Phrasebook Catalan
De Wikitravel
Índices
Catalan ( Català ), falado dentro Catalonia , Terra do Valença (onde é chamado Valencià ), Consoles Balearic (onde é chamado às vezes Mallorquí ou Eivissenc ), Andorra (onde é a única língua oficial), o sul de France (Catalonia norte) e Sardinian cidade Alghero , é falado por aproximadamente 7 milhão povos, fazendo lhe a 8a língua na união européia. Está, como Espanhol e Francês , uma língua Romance, e povos que a ouvem por a primeira vez ter a impressão que é uma mistura entre eles. É uma língua separada entretanto, tão velho quanto as outras línguas Romance, e você será muito bem-vindo se você tentar dizer algumas palavras quando você estiver em uma região Catalan-faladora.
Como o espanhol e a maioria outras das línguas, os substantivos Catalan (palavras para coisas) têm genders . Cada substantivo é qualquer um masculine, como home (“homem”) ou feminine, como dona (“mulher”). O gender das coisas não parece sempre seguir logicamente do meaning da palavra; porque uma casa ( casa ) é feminine mas um carro ( cotxe ) é masculine é apenas um dos caprichos da língua. Felizmente, o gender de um substantivo é indicado geralmente mas não sempre pela última letra da palavra; - a indica substantivos feminine, mas como uma diferença das palavras espanholas, masculine não têm um ending comum.
Adjetivos tenha também o gender e o número. Como substantivos, - a indica geralmente o formulário feminine. Adição - s no fim de um adjetivo fá-lo plural. Os adjetivos necessitam combinar o substantivo que descrevem no gender e no número. Por exemplo, borratxo “bebido”, ao modificar dones dos les (“as mulheres”), makes borratxes dos dones dos les .
Nesta guia, aonde os genders dos substantivos ou dos adjetivos vêm acima, nós usamos o formulário” /a " diferenciar-se. Dever estar desobstruído do contexto quando usar o feminine e quando usar o formulário masculine.
Guia da pronunciação
O Catalan escrito pode parecer mais menos fonético como espanhol ou o italiano a um estrangeiro anglophone, mas definitivamente é complicado mais menos para pronunciar do que francês ou inglês. Tem variações de uma região a outra; o modelo apresentado aqui é a pronunciação padrão, similar à língua da região em Barcelona. Cada uma das áreas dialectal principais tem suas diferenças na pronunciação e no vocabulário (apenas como o inglês faz em Grâ Bretanha, pela maneira): Ocidental (província de Lleida e de rio de Ebre bacia), Balearic (consoles Balearic), Valencian, etc.…
Vogais
Para saber pronunciar vogais no Catalan, é necessário para saber sílaba forte da palavra; a , e , e o mude se esteja na sílaba forte ou em uma fraca. Ou seja algumas vogais são reduzidas quando unstressed ou semi-forçou.
- a
- como “a” na “maçã” quando forçado ou “e” no “excesso” (pronunciação inglesa britânica) se unstressed
- e
- sempre como “e” na “cama” ou no “ea” no “urso”
- i
- como o “ee” na “abelha”
- o
- como o “o” na “ligação” se forçado ou acentuado; se não “oo” no “hoop”, mas mais curto.
- u
- como o “oo” no “hoop”, mas mais por muito tempo do que unstressed “o”.
Relógio para o diferente acento sinais em e e em o: è sons sempre como “e” na “cama”, é sons como o “ea” no “urso”, ò sons como “o” na “ligação” e no ó sons como o “o” na “contagem”. Como o espanhol, force geralmente quedas na segundo-última sílaba a menos que a palavra terminar em determinadas consoantes (l, r, z, d) e tiver um acento.
Consoantes
- b
- como “b” na “cama”
- c
- quando seguido por “e” ou por “i”, como “c” na “pilha”, se não como “k” no “miúdo”
- ç
- como “c” na “pilha”
- d
- como “d” no “cão”
- f
- como “f” em “fino”
- g
- quando seguido por “e” ou por “i”, como “j” em “james”, se não como “g” em “vá” (nos conjuntos o “gue” e o “GUI”, o “u” são silenciosos, a menos que carregar um diérese, como do “no ¼ e gÔ e do “no ¼ i gÔ)
- gu, ¼ do gÃ
- como “Gu” em McGuire ou em “w” no “fio”
- h
- silencioso
- j
- como “j” como no “brim” (pronunciação francesa)
- k
- como “c” no “gato”
- l
- como “l” no “amor”
- ll
- como o “lli” em “milhão” (palatized l)
- l· l
- como “l” no “amor”
- m
- como “m” na “matriz”
- n
- como “n” em “agradável”, e como “n” na “escora”
- ny
- como o “ñ espanhol” como dentro Señor ; o y é sinal macio.
- p
- como “p” no “porco”
- q
- como “q” no “quiche” (sempre com um “u silencioso”)
- r
- como “r” na “manteiga”; exceto no começo de uma palavra, ou após “l” e “n”
- r
- como “r” na “fileira”; no começo de uma palavra, ou após “l” e “n”
- rr
- como o “rr” no “espelho”; idêntico ao som acima
- s
- como “ss” no “silvo” exceto quando estiver entre vogais, quando soar como “z” na “zona”. Pronunciado às vezes como um “sh macio”.
- ss
- como “ss” no “silvo”. Vai sempre entre vogais.
- t
- como “t” no “alto”
- tx
- pronouned como o “ch” como na “microplaqueta”
- v
- como “b” na “cama”
- w
- como “w” no “peso” em palavras inglesas, como “b” na “cama” em palavras Germanic
- x
- como “sh” em “curto”, a não ser que se estiverem entre duas vogais, quando sons como o x como em “Axel”
- z
- como “z” na “zona”
Princípios
- Hello (informal).
- Hola. ( OH-lah ). Para o equivalente formal do “hola” veja a manhã boa, tarde boa, noite boa, abaixo.
- Como é você?
- estàs de COM? ( ehss-TAHSS do kOH-m? ) (informal); està de COM? ( ehss-TAH do kOH-m? ) (formal)
- Muito bem, obrigado.
- bé do Molt, cies do grÃ.
- Que é seu nome?
- COM et dius? (informal); Diu de COM es? (formal)
- Meu nome é ______.
- ______ dic do Em.
- Nice para encontrar-se com o.
- Molt de gust.
- Por favor.
- Silicone nós plau.
- Obrigado.
- Cies de GrÃ. OU Mercès.
- Você é bem-vindo.
- De res.
- Sim.
- SÃ. ( VEJA )
- Não.
- Não. ( NOH )
- Desculpe-me. ( começando a atenção )
- Dispensi.
- Desculpe-me. ( implorando o pardon )
- Perdoni.
- Eu sou pesaroso.
- Sento de Ho OU de sap do Em greu.
- Adeus
- Adéu OU Adéu-siau.
- Eu não posso falar o Catalan [bom].
- Nenhum català do EL do parlo [bé].
- Você fala o inglês?
- anglès de Parles? (informal); anglès do parla de Que?
- Há alguém aqui quem fala o inglês?
- anglès do parli do que do algú de Que hi ha?
- Ajuda!
- Ajuda! Auxili!
- Bom dia.
- Diâmetro do Bon
- Boa tarde.
- Tarda de Bona.
- Noite boa (quando for escuro)
- Vespre do Bon.
- Boa noite.
- Nit de Bona.
- Eu não compreendo.
- Nenhum entenc do ho.
- Onde está o toalete?
- No lavabo do EL de és? OU em serveis dos els do ³ n do sÃ?
Problemas
- Deixe-me sozinho.
- En pau de Deixa'm!
- Não toque em me!
- Nenhuns toquis do em! ( nom-TOH-kees )
- Eu chamarei as polícias.
- Trucaré policia do la!
- Polícias!
- Policia! ( poo-lee-V-ah )
- Batente! Ladrão!
- Lladre do Al!
- Eu necessito a ajuda.
- Ajuda do teva do la de Necessito.
- É uma emergência.
- É emergè do una de s; ncia
- Eu sou perdido.
- Perdut de M'he.
- Eu perdi meu saco.
- Ele bossa do meva do la do perdut.
- Eu perdi minha carteira.
- Ele meva cartera/bitlletera do la do perdut.
- Eu sou doente.
- Malalt de Estic (mulher: Malalta de Estic)
- Eu fui ferido.
- Estic ferit/ferida
- Eu necessito um doutor.
- Metge de Necessito un. ( nah-senhor-veja-toom-MEH-DJEr )
- Posso eu usar seu telefone?
- telèfon utilitzar do seu do EL de Puc?
Números
- 1
- u/una (macho/fêmea) ( OON/OO-nah )
- 2
- dos/dívidas (macho/fêmea) ( DOHS/DOO-wehz )
- 3
- tres ( TRREHS )
- 4
- quatre ( KWAH-truh )
- 5
- cinc ( SEENK )
- 6
- sis ( VÊ )
- 7
- ajuste ( SEHT )
- 8
- vuit ( BWEET )
- 9
- nou ( NOH-oo )
- 10
- deu ( Dia-oo )
- 11
- onze ( OHN-zuh )
- 12
- dotze ( DOH-tzuh )
- 13
- tretze ( Bandeja-tzuh )
- 14
- catorze ( Kuh-TOR-tzuh )
- 15
- quinze ( Afiado-zuh )
- 16
- setze ( SEHT-zuh )
- 17
- disset ( dee-SEET )
- 18
- divuit ( dee-BWEET )
- 19
- dinou ( dee-NOH-oo )
- 20
- vint ( BEENT )
- 21
- vint-i-u ( est-T-OO )
- 22
- vint-eu-dos ( Est-T-DOHS )
- 23
- vint-i-tres ( est-T-TREHS )
- 30
- trenta ( TRAYN-tuh )
- 31
- trenta-u ( trayn-tuh-OO )
- 40
- quaranta ( kwuh-RAHN-tuh )
- 50
- cinquanta ( sin-KWAHN-TUh )
- 60
- seixanta ( diga-SHAHN-TUh )
- 70
- setanta ( Suh-DO QUE-tuh )
- 80
- vuitanta ( Bwee-DO QUE-tuh )
- 90
- noranta ( noo-RAHN-tuh )
- 100
- centavo ( EMITIDO )
- 200
- dos-centavos ( DOHS-SENTS ) ou dívida-centavos ( DOO-wuhz-SENTS )
- 300
- tres-centavos ( TRES-SENTS )
- 1000
- mil ( MEEL )
- 2000
- mil do dos ( ...)
- 1.000.000
- ³ do milià do un ( ...)
- 1.000.000.000
- milions do mil
- 1.000.000.000.000
- ³ do bilià do un
- _____ do número ( trem, barra-ônibus, etc. )
- _____ do número ( ...)
- meio
- mig ( MEECH )
- menos
- menys ( ...)
- mais
- més ( MEHS )
Tempo
- agora
- ara ( Ampère-hora-ruh )
- mais tarde
- després ( Duh-PULVERIZADORES )
- antes
- abans ( uh-BAHNS )
- manhã
- matà ( Muh-T )
- tarde
- tarda ( TAHR-thuh )
- noite
- vespre ( Baía-spruh )
- noite
- nit ( NEET )
Horas
NOTA: Tempo expresso do Catalan usando um esquema baseado em quartos da hora:
- quarto de X do un significa a hora (X-1) + 15 minutos, ou os 45 minutos antes da hora de X
- quartos de X do dos significa a hora (X-1) + 30 minutos, ou os 30 minutos antes da hora de X
- quartos de X dos tres significa a hora (X-1) + 45 minutos, ou os 15 minutos antes da hora de X
- a hora de X
- les X
- a hora de X na manhã adiantada/manhã/meio-dia/tarde/noite/noite
- les X de la matinada /mat Ã/migdia/tarda/vespre/nit
- um horas AM
- la una de la matinada ( ... ), literalmente esse na manhã adiantada
- dois horas do AM
- les dívida de la matinada ( ...)
- meio-dia
- migdia ( ... ) literalmente a meio dia
- um horas PM
- la una de la tarda ( ...)
- dois horas do PM
- les dívida de la tarda ( ...)
- meia-noite
- mitjanit ( ...)
- 9.15
- un quarto de deu
- 11.30
- dos quarto de dotze
- 15.45
- tres quarto de quatre
- 17.37 (aprox.)
- quartos do dos i mig de sis, literalmente dois quartos e uma metade de seis
Duração
- minutos do _____
- minut do _____ ( ...)
- horas do _____
- hora do _____ (hores) ( ...)
- dias do _____
- diâmetro do _____ (dados) ( ...)
- semanas do _____
- setmana do _____ (setmanes) ( ...)
- meses do _____
- mes do _____ (mesos) ( ...)
- anos do _____
- _____ ( ...)
Dias
- hoje
- avui ( uh-BWEE )
- ontem
- ahir ( uh-EE )
- amanhã
- demà ( Duh-MAH )
- esta semana
- setmana do aquesta ( uh-KEH-stuh suht-MAH-nuh )
- última semana
- passada do setmana do la ( puh-SAH-thuh de suht-MAH-nuh do luh )
- semana seguinte
- ve do que do setmana do la ( BAÍA do kuh de suht-MAH-nuh do luh )
- Segunda-feira
- Dilluns ( ...)
- Terça-feira
- Dimarts ( ...)
- Quarta-feira
- Dimecres ( ...)
- Quinta-feira
- Dijous ( ...)
- Sexta-feira
- Divendres ( ...)
- Sábado
- Dissabte ( ...)
- Domingo
- Diumenge ( ...)
Meses
- Janeiro
- Gener ( ...)
- Fevereiro
- Febrer ( ...)
- Março
- Març ( ...)
- Abril
- Abril ( ...)
- Maio
- Maig ( ...)
- Junho
- Juny ( ...)
- Julho
- Juliol ( ...)
- Agosto
- Agost ( ...)
- Setembro
- Setembre ( ...)
- Outubro
- Octubre ( ...)
- Novembro
- Novembre ( ...)
- Dezembro
- Desembre ( ...)
Hora e data da escrita
Junho 13o de 2004: tretze (13) de de juny 2004
Cores
- preto
- negre ( ...)
- branco
- blanc ( ...)
- cinzento
- gris ( ...)
- vermelho
- vermell ( ...)
- azul
- blau ( ...)
- amarelo
- groc ( ...)
- verde
- verd ( ...)
- alaranjado
- taronja ( ...)
- roxo
- lila ( ...)
- marrom
- ³ do marrà ( ...)
Barra-ônibus e trem
- Quanto é um bilhete ao _____?
- Bitllet val do EL da quantidade por anar um _____? ( ...)
- Um único bilhete ao _____, por favor.
- Senzill do bitllet do Un um _____, silicone nós plau. ( ...)
- Um bilhete do retorno ao _____, por favor.
- Tornada do d'anada i do bitllet do Un um ____, silicone nós plau.
- Aonde estes trem/barra-ônibus vai?
- A na Virgínia, o tren/autobus o mais aquest? ( ...)
- Onde é o trem/barra-ônibus ao _____?
- Na Virgínia do que do EL tren/autobus de és um _____? ( ...)
- Este batente do trem/barra-ônibus no _____?
- Aquest tren/autobus parágrafos um _____? ( ...)
- Quando o trem/barra-ônibus para o _____ sae?
- Marxa de Quan, Virgínia do que do EL tren/autobus um _____? ( ...)
- Quando estes trem/barra-ônibus chegará no _____?
- arribarà de Quan o tren/autobus o mais aquest um _____? ( ...)
Sentidos
- Como eu começo ao _____?
- _____ arribar do puc de COM? ( ...)
- … a estação de trem?
- … um ³ de do l'estacià tren? ( ...)
- … a estação de barra-ônibus?
- … d'autobusos de um ³ do l'estaciÃ? ( ...)
- … o aeroporto?
- … um l'aeroport? ( ...)
- … da baixa?
- … centro do al? ( ...)
- … o hostel da juventude?
- … um l'alberg de joventut? ( ...)
- … o hotel do _____?
- … um _____ do l'hotel? ( ...)
- … consulate americano/canadense/Australian/britânico?
- … unidade dos d'Estats Units/Canadà /Austr à lia/Regne do consulat do al? ( ...)
- De onde há muitos…
- Hi no ha molts… ( ...)
- … hotéis?
- … hotéis? ( ...)
- … restaurantes?
- … restaurantes? ( ...)
- … barras?
- … barras? ( ...)
- … locais a ver?
- … llocs por visitar? ( ...)
- Pode você mostrar-me no mapa?
- Pots indicar-me mapa do al? ( ...)
- rua
- carrer ( ...)
- Gire à esquerda.
- Tomba um l'esquerra. ( ...)
- Gire para a direita.
- Tomba um dreta do la. ( ...)
- esquerdo
- esquerra ( ...)
- direita
- dreta ( ...)
- a direito
- endavant ( ...)
- para o _____
- tampe um _____ ( ...)
- após o _____
- després de _____ ( ...)
- antes do _____
- abans de _____ ( ...)
- Relógio para o _____.
- _____ de Vigila el/la/els/les. ( ...)
- interseção
- ³ do interseccià ( ...)
- norte
- nord ( ...)
- sul
- sud ( ...)
- do leste
- est ( ...)
- ocidental
- mais oest ( ...)
- uphill
- amunt do tampão ( ...)
- para baixo
- avall do tampão ( ...)
Táxi
- Táxi!
- Táxi! ( TAHK-veja )
- Faça exame de me ao _____, por favor.
- Porta'm um _____, silicone nós plau. ( ...)
- Quanto custa para começar ao _____?
- Costela da quantidade anar um _____? ( ...)
- Faça exame de me lá, por favor.
- allà de Porta'm, silicone nós plau. ( ...)
Alojamento
- Você tem algum quarto disponível?
- ³ do habitacià do alguna de Teniu disponible? ( ...)
- Quanto é um quarto para uma pessoa/dois povos?
- ³ do habitacià do una da costela da quantidade por una/dues persona/persones? ( ...)
- Faz o quarto vêm com…
- té do ³ de L'habitaciÃ… ( ...)
- … bedsheets?
- … llençols? ( ...)
- … um banheiro?
- … lavabo? ( ...)
- … um telefone?
- … telèfon? ( ...)
- … uma tevê?
- … ³ do televisiÃ? ( ...)
- Posso eu ver o quarto primeiramente?
- ³ do l'habitacià do veure de Puc, abans? ( ...)
- Você tem qualquer coisa mais quieto?
- Nenhum hi ³ s do silencià dos més do ha res? ( ...)
- … mais grande?
- … gran dos més? ( ...)
- … líquido de limpeza?
- … rede dos més? ( ...)
- … mais barato?
- … barat dos més? ( ...)
- APROVAÇÃO, eu farei exame d.
- D'acord, l'agafo. ( ...)
- Eu permanecerei por noites do _____.
- Nit do _____ do quedaré do Em. ( ...)
- Pode você sugerir um outro hotel?
- Hotel do altre do un do suggerir do podeu do Em? ( ...)
- Você tem lockers seguros?
- Teniu caixa de seguretat? ( ...)
- O pequeno almoço/supper é incluído?
- Inclosos estan sopar do EL de L'esmorzar/? ( ...)
- Que hora é pequeno almoço/supper?
- Sopa de Quan s'esmorza/se? ( ...)
- Limpe por favor meu quarto.
- Silicone nós plau, ³ do habitacià do meva do la do netegeu. ( ...)
- Pode você acordar-me no _____?
- Podeu do Em llevar um _____ dos les? ( ...)
- Eu quero verificar para fora.
- Vull marxar. ( ...)
Dinheiro
- Você aceita dólares americanos/Australian/canadenses?
- Americanos dos lars do ² do dà de Accepteu/australians/canadencs? ( ...)
- Você aceita libras britânicas?
- Esterlines dos lliures de Accepteu? ( ...)
- Você aceita cartões de crédito?
- Accepteu targes de crèdit? ( ...)
- Pode você mudar o dinheiro para mim?
- Pot canviar-me diners? ( ...)
- Onde posso eu começar o dinheiro mudado?
- Em diners canviar do puc? ( ...)
- Pode você mudar uma verificação de viajante para mim?
- Pot canviar-me xecs de viatge? ( Abelha AR miliampère da lata do potenciômetro - sheks de vee no dje )
- Onde posso eu começar uma verificação de viajante mudada?
- No puc xecs canviar de viatge? ( ...)
- Que é a taxa de troca?
- Canvi do EL de Quin és? ( ...)
- Onde está uma máquina de caixa automática (ATM)?
- Hi no automà do caixer do ha un tic? ( ...)
Comer
- Uma tabela para uma pessoa/dois povos, por favor.
- Taula de Una por o persona do una/persones das dívidas, silicone nós plau. ( ...)
- Posso eu olhar o menu, por favor?
- menú do EL do veure de Puc, silicone nós plau? ( ...)
- Posso eu olhar na cozinha?
- Cuina do la do veure de Puc? ( ...)
- Há um specialty da casa?
- Teniu tampão especialitat de la casa? ( ...)
- Há um specialty local?
- O tampão de Teniu plat tÃpic? ( ...)
- Eu sou um vegetariano.
- vegetarià do ³ c de SÃ. ( ...)
- Eu não como a carne de porco.
- Nenhum porc do menjo. ( ...)
- Eu não como a carne.
- Nenhum vedella do menjo. ( ...)
- Eu como somente o alimento kosher.
- Kosher menjar do menjo de Només. ( ...)
- Pode você fazer-lhe o “lite”, por favor? ( menos óleo/manteiga/lard )
- Pots o lleuger dos més fer-m'ho, silicone nós plau? ( menys oli/mantega/llard do amb )
- refeição do fixo-preço
- menú de la casa ( mer-NOO-der-ler-KAH-zer )
- Ã carte do la
- um carta do la ( ...)
- pequeno almoço
- esmorzar ( ...)
- lunch
- dinar ( ...)
- chá ( refeição )
- tè ( ...)
- supper
- sopar ( ...)
- Eu quero o _____.
- _____ de Vull. ( ...)
- Eu quero um prato que contem o _____.
- Vull un plat o _____ do tingui do que. ( ...)
- galinha
- pollastre ( ...)
- carne
- vedella ( ...)
- peixes
- peix ( ...)
- presunto
- pernil ( ...)
- sausage
- salsitxes ( ...)
- queijo
- formatge ( ...)
- ovos
- ous ( ...)
- salad
- amanida ( ...)
- vegetais (frescos)
- verdura (fresca) ( ...)
- fruta (fresca)
- fruita (fresca) ( ...)
- pão
- pa ( ...)
- brinde
- torrades ( ...)
- noodles
- fideus ( ...)
- arroz
- ² s do arrà ( ...)
- feijões
- mongetes ( ...)
- Posso eu ter um vidro do _____?
- O Em pots o dur un começado de _____? ( ...)
- Posso eu ter um copo do _____?
- O Em pots o dur una tassa de _____? ( ...)
- Posso eu ter um frasco do _____?
- O Em pots o dur una ampolla de _____? ( ...)
- café
- café ( ...)
- chá ( bebida )
- te ( ...)
- suco
- suc de fruita ( ...)
- água (bubbly)
- gás do amb do aigua ( ...)
- água
- gás mineral do sentido do aigua ( ...)
- cerveja
- cervesa ( ser-BEH-zer ); birra (informal)
- vinho vermelho/branco
- vi negre/blanc ( ABELHA NEH-gra/BLANK )
- Posso eu ter algum _____?
- Podries dur-mim una mica de _____? ( ...)
- sal
- sal ( SAHL )
- pimenta preta
- pebre ( ...)
- manteiga
- mantega ( ...)
- Desculpe-me, empregado de mesa? ( começando a atenção do server )
- Perdoni? ( ...)
- Eu sou terminado.
- Ja ele acabat. ( ...)
- Era delicioso.
- ³ S. do delicià de Estava ( ...)
- Por favor desobstruído as placas.
- Os els do endur-te dos potenciômetros plats. ( ...)
- A verificação, por favor.
- Compte do EL, silicone nós plau. ( ...)
Barras
- Você serve ao álcool?
- Álcool de Teniu? ( ...)
- Há um serviço da tabela?
- Hi ha servei de taules? ( ...)
- Uma cerveja/duas cervejas, por favor.
- Cerveses de Una cervesa/dues, silicone nós plau. ( ...)
- Um vidro vinho vermelho/branco, por favor.
- O Un começou de vi negre/blanc, silicone nós plau. ( ...)
- Uma pinta, por favor.
- Una pinta de cervesa, silicone nós plau. Mas em Spain falador Catalan é melhor pedir a quinto (cl 20), a mitjana (cl 33) ou a canya (cerveja da torneira).
- Um frasco, por favor.
- Ampolla de Una, silicone nós plau. ( ...)
- _____ ( licor duro ) e _____ ( misturador ), por favor.
- _____ do amb do _____, silicone nós plau. ( ...)
- whiskey
- whiskey ( ...)
- vodka
- vodka ( ...)
- rum
- ROM ( ...)
- água
- aigua ( I-gwah )
- soda do clube
- soda do clube ( ...)
- água tonic
- nica do ² do tà ( ...)
- suco alaranjado
- suc de taronja ( ...)
- Coke ( soda )
- coca-cola ( KOH-ka-KOH-la )
- Você tem algum snacks da barra?
- Cosa do alguna de Teniu por picar? ( ...)
- Um mais, por favor.
- Altre do Un, silicone nós plau. ( ...)
- Um outro círculo, por favor.
- Ronda do altra de Una, silicone nós plau. ( ...)
- Quando se realiza o tempo de fechamento?
- Um tanqueu do hora do quina? ( tankeu )
Shopping
- Você tem este em meu tamanho?
- Talla do meva do la do en do ² do aixà de Teniu? ( ...)
- Quanto é este?
- ² do aixà da costela da quantidade? ( ...)
- Isso é demasiado caro.
- Carro do massa do ‰ s de Ã. ( ...)
- Você faria exame do _____?
- _____ de Agafaries? ( ...)
- caro
- carro ( ...)
- barato
- barat ( ...)
- Eu não posso tê-lo recursos para.
- Nenhum pagar-ho do puc. ( ...)
- Eu não o quero.
- Nenhum vull do ho. ( ...)
- Você está fazendo-me batota.
- M'estàs timant. ( ...)
- Eu não sou interessado.
- Nenhum hi interessat estic. (.)
- APROVAÇÃO, eu farei exame d.
- D'acord, quedo do me'l. ( ...)
- Posso eu ter um saco?
- O Em pots o bossa donar do una? ( ...)
- Você envía (no ultramar)?
- Enviaments de Feu (um l'estranger)? ( ...)
- Eu necessito…
- Necessito… ( ...)
- … toothpaste.
- … pasta de dente. ( ...)
- … um toothbrush.
- … dentes do raspallde. ( ...)
- … tampons.
- … tampons. ( ...)
- … sabão.
- … ³ do sabÃ. ( ...)
- ampoo de ...sh.
- … xampú. ( ...)
- … apaziguador da dor. ( por exemplo, a aspirina ou ibuprofen )
- … calmant. ( ...)
- … medicina fria.
- … medicina por o refredat do EL. ( ...)
- … medicina do estômago.
- … medicina por o mac do ³ do l'estÃ. ( ...)
- … um razor.
- … fulla do una d'afeitar. ( ...)
- … um guarda-chuva.
- … ¼ es do paraigà do un. ( ...)
- … lotion do sunblock.
- … solenóide do pel do protectora do crema. ( ...)
- … um postcard.
- … una postal. ( ...)
- … selos de porte postal.
- … segells. ( ...)
- … baterias.
- … pilhas. ( ...)
- … papel de escrita.
- … papel por o escriure. ( ...)
- … uma pena.
- … bolÃgraf do un. ( ...)
- … Livros English-language.
- . en anglès. dos llibres ( ...)
- … Compartimentos English-language.
- … en anglès. dos revistes ( ...)
- … um jornal English-language.
- … en anglès. do diari ( ...)
- … um dicionário do Inglês-Catalan.
- … anglès-català do diccionari. ( ...)
Dirigir
- Eu quero alugar um carro.
- Cotxe llogar de Vull un. ( ...)
- Posso eu começar o seguro?
- assegurança do una do obtenir de Puc? ( ...)
- pare ( em um sinal da rua )
- parágrafos ( ...)
- de sentido único
- sentit do un ( ...)
- rendimento
- pas do EL do cedeix ( ...)
- nenhum estacionamento
- nenhum aparcar ( ...)
- limite de velocidade
- lÃmit de velocitat ( ...)
- gás ( petrol ) estação
- benzinera ( ...)
- petrol
- benzina ( ...)
- diesel
- gas-oil ( ...)
Autoridade
- Eu não fiz qualquer coisa erradamente.
- Nenhum ele fet res de dolent. ( ...)
- Era um engano.
- Ha do estat un malentès. ( ...)
- Onde você está fazendo exame de me?
- No porteu do em? ( ...)
- Estou eu sob a apreensão?
- Arrestat de Estic? ( ...)
- Eu sou cidadão americano/Australian/britânico/canadense.
- ciutadà do ³ c un de Sà Americà /Australi à /Brit à nic/Canadenc. ( ...)
- Eu quero falar ao embassy/consulate americanos/Australian/britânicos/canadenses.
- Consulat parlar Americà /Australi à /Brit à nic/Canadenc do amb l'ambaixada/el de Vull. ( ...)
- Eu quero falar a um advogado.
- Advocat parlar do un do amb de Vull. ( ...)
- Posso eu justo pagar uma multa agora?
- Ara pagar do multa do una do simplement de Puc? ( ...)
- Esta página foi editada por último em 14:56, em 19 setembro 2008 pelo usuário de Wikitravel Episteme . Baseado no trabalho perto Kaiser-Sanders de DJ e Ryan Holliday , Usuários Anonymous de Wikitravel e outros .
- O índice está disponível abaixo Attribution-ShareAlike creativo 1.0 das terras comuns .

