Viaja o mundo

“O mundo é um livro, e aqueles que não viajam lido somente uma página.”



Propaganda

Locais do sócio

Phrasebook Catalan

De Wikitravel

Catalan ( Català ), falado dentro Catalonia , Terra do Valença (onde é chamado Valencià ), Consoles Balearic (onde é chamado às vezes Mallorquí ou Eivissenc ), Andorra (onde é a única língua oficial), o sul de France (Catalonia norte) e Sardinian cidade Alghero , é falado por aproximadamente 7 milhão povos, fazendo lhe a 8a língua na união européia. Está, como Espanhol e Francês , uma língua Romance, e povos que a ouvem por a primeira vez ter a impressão que é uma mistura entre eles. É uma língua separada entretanto, tão velho quanto as outras línguas Romance, e você será muito bem-vindo se você tentar dizer algumas palavras quando você estiver em uma região Catalan-faladora.

Como o espanhol e a maioria outras das línguas, os substantivos Catalan (palavras para coisas) têm genders . Cada substantivo é qualquer um masculine, como home (“homem”) ou feminine, como dona (“mulher”). O gender das coisas não parece sempre seguir logicamente do meaning da palavra; porque uma casa ( casa ) é feminine mas um carro ( cotxe ) é masculine é apenas um dos caprichos da língua. Felizmente, o gender de um substantivo é indicado geralmente mas não sempre pela última letra da palavra; - a indica substantivos feminine, mas como uma diferença das palavras espanholas, masculine não têm um ending comum.

Adjetivos tenha também o gender e o número. Como substantivos, - a indica geralmente o formulário feminine. Adição - s no fim de um adjetivo fá-lo plural. Os adjetivos necessitam combinar o substantivo que descrevem no gender e no número. Por exemplo, borratxo “bebido”, ao modificar dones dos les (“as mulheres”), makes borratxes dos dones dos les .

Nesta guia, aonde os genders dos substantivos ou dos adjetivos vêm acima, nós usamos o formulário” /a " diferenciar-se. Dever estar desobstruído do contexto quando usar o feminine e quando usar o formulário masculine.

Guia da pronunciação

O Catalan escrito pode parecer mais menos fonético como espanhol ou o italiano a um estrangeiro anglophone, mas definitivamente é complicado mais menos para pronunciar do que francês ou inglês. Tem variações de uma região a outra; o modelo apresentado aqui é a pronunciação padrão, similar à língua da região em Barcelona. Cada uma das áreas dialectal principais tem suas diferenças na pronunciação e no vocabulário (apenas como o inglês faz em Grâ Bretanha, pela maneira): Ocidental (província de Lleida e de rio de Ebre bacia), Balearic (consoles Balearic), Valencian, etc.…

Vogais

Para saber pronunciar vogais no Catalan, é necessário para saber sílaba forte da palavra; a , e , e o mude se esteja na sílaba forte ou em uma fraca. Ou seja algumas vogais são reduzidas quando unstressed ou semi-forçou.

a
como “a” na “maçã” quando forçado ou “e” no “excesso” (pronunciação inglesa britânica) se unstressed
e
sempre como “e” na “cama” ou no “ea” no “urso”
i
como o “ee” na “abelha”
o
como o “o” na “ligação” se forçado ou acentuado; se não “oo” no “hoop”, mas mais curto.
u
como o “oo” no “hoop”, mas mais por muito tempo do que unstressed “o”.

Relógio para o diferente acento sinais em e e em o: è sons sempre como “e” na “cama”, é sons como o “ea” no “urso”, ò sons como “o” na “ligação” e no ó sons como o “o” na “contagem”. Como o espanhol, force geralmente quedas na segundo-última sílaba a menos que a palavra terminar em determinadas consoantes (l, r, z, d) e tiver um acento.

Consoantes

b
como “b” na “cama”
c
quando seguido por “e” ou por “i”, como “c” na “pilha”, se não como “k” no “miúdo”
ç
como “c” na “pilha”
d
como “d” no “cão”
f
como “f” em “fino”
g
quando seguido por “e” ou por “i”, como “j” em “james”, se não como “g” em “vá” (nos conjuntos o “gue” e o “GUI”, o “u” são silenciosos, a menos que carregar um diérese, como do “no ¼ e gÔ e do “no ¼ i gÔ)
gu, ¼ do gÃ
como “Gu” em McGuire ou em “w” no “fio”
h
silencioso
j
como “j” como no “brim” (pronunciação francesa)
k
como “c” no “gato”
l
como “l” no “amor”
ll
como o “lli” em “milhão” (palatized l)
l· l
como “l” no “amor”
m
como “m” na “matriz”
n
como “n” em “agradável”, e como “n” na “escora”
ny
como o “ñ espanhol” como dentro Señor ; o y é sinal macio.
p
como “p” no “porco”
q
como “q” no “quiche” (sempre com um “u silencioso”)
r
como “r” na “manteiga”; exceto no começo de uma palavra, ou após “l” e “n”
r
como “r” na “fileira”; no começo de uma palavra, ou após “l” e “n”
rr
como o “rr” no “espelho”; idêntico ao som acima
s
como “ss” no “silvo” exceto quando estiver entre vogais, quando soar como “z” na “zona”. Pronunciado às vezes como um “sh macio”.
ss
como “ss” no “silvo”. Vai sempre entre vogais.
t
como “t” no “alto”
tx
pronouned como o “ch” como na “microplaqueta”
v
como “b” na “cama”
w
como “w” no “peso” em palavras inglesas, como “b” na “cama” em palavras Germanic
x
como “sh” em “curto”, a não ser que se estiverem entre duas vogais, quando sons como o x como em “Axel”
z
como “z” na “zona”

Lista da frase

Princípios

Hello (informal).
Hola. ( OH-lah ). Para o equivalente formal do “hola” veja a manhã boa, tarde boa, noite boa, abaixo.
Como é você?
estàs de COM? ( ehss-TAHSS do kOH-m? ) (informal); està de COM? ( ehss-TAH do kOH-m? ) (formal)
Muito bem, obrigado.
bé do Molt, cies do grÃ.
Que é seu nome?
COM et dius? (informal); Diu de COM es? (formal)
Meu nome é ______.
______ dic do Em.
Nice para encontrar-se com o.
Molt de gust.
Por favor.
Silicone nós plau.
Obrigado.
Cies de GrÃ. OU Mercès.
Você é bem-vindo.
De res.
Sim.
SÃ. ( VEJA )
Não.
Não. ( NOH )
Desculpe-me. ( começando a atenção )
Dispensi.
Desculpe-me. ( implorando o pardon )
Perdoni.
Eu sou pesaroso.
Sento de Ho OU de sap do Em greu.
Adeus
Adéu OU Adéu-siau.
Eu não posso falar o Catalan [bom].
Nenhum català do EL do parlo [bé].
Você fala o inglês?
anglès de Parles? (informal); anglès do parla de Que?
Há alguém aqui quem fala o inglês?
anglès do parli do que do algú de Que hi ha?
Ajuda!
Ajuda! Auxili!
Bom dia.
Diâmetro do Bon
Boa tarde.
Tarda de Bona.
Noite boa (quando for escuro)
Vespre do Bon.
Boa noite.
Nit de Bona.
Eu não compreendo.
Nenhum entenc do ho.
Onde está o toalete?
No lavabo do EL de és? OU em serveis dos els do ³ n do sÃ?

Problemas

Deixe-me sozinho.
En pau de Deixa'm!
Não toque em me!
Nenhuns toquis do em! ( nom-TOH-kees )
Eu chamarei as polícias.
Trucaré policia do la!
Polícias!
Policia! ( poo-lee-V-ah )
Batente! Ladrão!
Lladre do Al!
Eu necessito a ajuda.
Ajuda do teva do la de Necessito.
É uma emergência.
É emergè do una de s; ncia
Eu sou perdido.
Perdut de M'he.
Eu perdi meu saco.
Ele bossa do meva do la do perdut.
Eu perdi minha carteira.
Ele meva cartera/bitlletera do la do perdut.
Eu sou doente.
Malalt de Estic (mulher: Malalta de Estic)
Eu fui ferido.
Estic ferit/ferida
Eu necessito um doutor.
Metge de Necessito un. ( nah-senhor-veja-toom-MEH-DJEr )
Posso eu usar seu telefone?
telèfon utilitzar do seu do EL de Puc?

Números

1
u/una (macho/fêmea) ( OON/OO-nah )
2
dos/dívidas (macho/fêmea) ( DOHS/DOO-wehz )
3
tres ( TRREHS )
4
quatre ( KWAH-truh )
5
cinc ( SEENK )
6
sis ( )
7
ajuste ( SEHT )
8
vuit ( BWEET )
9
nou ( NOH-oo )
10
deu ( Dia-oo )
11
onze ( OHN-zuh )
12
dotze ( DOH-tzuh )
13
tretze ( Bandeja-tzuh )
14
catorze ( Kuh-TOR-tzuh )
15
quinze ( Afiado-zuh )
16
setze ( SEHT-zuh )
17
disset ( dee-SEET )
18
divuit ( dee-BWEET )
19
dinou ( dee-NOH-oo )
20
vint ( BEENT )
21
vint-i-u ( est-T-OO )
22
vint-eu-dos ( Est-T-DOHS )
23
vint-i-tres ( est-T-TREHS )
30
trenta ( TRAYN-tuh )
31
trenta-u ( trayn-tuh-OO )
40
quaranta ( kwuh-RAHN-tuh )
50
cinquanta ( sin-KWAHN-TUh )
60
seixanta ( diga-SHAHN-TUh )
70
setanta ( Suh-DO QUE-tuh )
80
vuitanta ( Bwee-DO QUE-tuh )
90
noranta ( noo-RAHN-tuh )
100
centavo ( EMITIDO )
200
dos-centavos ( DOHS-SENTS ) ou dívida-centavos ( DOO-wuhz-SENTS )
300
tres-centavos ( TRES-SENTS )
1000
mil ( MEEL )
2000
mil do dos ( ...)
1.000.000
³ do milià do un ( ...)
1.000.000.000
milions do mil
1.000.000.000.000
³ do bilià do un
_____ do número ( trem, barra-ônibus, etc. )
_____ do número ( ...)
meio
mig ( MEECH )
menos
menys ( ...)
mais
més ( MEHS )

Tempo

agora
ara ( Ampère-hora-ruh )
mais tarde
després ( Duh-PULVERIZADORES )
antes
abans ( uh-BAHNS )
manhã
matà ( Muh-T )
tarde
tarda ( TAHR-thuh )
noite
vespre ( Baía-spruh )
noite
nit ( NEET )

Horas

NOTA: Tempo expresso do Catalan usando um esquema baseado em quartos da hora:

quarto de X do un significa a hora (X-1) + 15 minutos, ou os 45 minutos antes da hora de X
quartos de X do dos significa a hora (X-1) + 30 minutos, ou os 30 minutos antes da hora de X
quartos de X dos tres significa a hora (X-1) + 45 minutos, ou os 15 minutos antes da hora de X
a hora de X
les X
a hora de X na manhã adiantada/manhã/meio-dia/tarde/noite/noite
les X de la matinada /mat Ã/migdia/tarda/vespre/nit
um horas AM
la una de la matinada ( ... ), literalmente esse na manhã adiantada
dois horas do AM
les dívida de la matinada ( ...)
meio-dia
migdia ( ... ) literalmente a meio dia
um horas PM
la una de la tarda ( ...)
dois horas do PM
les dívida de la tarda ( ...)
meia-noite
mitjanit ( ...)
9.15
un quarto de deu
11.30
dos quarto de dotze
15.45
tres quarto de quatre
17.37 (aprox.)
quartos do dos i mig de sis, literalmente dois quartos e uma metade de seis

Duração

minutos do _____
minut do _____ ( ...)
horas do _____
hora do _____ (hores) ( ...)
dias do _____
diâmetro do _____ (dados) ( ...)
semanas do _____
setmana do _____ (setmanes) ( ...)
meses do _____
mes do _____ (mesos) ( ...)
anos do _____
_____ ( ...)

Dias

hoje
avui ( uh-BWEE )
ontem
ahir ( uh-EE )
amanhã
demà ( Duh-MAH )
esta semana
setmana do aquesta ( uh-KEH-stuh suht-MAH-nuh )
última semana
passada do setmana do la ( puh-SAH-thuh de suht-MAH-nuh do luh )
semana seguinte
ve do que do setmana do la ( BAÍA do kuh de suht-MAH-nuh do luh )
Segunda-feira
Dilluns ( ...)
Terça-feira
Dimarts ( ...)
Quarta-feira
Dimecres ( ...)
Quinta-feira
Dijous ( ...)
Sexta-feira
Divendres ( ...)
Sábado
Dissabte ( ...)
Domingo
Diumenge ( ...)

Meses

Janeiro
Gener ( ...)
Fevereiro
Febrer ( ...)
Março
Març ( ...)
Abril
Abril ( ...)
Maio
Maig ( ...)
Junho
Juny ( ...)
Julho
Juliol ( ...)
Agosto
Agost ( ...)
Setembro
Setembre ( ...)
Outubro
Octubre ( ...)
Novembro
Novembre ( ...)
Dezembro
Desembre ( ...)

Hora e data da escrita

Junho 13o de 2004: tretze (13) de de juny 2004

Cores

preto
negre ( ...)
branco
blanc ( ...)
cinzento
gris ( ...)
vermelho
vermell ( ...)
azul
blau ( ...)
amarelo
groc ( ...)
verde
verd ( ...)
alaranjado
taronja ( ...)
roxo
lila ( ...)
marrom
³ do marrà ( ...)

Transporte

Barra-ônibus e trem

Quanto é um bilhete ao _____?
Bitllet val do EL da quantidade por anar um _____? ( ...)
Um único bilhete ao _____, por favor.
Senzill do bitllet do Un um _____, silicone nós plau. ( ...)
Um bilhete do retorno ao _____, por favor.
Tornada do d'anada i do bitllet do Un um ____, silicone nós plau.
Aonde estes trem/barra-ônibus vai?
A na Virgínia, o tren/autobus o mais aquest? ( ...)
Onde é o trem/barra-ônibus ao _____?
Na Virgínia do que do EL tren/autobus de és um _____? ( ...)
Este batente do trem/barra-ônibus no _____?
Aquest tren/autobus parágrafos um _____? ( ...)
Quando o trem/barra-ônibus para o _____ sae?
Marxa de Quan, Virgínia do que do EL tren/autobus um _____? ( ...)
Quando estes trem/barra-ônibus chegará no _____?
arribarà de Quan  o tren/autobus o mais aquest um _____? ( ...)

Sentidos

Como eu começo ao _____?
_____ arribar do puc de COM? ( ...)
… a estação de trem?
… um ³ de do l'estacià tren? ( ...)
… a estação de barra-ônibus?
… d'autobusos de um ³ do l'estaciÃ? ( ...)
… o aeroporto?
… um l'aeroport? ( ...)
… da baixa?
… centro do al? ( ...)
… o hostel da juventude?
… um l'alberg de joventut? ( ...)
… o hotel do _____?
… um _____ do l'hotel? ( ...)
… consulate americano/canadense/Australian/britânico?
… unidade dos d'Estats Units/Canadà /Austr à lia/Regne do consulat do al? ( ...)
De onde há muitos…
Hi no ha molts… ( ...)
… hotéis?
… hotéis? ( ...)
… restaurantes?
… restaurantes? ( ...)
… barras?
… barras? ( ...)
… locais a ver?
… llocs por visitar? ( ...)
Pode você mostrar-me no mapa?
Pots indicar-me mapa do al? ( ...)
rua
carrer ( ...)
Gire à esquerda.
Tomba um l'esquerra. ( ...)
Gire para a direita.
Tomba um dreta do la. ( ...)
esquerdo
esquerra ( ...)
direita
dreta ( ...)
a direito
endavant ( ...)
para o _____
tampe um _____ ( ...)
após o _____
després de _____ ( ...)
antes do _____
abans de _____ ( ...)
Relógio para o _____.
_____ de Vigila el/la/els/les. ( ...)
interseção
³ do interseccià ( ...)
norte
nord ( ...)
sul
sud ( ...)
do leste
est ( ...)
ocidental
mais oest ( ...)
uphill
amunt do tampão ( ...)
para baixo
avall do tampão ( ...)

Táxi

Táxi!
Táxi! ( TAHK-veja )
Faça exame de me ao _____, por favor.
Porta'm um _____, silicone nós plau. ( ...)
Quanto custa para começar ao _____?
Costela da quantidade anar um _____? ( ...)
Faça exame de me lá, por favor.
allà de Porta'm, silicone nós plau. ( ...)

Alojamento

Você tem algum quarto disponível?
³ do habitacià do alguna de Teniu disponible? ( ...)
Quanto é um quarto para uma pessoa/dois povos?
³ do habitacià do una da costela da quantidade por una/dues persona/persones? ( ...)
Faz o quarto vêm com…
té do ³ de L'habitaciÃ… ( ...)
… bedsheets?
… llençols? ( ...)
… um banheiro?
… lavabo? ( ...)
… um telefone?
… telèfon? ( ...)
… uma tevê?
… ³ do televisiÃ? ( ...)
Posso eu ver o quarto primeiramente?
³ do l'habitacià do veure de Puc, abans? ( ...)
Você tem qualquer coisa mais quieto?
Nenhum hi ³ s do silencià dos més do ha res? ( ...)
… mais grande?
… gran dos més? ( ...)
… líquido de limpeza?
… rede dos més? ( ...)
… mais barato?
… barat dos més? ( ...)
APROVAÇÃO, eu farei exame d.
D'acord, l'agafo. ( ...)
Eu permanecerei por noites do _____.
Nit do _____ do quedaré do Em. ( ...)
Pode você sugerir um outro hotel?
Hotel do altre do un do suggerir do podeu do Em? ( ...)
Você tem lockers seguros?
Teniu caixa de seguretat? ( ...)
O pequeno almoço/supper é incluído?
Inclosos estan sopar do EL de L'esmorzar/? ( ...)
Que hora é pequeno almoço/supper?
Sopa de Quan s'esmorza/se? ( ...)
Limpe por favor meu quarto.
Silicone nós plau, ³ do habitacià do meva do la do netegeu. ( ...)
Pode você acordar-me no _____?
Podeu do Em llevar um _____ dos les? ( ...)
Eu quero verificar para fora.
Vull marxar. ( ...)

Dinheiro

Você aceita dólares americanos/Australian/canadenses?
Americanos dos lars do ² do dà de Accepteu/australians/canadencs? ( ...)
Você aceita libras britânicas?
Esterlines dos lliures de Accepteu? ( ...)
Você aceita cartões de crédito?
Accepteu targes de crèdit? ( ...)
Pode você mudar o dinheiro para mim?
Pot canviar-me diners? ( ...)
Onde posso eu começar o dinheiro mudado?
Em diners canviar do puc? ( ...)
Pode você mudar uma verificação de viajante para mim?
Pot canviar-me xecs de viatge? ( Abelha AR miliampère da lata do potenciômetro - sheks de vee no dje )
Onde posso eu começar uma verificação de viajante mudada?
No puc xecs canviar de viatge? ( ...)
Que é a taxa de troca?
Canvi do EL de Quin és? ( ...)
Onde está uma máquina de caixa automática (ATM)?
Hi no automà do caixer do ha un tic? ( ...)

Comer

Uma tabela para uma pessoa/dois povos, por favor.
Taula de Una por o persona do una/persones das dívidas, silicone nós plau. ( ...)
Posso eu olhar o menu, por favor?
menú do EL do veure de Puc, silicone nós plau? ( ...)
Posso eu olhar na cozinha?
Cuina do la do veure de Puc? ( ...)
Há um specialty da casa?
Teniu tampão especialitat de la casa? ( ...)
Há um specialty local?
O tampão de Teniu plat tÃpic? ( ...)
Eu sou um vegetariano.
vegetarià do ³ c de SÃ. ( ...)
Eu não como a carne de porco.
Nenhum porc do menjo. ( ...)
Eu não como a carne.
Nenhum vedella do menjo. ( ...)
Eu como somente o alimento kosher.
Kosher menjar do menjo de Només. ( ...)
Pode você fazer-lhe o “lite”, por favor? ( menos óleo/manteiga/lard )
Pots o lleuger dos més fer-m'ho, silicone nós plau? ( menys oli/mantega/llard do amb )
refeição do fixo-preço
menú de la casa ( mer-NOO-der-ler-KAH-zer )
à carte do la
um carta do la ( ...)
pequeno almoço
esmorzar ( ...)
lunch
dinar ( ...)
chá ( refeição )
tè ( ...)
supper
sopar ( ...)
Eu quero o _____.
_____ de Vull. ( ...)
Eu quero um prato que contem o _____.
Vull un plat o _____ do tingui do que. ( ...)
galinha
pollastre ( ...)
carne
vedella ( ...)
peixes
peix ( ...)
presunto
pernil ( ...)
sausage
salsitxes ( ...)
queijo
formatge ( ...)
ovos
ous ( ...)
salad
amanida ( ...)
vegetais (frescos)
verdura (fresca) ( ...)
fruta (fresca)
fruita (fresca) ( ...)
pão
pa ( ...)
brinde
torrades ( ...)
noodles
fideus ( ...)
arroz
² s do arrà ( ...)
feijões
mongetes ( ...)
Posso eu ter um vidro do _____?
O Em pots o dur un começado de _____? ( ...)
Posso eu ter um copo do _____?
O Em pots o dur una tassa de _____? ( ...)
Posso eu ter um frasco do _____?
O Em pots o dur una ampolla de _____? ( ...)
café
café ( ...)
chá ( bebida )
te ( ...)
suco
suc de fruita ( ...)
água (bubbly)
gás do amb do aigua ( ...)
água
gás mineral do sentido do aigua ( ...)
cerveja
cervesa ( ser-BEH-zer ); birra (informal)
vinho vermelho/branco
vi negre/blanc ( ABELHA NEH-gra/BLANK )
Posso eu ter algum _____?
Podries dur-mim una mica de _____? ( ...)
sal
sal ( SAHL )
pimenta preta
pebre ( ...)
manteiga
mantega ( ...)
Desculpe-me, empregado de mesa? ( começando a atenção do server )
Perdoni? ( ...)
Eu sou terminado.
Ja ele acabat. ( ...)
Era delicioso.
³ S. do delicià de Estava ( ...)
Por favor desobstruído as placas.
Os els do endur-te dos potenciômetros plats. ( ...)
A verificação, por favor.
Compte do EL, silicone nós plau. ( ...)

Barras

Você serve ao álcool?
Álcool de Teniu? ( ...)
Há um serviço da tabela?
Hi ha servei de taules? ( ...)
Uma cerveja/duas cervejas, por favor.
Cerveses de Una cervesa/dues, silicone nós plau. ( ...)
Um vidro vinho vermelho/branco, por favor.
O Un começou de vi negre/blanc, silicone nós plau. ( ...)
Uma pinta, por favor.
Una pinta de cervesa, silicone nós plau. Mas em Spain falador Catalan é melhor pedir a quinto (cl 20), a mitjana (cl 33) ou a canya (cerveja da torneira).
Um frasco, por favor.
Ampolla de Una, silicone nós plau. ( ...)
_____ ( licor duro ) e _____ ( misturador ), por favor.
_____ do amb do _____, silicone nós plau. ( ...)
whiskey
whiskey ( ...)
vodka
vodka ( ...)
rum
ROM ( ...)
água
aigua ( I-gwah )
soda do clube
soda do clube ( ...)
água tonic
nica do ² do tà ( ...)
suco alaranjado
suc de taronja ( ...)
Coke ( soda )
coca-cola ( KOH-ka-KOH-la )
Você tem algum snacks da barra?
Cosa do alguna de Teniu por picar? ( ...)
Um mais, por favor.
Altre do Un, silicone nós plau. ( ...)
Um outro círculo, por favor.
Ronda do altra de Una, silicone nós plau. ( ...)
Quando se realiza o tempo de fechamento?
Um tanqueu do hora do quina? ( tankeu )

Shopping

Você tem este em meu tamanho?
Talla do meva do la do en do ² do aixà de Teniu? ( ...)
Quanto é este?
² do aixà da costela da quantidade? ( ...)
Isso é demasiado caro.
Carro do massa do ‰ s de Ã. ( ...)
Você faria exame do _____?
_____ de Agafaries? ( ...)
caro
carro ( ...)
barato
barat ( ...)
Eu não posso tê-lo recursos para.
Nenhum pagar-ho do puc. ( ...)
Eu não o quero.
Nenhum vull do ho. ( ...)
Você está fazendo-me batota.
M'estàs timant. ( ...)
Eu não sou interessado.
Nenhum hi interessat estic. (.)
APROVAÇÃO, eu farei exame d.
D'acord, quedo do me'l. ( ...)
Posso eu ter um saco?
O Em pots o bossa donar do una? ( ...)
Você envía (no ultramar)?
Enviaments de Feu (um l'estranger)? ( ...)
Eu necessito…
Necessito… ( ...)
… toothpaste.
… pasta de dente. ( ...)
… um toothbrush.
… dentes do raspallde. ( ...)
… tampons.
… tampons. ( ...)
… sabão.
… ³ do sabÃ. ( ...)
ampoo de ...sh.
… xampú. ( ...)
… apaziguador da dor. ( por exemplo, a aspirina ou ibuprofen )
… calmant. ( ...)
… medicina fria.
… medicina por o refredat do EL. ( ...)
… medicina do estômago.
… medicina por o mac do ³ do l'estÃ. ( ...)
… um razor.
… fulla do una d'afeitar. ( ...)
… um guarda-chuva.
… ¼ es do paraigà do un. ( ...)
… lotion do sunblock.
… solenóide do pel do protectora do crema. ( ...)
… um postcard.
… una postal. ( ...)
… selos de porte postal.
… segells. ( ...)
… baterias.
… pilhas. ( ...)
… papel de escrita.
… papel por o escriure. ( ...)
… uma pena.
… bolÃgraf do un. ( ...)
… Livros English-language.
. en anglès. dos llibres ( ...)
… Compartimentos English-language.
… en anglès. dos revistes ( ...)
… um jornal English-language.
… en anglès. do diari ( ...)
… um dicionário do Inglês-Catalan.
… anglès-català do diccionari. ( ...)

Dirigir

Eu quero alugar um carro.
Cotxe llogar de Vull un. ( ...)
Posso eu começar o seguro?
assegurança do una do obtenir de Puc? ( ...)
pare ( em um sinal da rua )
parágrafos ( ...)
de sentido único
sentit do un ( ...)
rendimento
pas do EL do cedeix ( ...)
nenhum estacionamento
nenhum aparcar ( ...)
limite de velocidade
lÃmit de velocitat ( ...)
gás ( petrol ) estação
benzinera ( ...)
petrol
benzina ( ...)
diesel
gas-oil ( ...)

Autoridade

Eu não fiz qualquer coisa erradamente.
Nenhum ele fet res de dolent. ( ...)
Era um engano.
Ha do estat un malentès. ( ...)
Onde você está fazendo exame de me?
No porteu do em? ( ...)
Estou eu sob a apreensão?
Arrestat de Estic? ( ...)
Eu sou cidadão americano/Australian/britânico/canadense.
ciutadà do ³ c un de Sà Americà /Australi à /Brit à nic/Canadenc. ( ...)
Eu quero falar ao embassy/consulate americanos/Australian/britânicos/canadenses.
Consulat parlar Americà /Australi à /Brit à nic/Canadenc do amb l'ambaixada/el de Vull. ( ...)
Eu quero falar a um advogado.
Advocat parlar do un do amb de Vull. ( ...)
Posso eu justo pagar uma multa agora?
Ara pagar do multa do una do simplement de Puc? ( ...)
 Powered por MediaWiki
 Attribution-ShareAlike creativo 1.0 das terras comuns