ moy do na do botelya do ka de Naa EUA? ( ...)
café
kape ( ka-FEH )
chá ( bebida )
tsaa ( Cha-AMPÈRE-HORA )
chá congelado
chá congelado (nenhuma tradução direta)
chocolate
tsokolate
gelo
yelo
suco
suco ( ...)
água
tubig ( TOO-BEEG )
cerveja
serbesa ( ...)
vinho vermelho/branco
vinho vermelho/branco ( ...)
dessert
panghimagas ( ...)
Desculpe-me, empregado de mesa? ( começando a atenção do server )
Desculpe-me, empregado de mesa? ( ...)
Eu sou terminado/feito.
Kaon do ug do ko do na de Humana.
Era delicioso.
Pagkaon do ang de Lami
Por favor desobstruído as placas.
Mga plato do ang do kuhai de Palihug. ( ...)
Posso eu começar a conta, por favor.
Conta do ug do ko de Mokuha, palihug. ( ...)

Barras

Shopping

Dirigir

A maioria dos sinais Philippine da estrada estão em inglês.

Eu quero alugar um carro.
Awto do ug do moabang do ko de Gusto. (” )
Posso eu começar o seguro?
Seguro do ang do nako do ba de Makuha? ( ...)
nenhum estacionamento
pagparada do ginadili (“ )
estação do gás/petrol
gasolinahan ( ...)
gás/petrol
gasolina ( ...)
diesel
diesel ( ...)

Autoridade

Eu não fiz qualquer coisa erradamente.
Nga do gibuhat do ko do homem de Wala dautan. ( ...)
Era um engano.
Wala ao nagkasinabot. ( ...)
Onde você está fazendo exame de me?
Ko do Asa dad-em? ( ...)
Estou eu sob a apreensão?
Ko do ba do na de Dakpan? ( ...)
Onde está a autorização?
Autorização do ang do Asa?
Eu sou cidadão americano/Australian/britânico/canadense.
Ka Amerikano/Britano/Kanadyano dos EUA do ang de Ako. ( ...)
Eu quero falar ao embassy/consulate americanos/Australian/britânicos/canadenses.
Makaistorya embassy do sa do ko de Gusto/consulate americanos/Australian/britânicos/canadenses. ( ...)
Eu quero falar a um advogado.
Abogado makaistorya sa do ko de Gusto. (” )
Posso eu justo pagar uma multa agora?
Ug multa/silpi do ko do lang do na do mobayad de Mahimo? ( ...)
Lei
Bala-od
Juiz
Huwes
Advogado
Abogado
Corte
Korte
Cadeia
Prisohan
Bobina
Pulis
 Powered por MediaWiki
 Attribution-ShareAlike creativo 1.0 das terras comuns