Phrasebook árabe
De Wikitravel
Índices
- O seguinte phrasebook trata o árabe padrão moderno. Veja Phrasebook árabe libanês , Phrasebook árabe jordano ou Phrasebook árabe egípcio para dialectos árabes em relação 2 aqueles regiões/países.
Árabe é o quarto a maioria de língua largo-falada no mundo. É falado em muitos destinos populares dentro África do norte e Médio Oriente . Há muitos dialectos regionais, mas uma língua árabe padrão é mantido devido às necessidades religiosas e aos media ao nível regional.
O árabe é escrito da direita para a esquerda. Tem seu próprio alfabeto, diferente do alfabeto romano usado para o inglês.
Para uma comunicação purposes ao viajar e ao usar este guia, ele é muito importante anotar que o árabe está dividido no árabe árabe (usado na maior parte na cópia) e Colloquial clássico. O árabe Colloquial é subdividido mais em acentos colloquial regionais, as regiões principais que são Levant , Gulf States persas , Egipto , e África do norte . Estes acentos colloquial regionais diferem às vezes bastante para ser mutuamente incompreensívéis.
O guia da pronunciação abaixo do árabe clássico dos usos e do árabe Colloquial de Levantine.
Guia da pronunciação
TBD
A pronunciação árabe varia extensamente de um lugar para outro.
O árabe padrão será compreendido por a maioria de povos educados, porque é o que se ouvem freqüentemente na tevê.
Em regra geral:
- “a” tende a ser como aquele do “chapéu”
- o “aa” é uma versão mais longa de “a”
- “b” como em inglês
- “t” como em inglês
- “th” como em “fino inglês”
- “AO” como em inglês “ele”
- “j” tão no “atolamento” em Iraque e em Arábia Saudita, “j” quanto na “medida” no Levant (Líbano, Palestina etc.), e “g” como em “dá” em Egipto e em África do norte.
- “H” é um som pharyngeal do fricative na parte traseira da garganta (embora não como o esclarecimento ele). Soa como você está a ponto de sussurrar a palavra “olá!”.
- “KH” como no “loch escocês” ou no “mach alemão”
- “d” como em inglês
- de “r” batido soa como o “pero espanhol”, mas trilled como o “perro espanhol” quando dobrado.
- “z” como em inglês
- “s” como em inglês
- “sh” como em inglês
- “S” como “s” mas com a parte traseira da garganta constricted. Faz “a” mais para trás na garganta, “mim” em “e” e “u” em “o”.
- “D” como “d” mas com a parte traseira da garganta constricted. Mesmas mudanças da vogal que “S”
- “T” como “D”, mas equivalente a “t”
- “Z” varia: às vezes como “D”, mas equivalente ao “th”, mas outro cronometra o equivalente a “z”.
- “h” como em inglês
- “q” como “k” mas promove para trás na garganta. Pronunciado frequentemente como “?”
- “k” como em inglês
- “l” como em inglês
- “m” como em inglês
- “f” como em inglês
- “n” como em inglês
- “?” como “frasco” no Cockney ('BO le). Um batente glótico.
- “9” pronunciaram não sempre, mas essencial no árabe padrão. Uma versão expressa de “H”.
- “gh” um som do fricative na parte traseira da garganta. “KH” ao usar a caixa de voz.
Lista da frase
Alguns frases nisto phrasebook ainda precise de ser traduzido. Se você sabe qualquer coisa sobre esta língua, você pode ajuda por mergulho para a frente e traduzindo uma frase .
Princípios
- Olá! ( informal )
- Ù… Ø±ØØ¨Ø§. marHaban < info>
- A paz seja com você. ( formal )
- „ا٠DO ³ Ù DO „Ø DE ام Alaikum da como-vénia de يك٠do „do ¹ Ù de Ø… “
- Como é você?
- „ك؟ de كيÙ� ØØ§Ù
- Kayfa Haaluka/Kayfa Haalak? singular masculino
- Kayfa Haaluki/Kayfa Haalik? singular fêmea
- Kayfa Haalukum plural (depende do número e do género falados a)
- Por favor.
- „Ùƒ do † Ù�ض٠de Ù… Ù. minuto faDluka/faDlak macho minuto faDluki/faDlik fêmea
- Obrigado [muito].
- Shukran de شكرا [jaziilan].
- Sim.
- `Am do na do ¹ Ù do † Ø de Ù…/
- No.
- „ا de Ù. laa
- Talvez.
- Mumkin do † de Ù… Ù… ÙƒÙ.
- Desculpe-me.
- ismaHli do „ÙŠ do ³ Ù… ØÙ de Ø¥Ø
- “eu” sou engulido no início
- Bom dia.
- Al-khairi do „خير sabaH de ØΜØ¨Ø§Ø Ø§Ù
- “eu” na extremidade sou silencioso
- Boa noite.
- Al-khairi do masa do „خير do ¡ ا٠do ³ Ø§Ø de Ù… Ø”
- “eu” na extremidade sou silencioso
- bom
- Jayyid de جيد.
- muito bom
- Jayyid de جيد جدا jiddan.
- Nunca ocupe-se.
- Mish Muhim do ‡ Ù do ³ Ù… Ù do „ÙŠØ de Ù….
- Nenhum, nada, ninguém.
- Fii de م ا �ي Maa.
- Olá!. ( informal )
- Vénia do „ا٠do ³ Ù de Ø….
- Muito bem, obrigado.
- بخير, bi-khair Shukran de شكرا
- Que é seu nome?
- Ismak do sho do ³ Ù… Ùƒ de Ù… ا اØ?
- Miliampère Ismuka/sho Ismak? a um macho
- Miliampère Ismuki/sho Ismik? a uma fêmea
- Meu nome é ____.
- _____ do ³ Ù… ÙŠ ana Ismi de اØ
- Agradável para encontrá-lo.
- Tasharafna de ا do † de تشرÙ�Ù iluminado . “Você honra-nos”
- Você é bem-vindo.
- `Do ¹ Ù�وا de Ø afwan
- Desculpe-me. ( começ a atenção )
- samaHt do lau do ³ Ù… ØØª de Ùˆ Ø do „de Ù
- Desculpe-me. ( implorando o perdão )
- ³ Ù� de ا Ø§Ø do † do ‡ do ³ Ù�Ù de ا Ø§Ø do † de اÙ/اÙ
- Ana Aasif (macho)
- Ana Aasifah (fêmea)
- Eu sou pesaroso.
- ³ Ù� de ا Ø§Ø do † do ‡ do ³ Ù�Ù de ا Ø§Ø do † de اÙ/اÙ
- Ana Aasif macho
- Ana Aasifah fêmea
- Adeus
- `A do „ام Ø© miliampère do ³ Ù do „Ø do ¹ ا٠de Ù… Ø como-salaamah
- Adeus ( informal )
- Vénia do „ا٠do ³ Ù de Ø…
- Eu não posso falar nome da língua [bom].
- „Ù de ا اتك٠do „de Ù… Atakallam “nome do _ جيدا Laa do _ da língua” [jayyidan]
- Você fala o inglês?
- Você fala o inglês? „Ù de تتك٠do „do ‡ Ù de Ù… Al-ingliziyyah do tatakallam do ² ية Hal do „ÙŠØ do † ج٠do „ا٠de اÙ?
- Há alguém aqui quem fala o inglês?
- „Ù de ا اي شخØΜ يتك٠do † do ‡ Ù do „Ù do ‡ Ù de Ù… Al-ingliziyya ayy do yatakallam do shakhS do hunaa do ² ية؟ Hal do „ÙŠØ do † ج٠do „ا٠de اÙ?
- Ajuda!
- Adah do `do ¹ دة Musaa do ³ Ø§Ø de Ù… Ø! OU an-najda do † جدة do „Ù de اÙ!
- Olhe para fora!
- Intabih do ‡ do † تب٠de اÙ
- Boa noite.
- Alal-khair do tiSbaH do „خير do ‰ ا٠do „Ù do ¹ Ù de تØΜØ¨Ø Ø “
- Boa noite (na resposta): Al-khair mínimo do ahl do anta do wa do „خير do „ا٠do ‡ Ù do † ا٠de ت Ù… Ù do † de واÙ
- Eu não compreendo.
- Afham do laa do ‡ Ù de ا اÙ�Ù do „de Ù…
- Onde está o toalete?
- Al-Hammaam do „ØÙ… ام ØŸ Ayn do † ا٠de ايÙ?
Problemas
- Deixe-me sozinho.
- Deixe-me sozinho. ( † ÙŠ de اترك٠(† de M) OU de اتركي٠ي (f) )
Utrukni (M) - Utrukiini (f)
- Não toque em me!
- Não toque em me! ( Tilmisni do miliampère ) ou ( T'arrabsh do miliampère )
- Eu chamarei a polícia.
- Eu chamarei a polícia. ( Al-Polícia do Sa Unadi )
- Polícia!
- Polícia! ( شرطة )
Shurta!
- Batente! Ladrão!
- Batente! Ladrão! ( Qif! Harami! )
- Eu preciso sua ajuda.
- Eu preciso sua ajuda. ( ³ Ù… ØØª de Ùˆ Ø do „do ¹ دة Ù do ³ Ø§Ø de Ø§ØØªØ§Ø¬ Ù… Ø )
simaHt do lau do ada do `do musaa de Ahtaj
- É uma emergência.
- É uma emergência. Para a emergência médica: Is'aff ( ¹ اÙ� DO ³ Ø DE Ø¥Ø ), para outras emergências: Taware” ( طوارئ )
- Eu sou perdido.
- Eu sou perdido. ( ‡ de تاي٠)
Taayah de Ana (M) taayahah (f)
- Eu perdi meu saco.
- Eu perdi meu saco. ( ‰ do ‚يبت٠do ‚دت ØÙ de د Ù�Ù do ‚do „Ù de Ù )
Faqadtu Haqiibati de Laqad
- Eu perdi minha carteira.
- Eu perdi minha carteira. ( ‰ do ‚دت Ù… ØÙ�ظت٠de د Ù�Ù do ‚do „Ù de Ù )
mahafaZati do faqadtu de Laqad
- Eu sou doente.
- Eu sou doente. ( † ا Ù… ريض de ا٠(† de M) OU de ا٠ا Ù… ريضة (f) )
mariiD de Ana (m) ou mariiDah de Ana (f)
- Eu fui ferido.
- Eu fui ferido. † ÙŠ Ù… ØΜاب DO † Ù DE Ø¥Ù ( Innani Musabun )
- Eu preciso um doutor.
- Eu preciso um doutor. ( Ø§ØØªØ§Ø¬ دكتر )
Duktur de AHtaaj.
- Posso eu usar seu telefone?
- Posso eu usar seu telefone? ( † ØŸ do „Ù�ÙˆÙ do „ت٠do „ا٠do ¹ Ù… Ù do ³ ØªØ do † Ø§Ø do „Ù… Ù… ÙƒÙ do ‡ Ù de Ù
Números
|
Numerais Hindo-Árabes
|
- 0
- ØΜÙ�ر Sifr
- 1
- waaHid de ÙˆØ§ØØ¯
- 2
- † Do † ا٠٠de Ø¥Ø de “ithnaan
- 3
- Ø de “thalaatha do „Ø§Ø “Ø© Ù
- 4
- `A do arba de Ø© do ¹ de اربØ
- 5
- Khamsa de Ø© do ³ de خم Ø
- 6
- Sitta do ³ تة de Ø
- 7
- `A do sab de Ø© do ¹ do ³ Ø¨Ø de Ø
- 8
- Thamaaniya do † ية Ù… ا٠de Ø de “
- 9
- `A dos tis de Ø© do ¹ do ³ Ø de تØ
- 10
- Ashara do `do ¹ شرة de Ø
- 20
- Ishruun do † do ¹ شرو٠de Ø
- 30
- Thalathuun do † de ÙˆÙ do „“Ù Ø§Ø “de Ø
- 40
- Uun do `do arba do † do ¹ ÙˆÙ de اربØ
- 50
- Khamsuun do † do ³ ÙˆÙ de خم Ø
- 60
- Sittuun do † do ³ تو٠de Ø
- 70
- Uun do `do sab do † do ¹ ÙˆÙ do ³ Ø¨Ø de Ø
- 80
- Thamanuun do † do † ÙˆÙ Ù… ا٠de Ø de “
- 90
- Uun do `dos tis do † do ¹ ÙˆÙ do ³ Ø de تØ
- 100
- Mi'a de م ئة
- 11
- `Do aHad do ¹ شر de Ø§ØØ¯ Ø ashar
- 12
- `Do ithnaa do ¹ شر de ا Ø do † Ù de Ø§Ø de “ashar
- 13
- Ø de “`do thalaathata do ¹ شر do „Ø§Ø “Ø© Ø Ù ashar
- 14
- `ATA do `do arba do ¹ شر de Ø© Ø do ¹ de Ø§Ø±Ø¨Ø ashar
- 15
- `Do khamsata do ¹ شر de Ø© Ø do ³ de خم Ø ashar
- 16
- `Do sittata do ¹ شر do ³ تة Ø de Ø ashar
- 17
- `ATA do `do sab do ¹ شر de Ø© Ø do ¹ do ³ Ø¨Ø de Ø ashar
- 18
- `Do thamaaniyata do ¹ شر do † ية Ø Ù… ا٠de Ø de “ashar
- 19
- `Do tis'ata do ¹ شر de Ø© Ø do ¹ do ³ Ø de ØªØ ashar
- 21
- Ashruun do `do wa- do waaHid do † do ¹ شرو٠de ÙˆØ§ØØ¯ ÙˆØ
- 22
- Ø§Ø de “ashruun do wa- ithnaan do † do ¹ شرو٠do † ÙˆØ do † ا٠٠“
- 23
- Ashruun do wa- do thalaatha do † do ¹ شرو٠do „Ø§Ø “Ø© ÙˆØ “Ù de Ø de “
- 200
- Mitayn do † de Ù… ئتيÙ
- 300
- Mi'a do thalaath de Ù… ئة do „“Ù Ø§Ø “de Ø
- 1000
- Alf de Ù� do „de ا٠(como mil e um nas noites - wa Layla de Ø© Alf Layla do „do „ÙŠÙ de Ø© ÙˆÙ do „do „ÙŠÙ de Ù� Ù do „de اÙ)
- 2000
- Alfayn do † do „Ù�ÙŠÙ de اÙ
- 1.000.000
- Al-milyuun do † do „يو٠do „Ù… Ù de اÙ
- 1.000.000.000
- Al-bilyuun do † do „يو٠do „ب٠de اÙ
- 1.000.000.000.000
- † Do „يو٠do „تري٠de ا٠em-triilyuun
- ___ do número ( trem, barramento, etc. )
- ‚Ù DE رم /Raqm ( ...)
- meio
- niSf do † ØΜÙ� de Ù
- menos
- „Do ‚Ù de ا٠aqal
- mais
- Ø§ÙƒØ “ر akthar
Sentidos
- Vá
- Shery do dhahaba de ب do ‡ de ذÙ
- Batente
- Waqf
- Gire à esquerda
- ³ ار Lif Yassar de Ù� ÙŠØ do „de Ù
- Gire para a direita
- † Lif Yameen de Ù� يم ÙŠÙ do „de Ù
- a direito
- ‰ Ø DO „Ù DO ¹ Ù DE Ø·Ferramenta de Alá do „de ÙˆÙ (egípcio) ou „illal ام ا٠do ‰ ا٠do „Ù do amaama ام; dughri (Jordão); quduman (geral)
- lentamente
- Shway Shway
- Espera da estada
- † تظر de ا٠(intadhir)
- Mostre-me.
- † ÙŠ de ار٠(areni)
- aqui
- Huna de ا do † do ‡ Ù de Ù
- lá
- Hunak de اك do † do ‡ Ù de Ù
- antes
- qabla
- em seguida
- Ba'da de د do ¹ de بØ
- agora
- Al-aan do † do „Ø£Ù de اÙ
- de
- Minuto do † de Ù… Ù
- a ou em ( um lugar )
- Ilah do ‰ do „Ù de اÙ
- Espera um minuto.
- dakeeka de Wahad do intadhir.
Pronomes
- Mim
- † ا ana de اÙ
- você (m)
- Anta do † تَ de اÙ
- você (f)
- † تÙ� de ا٠anti
- ele
- Huwa de Ùˆ do ‡ de Ù
- ela
- Hiya do ‡ ÙŠ de Ù
- nós
- naHnu do † do † ØÙ de Ù
- você (dois povos)
- Antuma do † تم ا de اÙ
- você (m/mixed)
- Antum do † ت٠de ام
- você (f)
- Antunna do † do † ت٠de اÙ
- eles (dois povos)
- Huma do ‡ Ù… ا de Ù
- eles (m/mixed)
- Zumbido do ‡ Ù de Ù…
- eles (f)
- Hunna do † do ‡ Ù de Ù
Fazendo perguntas
- Quem?
- Homem do † de Ù… Ù
- Que?
- م ا ma/madha
- Quando?
- mata ay
- Onde?
- Ayn do † de ايÙ
- Por que?
- Li-madha do „Ù… اذ de Ù
- Quanto?
- بكم biKam
- Quanto é este?
- بكم biKam Hadha do ‡ ذا de Ù
- De onde é você?
- Anta mínimo do ayn de ت do † do † ا٠do † اي٠de Ù… Ù
- Compreenda?
- Maf Hoom
- Você fala o inglês?
- „Ù de تتك٠do „do ‡ Ù de Ù… Al-ingliziya hal do tatakallam do ² ية؟ do „ÙŠØ do † ج٠do „Ø¥Ù de اÙ?
Útil “mim " s
- Eu quero
- Bidi
- Eu não quero
- La Bidi
- Eu tenho
- Lii do „ÙŠ de Ù/„دي do ladeya Ù/† دي ¹ Ù do andee Ø
- Eu não tenho
- † دي do ¹ Ù do ³ Ø do „ÙŠØ do andee Ù dos leis
- Eu não compreendo
- Fehim de Ana miliampère/‡ Ù de ا Ø£Ù�Ù do „de ا Ù do † do afham Ø£Ù laa de ana…
- Eu trabalho no ___.
- ___ do fi do bashtaghel de Ana. /„a'mal Ù�ÙŠ do ¹ Ù… Ù do _____Ø£Ø do ___ do fi
- Eu não falo o „árabe Ù de اتكم Al-arabiya do atkallam do laa do ¹ ربية do „Ø de ا٠(em colloquial
- Arabi do bihki do miliampère)
Coisas
- dinheiro
- Fuluus do ³ do „ÙˆØ de Ù�Ù
- café
- O qahwa do ‡ وة do ‚Ù de Ù pronunciou a ah-maneira no árabe sírio
- açúcar
- Sukr de كر do ³ de Ø
- sal
- milH do „Ø de Ù… Ù
- carro
- Sayyaara do ³ يارة de Ø
- hotel
- Ooteel do „do funduq do ‚do † د٠de Ù�Ù/اوتيÙ
- água
- Maa do ¡ de Ù… اؔ
- chá
- شاي shay”
- leite
- „يب Haliib de ØÙ
- trabalho
- Shughl do „de شغÙ
- avião
- طائرة Taa'irah
- rua
- `Do shaari do ¹ de شارØ
Tempo
- agora
- † DO „Ø¢Ù DE ا٠( aana do al- “ )
- mais tarde
- † DO ¹ دي٠DE Ø¨Ø ( adayn do `dos vagabundos )
- antes
- „DO ‚ب٠DE Ù ( qabla )
- manhã
- ØΜØ¨Ø§Ø ( SabaaH )
- tarde
- ‡ ر de د ظ٠do ¹ de Ø¨Ø ( ba'ada Zuhur )
- noite
- ¡ DO ³ Ø§Ø DE Ù… Ø ( masaa” )
- noite
- „Ø© do „ÙŠÙ de Ù ( laylah )
Horas
- um horas AM
- um horas AM ( waHad do sa'ati )
- dois horas AM
- dois horas AM ( ithnayn do sa'ati )
- meio-dia
- meio-dia ( ZuHur )
- um horas PM
- um horas PM ( ...)
- dois horas PM
- dois horas PM ( ...)
- meia-noite
- meia-noite ( al-laylah do muntasf )
Duração
- minutos do ___
- ___ (‚Ø© do ‚ÙŠÙ de د٠(‚do ‚ائ٠de د٠( daqiiqah (daqaa'iq) )
- horas do ___
- horas do ___ ( ...)
- dias do ___
- ___ يوم (أيام ( yom (ayaam) )
- semanas do ___
- semanas do ___ ( `do usbuu )
- meses do ___
- meses do ___ ( shahr )
- anos do ___
- † Ø© do ³ Ù do ___ Ø († وات do ³ Ù de Ø ( sanah (sanooaat) )
Dias
- hoje
- „بو٠DE ام ( al-yawm (a) )
- ontem
- ³ DE ام Ø ( ams (i) )
- amanhã
- ‹de غدا٠( ghadan )
- esta semana
- ¹ DO ³ Ø¨ÙˆØ DO „Ø§Ø DE ا٠( `usbu do al- do “ )
- na semana passada
- „Ù… اضي DO ¹ ا٠DO ³ Ø¨ÙˆØ DE Ø§Ø ( `do usbu (u) “l-maaDi )
- na próxima semana
- ‚اد٠DO „Ù DO ¹ ا٠DO ³ Ø¨ÙˆØ DE ا؅ ( `do usbu (u) “l-qaadim )
Dias da semana
- Domingo
- يوم „Ø£ØØ¯ DE ا٠( al'aHad (do yawm) )
- Segunda-feira
- يوم ا٠† DO † ÙŠÙ Ù DO „Ø§Ø DE “( al-ithnayn (do yawm) )
- Terça-feira
- يوم ¡ DE Ø§Ø DO „“Ù Ø§Ø “DO „Ø DE ا٠( ath-thulaatha (do yawm) )
- Quarta-feira
- يوم ¡ DO ¹ Ø§Ø DO „Ø£Ø±Ø¨Ø DE ا٠( `do al'arbi (do yawm)” )
- Quinta-feira
- يوم ³ DO „خم ÙŠØ DE ا٠( al-khamiis (do yawm) )
- Sexta-feira
- يوم ¹ Ø© do „جم Ø de ا٠( `do al-jum (do yawm)… )
- Sábado
- يوم ³ بت DO „Ø DE ا٠( (yawm) como-sabt )
Meses
- Janeiro
- كا٠† ÙŠ ا٠do „ا٠† ÙˆÙ † Ø de “( Thani do al de Kanoon )
- Fevereiro
- Fevereiro ( bastão Ø´Ø¨Ø§Ø de .sh·. )
- Março
- Março ( … آذار Aathar )
- Abril
- Abril ( . † do ³ ا٠do † ÙŠØ de Nissan Ù. )
- Maio
- Maio ( … أيار Ayyar )
- Junho
- † DO ² يرا٠DE ØØ ( Hzayraan )
- Julho
- ² DE تم ÙˆØ ( Tammouz )
- Agosto
- `ب de ا٠( Ab )
- Setembro
- „DO „ÙˆÙ DE اي٠( Ayloul )
- Outubro
- „DO „أو٠DO † ا٠DE تشر٠( Al de Tishreen awwal )
- Novembro
- تشر٠† ÙŠ ا٠DO „ا٠† Ø DE “( Thani do al de Tishreen )
- Dezembro
- „do „أو٠do † ا٠do † ÙˆÙ de كا٠( Al de Kanoon awwal )
Hora e data da escrita
Dê alguns exemplos como escrever horas e datas se difere do inglês.
Cores
- preto
- ³ ود DE Ø§Ø ( Aswad )
- branco
- ابيض ( Abyadh )
- cinzento
- رم ادي ( Ramaadii )
- vermelho
- اØÙ… ر ( AHmar )
- azul
- ‚DO ² ر٠DE Ø§Ø ( Azraq )
- amarelo
- اØΜÙ�ر ( Asfar )
- verde
- اخضر ( Akhdhar )
- alaranjado
- „ÙŠ DO ‚ا٠DE برت٠( Burtuqaali )
- roxo
- † de ارجوا٠( Urjuwaan )
- marrom
- ³ Ù… ر de Ø§Ø ( Asmar )
Barramento e trem
- Quanto é um bilhete ao ___?
- __ do ila do tazkara do adash?
- Um bilhete ao ___, por favor.
- Samaht da lei do _ do ila do wahida de Tazkara
- Aonde estes trem/barramento vai?
- Hazal qitar/wayn do ila biyruh do barramento?
- Onde é o trem/barramento ao ___?
- _ do ila de Wein el-qitar/el-bus?
- Faz estes trem/paragem do autocarro no ___?
- fi hazal qitar do biwa'ef hal/barramento?
- Quando o trem/barramento para o ___ sae?
- _ do ila do btatla el-qitar/el-bus do emta?
- Quando estes trem/barramento chegará no ___?
- do “fi_ hazal qitar do byusil emta/barramento?
Sentidos
- Como eu começ ao ___?
- Como eu começ ao ___? ( _ Bawsal do _ do la de Keef )
- … o estação de caminhos-de-ferro?
- … o estação de caminhos-de-ferro? ( mahatet IL qitar? )
- … a estação de autocarro?
- … a estação de autocarro? ( bassat do IL do mawqif? )
- … o aeroporto?
- … „Ù… Ø DE اٷار ( al-matar ?)
- … da baixa?
- … da baixa? ( IL balad? )
- … a pensão de juventude?
- … a pensão de juventude? ( ...)
- … o hotel do ___?
- … o hotel do ___? ( otel? )
- … consulado americano/canadense/australiano/britânico?
- … consulado americano/canadense/australiano/britânico? ( safara )
- Onde há muito…
- Onde há muito… ( Kteer de Wein fi… )
- … hotéis?
- … hotéis? ( otelat )
- … restaurantes?
- … restaurantes? ( mata eles )
- … barras?
- … barras? ( barras )
- … locais a ver?
- … locais a ver? ( amaken o seyaheyeh? )
- Pode você mostrar-me no mapa?
- Pode você mostrar-me no mapa? ( momken o khareeta do tfarjeeni? )
- rua
- ¹ de Ø´Ø§Ø±Ø ( shar'iah )
- Gire à esquerda.
- ³ ار de Ù� ÙŠØ do „de Ù ( lif yasaar )
- Gire para a direita.
- † de Ù� يم ÙŠÙ do „de Ù ( o lif yameen )
- esquerdo
- ³ ار DE ÙŠØ ( yasaar )
- direita
- † DE يم ÙŠÙ ( yameen )
- a direito
- ‰ Ø DO „Ù DO ¹ Ù DE Ø·„de ÙˆÙ ( tul de Alá )
- para o ___
- para o ___ ( bijehet IL )
- após o ___
- após o ___ ( IL baed )
- antes do ___
- antes do ___ ( Abel IL )
- Preste atenção para o ___.
- Preste atenção para o ___. ( la do intibeh )
- interseção
- interseção ( taqato )
- norte
- „DE شم ا٠( shamaal )
- sul
- † وب DE ج٠( janoob )
- do leste
- ‚de شر٠( sharq )
- ocidental
- غرب ( gharb )
- subida
- subida ( talaa )
- para baixo
- para baixo ( nazleh )
Táxi
- Táxi!
- Táxi! ( táxi! ) Sayyara
- Tome-me ao ___, por favor.
- Tome-me ao ___, por favor. ( ila do khodni )
- Quanto custa para começ ao ___?
- Quanto faz custado
começ ao ___? ( adeish? )
- Tome-me lá, por favor.
- Tome-me lá, por favor. ( _ do _ de Alá do khodni )
Alojamento
- Você tem algum quarto disponível?
- Você tem algum quarto disponível? ( Edafeyeh do ghoraf de Endkom (alternativamente owad)? )
- Quanto é um quarto para uma pessoa/dois povos?
- Quanto é um quarto para uma pessoa/dois povos? ( Li shakhs/shakhsein do ghorfeh de Adeish IL? )
- Faz o quarto vêm com…
- Faz o quarto vêm com… ( Bteeji miliampère do ghorfeh do IL… )
- … bedsheets?
- … bedsheets? ( sharashef? )
- … um banheiro?
- … um banheiro? ( hammam? )
- … um telefone?
- … um telefone? ( tele-phown? )
- … uma tevê?
- … uma tevê? ( televis-yon? )
- Posso eu ver o quarto primeiramente?
- Posso eu ver o quarto primeiramente? ( Ghorfeh Abel do IL do ashoof de Baqdar? )
- Você tem qualquer coisa mais quieto?
- Você tem qualquer coisa mais quieto? ( Eshi a ah-Dinamarca do Fi?. )
- … mais grande?
- … mais grande? ( akbar? )
- … líquido de limpeza?
- … líquido de limpeza? ( andaf? )
- … mais barato?
- … mais barato? ( arkhas? )
- APROVAÇÃO, eu tomá-la-ei.
- APROVAÇÃO, eu tomá-la-ei. ( APROVAÇÃO, bakhodha )
- Eu permanecerei por noites do ___.
- Eu permanecerei por noites do ___. ( Yom kaman do _ do aba'a de Rah )
- Pode você sugerir um outro hotel?
- Pode você sugerir um outro hotel? (” )
- Você tem um cofre forte?
- Você tem um cofre forte? ( khazneh do fi? )
- … cacifos?
- … cacifos? ( ...)
- O pequeno almoço/ceia é incluído?
- O pequeno almoço/ceia é incluído? (” )
- Quando é o pequeno almoço/ceia?
- Quando é o pequeno almoço/ceia? ( sei-a ay IL ftoor/asha? )
- Limpe por favor meu quarto.
- Limpe por favor meu quarto. ( momken o ghorfeh do IL do tanadef )
- Pode você acordar-me no sds___? | Pode você acordar-me no ___? ( momken o _ do _ do al do tfaye'ni )
- Eu quero verific para fora.
- Eu quero verific para fora. ( ashoofha do beddi )
Dinheiro
- Você aceita americano/australiano/dólares canadianos?
- Você aceita americano/australiano/dólares canadianos? ( Noqood taqbal Amreekeyah/Ostoraleyah/Canadadeyah do bi de Hal? )
- Você aceita libras britânicas?
- Você aceita libras britânicas? ( Bi Jenehat Biritaneyeh de Hal Taqbal? )
- Você aceita cartões de crédito?
- Você aceita cartões de crédito? (” )
- Pode você mudar o dinheiro para mim?
- Pode você mudar o dinheiro para mim? ( Masari do tsarefli de Momken? )
- Onde posso eu começ o dinheiro mudado?
- Onde posso eu começ o dinheiro mudado? ( Masari badar do asaref de Wein? )
- Pode você mudar uma verificação de viajante para mim?
- Pode você mudar uma verificação de viajante para mim? ( ...)
- Onde posso eu começ uma verificação de viajante mudada?
- Onde posso eu começ uma verificação de viajante mudada? ( ...)
- Que é a taxa de câmbio?
- Que é a taxa de câmbio? ( ...)
- Onde está uma máquina de caixa automático (ATM)?
- Onde está uma máquina de caixa automático (ATM)? ( Wein fi ATM? )
Comer
- Uma tabela para uma pessoa/dois povos, por favor.
- Uma tabela para uma pessoa/dois povos, por favor. ( La wahed/tenein de Tawlah )
- Posso eu olhar o menu, por favor?
- Posso eu olhar o menu, por favor? ( Menu do IL do ashoof de Momken? )
- Posso eu olhar na cozinha?
- Posso eu olhar na cozinha? ( Matbakh do IL do ashuf de Mumken? )
- Há uma especialidade da casa?
- Há uma especialidade da casa? ( ...)
- Há uma especialidade local?
- Há uma especialidade local? ( ...)
- Eu sou um vegetariano.
- Eu sou um vegetariano. ( Nabati de Ana )
- Eu não como a carne de porco.
- Eu não como a carne de porco. ( Khanzeer do lahem do bakol do miliampère )
- Eu não como a carne.
- Eu não como a carne. ( Lahmeh do bakol do miliampère )
- Eu como somente o alimento kosher.
- Eu como somente o alimento kosher. ( Akel do bakol de Bas hallal )
- Pode você fazer-lhe “lite”, por favor? ( menos óleo/manteiga/banha )
- Pode você fazer-lhe “lite”, por favor? ( khafeefeh do khaleeha )
- refeição do fixo-preço
- refeição do fixo-preço ( ...)
- Ã carte do la
- Ã carte do la ( Ã carte do la )
- pequeno almoço
- pequeno almoço ( ftoor ) al iftar
- almoço
- almoço ( ... ) ghada do al
- chá ( refeição )
- chá ( ... ) shay
- ceia
- ceia ( ... ) isha do al
- Eu quero o ___.
- . _____أريد ( ooreed )
- Eu quero um prato que contem o ___.
- Eu quero um prato que contem o ___. ( ...)
- galinha
- دجاج ( dajaj )
- carne
- ‚ر de ب٠( baqar )
- peixes
- ³ Ù… Ùƒ de Ø ( samak )
- presunto
- presunto ( khanzeer )
- salsicha
- salsicha ( ...)
- queijo
- † Ø© de جب٠( jubneh )
- ovos
- بيض ( baid )
- salada
- salada ( ... ) salata
- vegetais (frescos)
- vegetais (frescos) ( ... ) khudrawat (fresco)
- fruta (fresca)
- fruta (fresca) ( fawakeh ) fawakat (fresco)
- pão
- pão ( ... ) ayish OU khubz
- brinde
- brinde ( ...)
- macarronetes
- macarronetes ( makarona )
- arroz
- ² de Ø£Ø±Ø ( “roz )
- feijões
- feijões ( tolo ) fasoliyya
- Posso eu ter um vidro do ___?
- Posso eu ter um vidro do ___? ( Momken Kaset_ )
- Posso eu ter um copo do ___?
- Posso eu ter um copo do ___? ( _ finjan de Momken )
- Posso eu ter um frasco do ___?
- Posso eu ter um frasco do ___? ( ...)
- café
- café ( qahweh ) kah'wa
- chá (bebida)
- شاي ( shay” )
- suco
- ¹ ØΜير DE Ø ( Aseer )
- água (borbulhante)
- água ( possa )
- água
- ¡ DE Ù… Ø§Ø ( maa )
- cerveja
- بيرة ( beerah )
- vinho vermelho/branco
- vinho vermelho/branco ( ahmar/abyad nabeed )
- Posso eu ter algum ___?
- Posso eu ter algum ___? ( momken o _? )
- sal
- „Ø DE Ù… Ù ( malh )
- pimenta preta
- ³ ود DO „Ø£Ø DO „Ù�Ù DE Ù�Ù ( aswad do filfil )
- manteiga
- ² بدة DE Ø ( zibdeh )
- Desculpe-me, empregado de mesa? ( começ a atenção do server )
- Desculpe-me, empregado de mesa? ( ... ) garcoon
- Eu sou terminado.
- Eu sou terminado. ( khalast ) galaste
- Era delicioso.
- Era delicioso. ( Zaki ) Mazboot do al-akl!
- Por favor desobstruído as placas.
- Por favor desobstruído as placas. ( ...)
- A verificação, por favor.
- A verificação, por favor. ( ... ) Fadlak do minuto de Leh'seb
Barras
- Você sere o álcool?
- Você sere o álcool? ( kohool do fi? )
- Há um serviço de tabela?
- Há um serviço de tabela? ( ...)
- Uma cerveja/duas cervejas, por favor.
- Uma cerveja/duas cervejas, por favor. ( beerah )
- Um vidro vinho vermelho/branco, por favor.
- Um vidro vinho vermelho/branco, por favor. ( o kaset nbeed )
- Uma pinta, por favor.
- Uma pinta, por favor. ( ...)
- Um frasco, por favor.
- Um frasco, por favor. ( aneeneh )
- _____ ( licor duro ) e ___ ( misturador ), por favor.
- ___ e ___, por favor. ( ...)
- uísque
- uísque ( ...)
- o sim do fei gosta de beber a vodca
- vodca ( ...)
- rum
- rum ( ...)
- água
- ¡ DE Ù… Ø§Ø ( maa )
- soda de clube
- soda de clube ( soda )
- água de tónico
- água de tónico ( ...)
- sumo de laranja
- sumo de laranja ( aseer bortoqal )
- Casco ( soda )
- Casco ( cola )
- Você tem algum petisco da barra?
- Você tem algum petisco da barra? ( ...)
- Um mais, por favor.
- Um mais, por favor. ( kaman wahed )
- Um outro círculo, por favor.
- Um outro círculo, por favor. ( kaman wahed )
- Quando é o closing tempo?
- Quando é o closing tempo? ( bitsakro do emta? )
Compra
- Você tem este em meu tamanho?
- Você tem este em meu tamanho? ( Maqas do Fi? )
- Quanto é este?
- بكم ‡ ذا؟ DE Ù ( hatha do bikam )
- Isso é demasiado caro.
- Isso é demasiado caro. ( ... ) do “katheer ghali!”
- Você tomaria o ___?
- Você tomaria o ___? ( ...)
- caro
- „ÙŠ DE غا٠( ghali )
- barato
- رخيØΜ ( rakhees )
- Eu não posso tê-lo recursos para.
- Eu não posso tê-lo recursos para. ( ...)
- Eu não o quero.
- Eu não o quero. ( beddi do miliampère )
- Você está enganando-me.
- Você está enganando-me. ( harami )
- Eu não sou interessado.
- Eu não sou interessado. (muhtam da luxúria)
- APROVAÇÃO, eu tomá-la-ei.
- APROVAÇÃO, eu tomá-la-ei. ( aprovação )
- Posso eu ter um saco?
- Posso eu ter um saco? ( oreedo Kees )
- Você envia (no ultramar)?
- Você envia (no ultramar)? ( ...)
- Eu preciso…
- Eu preciso… ( ... ) Ahtaj
- … dentífrico.
- … dentífrico. ( ma'ajoon asnan )
- … um toothbrush.
- … um toothbrush. ( forshaat asnan )
- … tampons.
- … tampons. ( sempre )
- … sabão.
- … sabão. ( saboon )
- ampoo de ...sh.
- ampoo de ...sh. ( shamboo )
- … apaziguador de dor. ( por exemplo, aspirin ou ibuprofen )
- … apaziguador de dor. ( mussakin )
- … medicina fria.
- … medicina fria. ( prurido-h de dawa )
- … medicina do estômago.
- … medicina do estômago. ( dawa baten )
- … uma lâmina.
- … uma lâmina. ( shafra )
- … um guarda-chuva.
- … um guarda-chuva. ( shamseyeh )
- … loção do sunblock.
- … loção do sunblock. ( ...)
- … um cartão.
- … بط‚Ø© بريدية de ا٠( bareedia do bitaqa )
- … selos de porte postal.
- … selos de porte postal. ( o tawabe bareed )
- … baterias.
- … baterias. ( batareyat )
- … papel de escrita.
- … „كتبة do „Ù do ‚Ù de ور٠( lil-kitaba do waraq )
- … uma pena.
- … „Ù DO ‚Ù DE Ù… ( qalam )
- … Livros de língua inglesa.
- … ² ية do „ÙŠØ do † ج٠de كتب Ø¥Ù ( ingliziya do kutub )
- … Compartimentos de língua inglesa.
- … Compartimentos de língua inglesa do ² ية do „ÙŠØ de ÙƒÙ do † do „ات ا٠de Ù… جÙ. ( engiliziya do majalat )
- … um jornal de língua inglesa.
- … ² ية DO „ÙŠØ DO † ج٠DE جرائد Ø¥Ù ( ingliziya do jara'id )
- … um dicionário Inglês-Inglês.
- … um dicionário Inglês-Inglês. ( ingilizi-ingilizi dos qamoos )
Condução
- Eu quero alugar um carro.
- Eu quero alugar um carro. ( sayarah do astajer do beddi )
- Posso eu começ o seguro?
- Posso eu começ o seguro? ( o fi tameen? )
- pare ( em um sinal de rua )
- pare ( qif )
- de sentido único
- one-way (“ )
- rendimento
- rendimento ( ...)
- nenhum estacionamento
- nenhum estacionamento ( ...)
- limite de velocidade
- limite de velocidade ( ...)
- gás ( gasolina ) estação
- posto de gasolina ( o mahatet banzeen )
- gasolina
- gasolina ( ..)
- diesel
- diesel ( ...)
Autoridade
- Eu não fiz qualquer coisa erradamente.
- Eu não fiz qualquer coisa erradamente. ( Ghalat do eshi do emelet do miliampère )
- Era um engano.
- Era um engano. ( assim” tafahom kan )
- Onde você me está tomando?
- Onde você me está tomando? ( akhedni do wein? )
- Estou eu sob a apreensão?
- Estou eu sob a apreensão? ( motaqaleh de ana? )
- Eu sou um americano/australiano/cidadão britânico/canadense.
- Eu sou um americano/australiano/cidadão britânico/canadense. ( Americano de Ana… )
- Eu quero falar ao americano/australiano/à embaixada/consulado britânicos/canadenses.
- Eu preciso de falar ao americano/australiano/à embaixada/consulado britânicos/canadenses. ( ...)
- Eu quero falar a um advogado.
- Eu quero falar a um advogado. ( mohami do miliampère do ahki do beddi )
- Posso eu apenas pagar uma multa agora?
- Posso eu apenas pagar uma multa agora? ( adfa de ba2dar? )
- Esta página foi editada por último no 11:51, em 17 setembro 2008 por usuários anónimos de Wikitravel. Baseado no trabalho perto Anatoli Titarev , Jani Patokallio , Tariq Khalaf e Felicidade T , Usuários anónimos de Wikitravel e outro .
- O índice está disponível abaixo Atribuição-ShareAlike creativa 1.0 das terras comuns .

