Viaja o mundo

“O mundo é um livro, e aqueles que não viajam lido somente uma página.”



Propaganda

Locais do sócio

Phrasebook árabe

De Wikitravel

(Reorientado de Árabe )
O seguinte phrasebook trata o árabe padrão moderno. Veja Phrasebook árabe libanês , Phrasebook árabe jordano ou Phrasebook árabe egípcio para dialectos árabes em relação 2 aqueles regiões/países.

Árabe é o quarto a maioria de língua largo-falada no mundo. É falado em muitos destinos populares dentro África do norte e Médio Oriente . Há muitos dialectos regionais, mas uma língua árabe padrão é mantido devido às necessidades religiosas e aos media ao nível regional.

O árabe é escrito da direita para a esquerda. Tem seu próprio alfabeto, diferente do alfabeto romano usado para o inglês.

Para uma comunicação purposes ao viajar e ao usar este guia, ele é muito importante anotar que o árabe está dividido no árabe árabe (usado na maior parte na cópia) e Colloquial clássico. O árabe Colloquial é subdividido mais em acentos colloquial regionais, as regiões principais que são Levant , Gulf States persas , Egipto , e África do norte . Estes acentos colloquial regionais diferem às vezes bastante para ser mutuamente incompreensívéis.

O guia da pronunciação abaixo do árabe clássico dos usos e do árabe Colloquial de Levantine.

Guia da pronunciação

TBD

A pronunciação árabe varia extensamente de um lugar para outro.

O árabe padrão será compreendido por a maioria de povos educados, porque é o que se ouvem freqüentemente na tevê.

Em regra geral:

  • “a” tende a ser como aquele do “chapéu”
  • o “aa” é uma versão mais longa de “a”
  • “b” como em inglês
  • “t” como em inglês
  • “th” como em “fino inglês”
  • “AO” como em inglês “ele”
  • “j” tão no “atolamento” em Iraque e em Arábia Saudita, “j” quanto na “medida” no Levant (Líbano, Palestina etc.), e “g” como em “dá” em Egipto e em África do norte.
  • “H” é um som pharyngeal do fricative na parte traseira da garganta (embora não como o esclarecimento ele). Soa como você está a ponto de sussurrar a palavra “olá!”.
  • “KH” como no “loch escocês” ou no “mach alemão”
  • “d” como em inglês
  • de “r” batido soa como o “pero espanhol”, mas trilled como o “perro espanhol” quando dobrado.
  • “z” como em inglês
  • “s” como em inglês
  • “sh” como em inglês
  • “S” como “s” mas com a parte traseira da garganta constricted. Faz “a” mais para trás na garganta, “mim” em “e” e “u” em “o”.
  • “D” como “d” mas com a parte traseira da garganta constricted. Mesmas mudanças da vogal que “S”
  • “T” como “D”, mas equivalente a “t”
  • “Z” varia: às vezes como “D”, mas equivalente ao “th”, mas outro cronometra o equivalente a “z”.
  • “h” como em inglês
  • “q” como “k” mas promove para trás na garganta. Pronunciado frequentemente como “?”
  • “k” como em inglês
  • “l” como em inglês
  • “m” como em inglês
  • “f” como em inglês
  • “n” como em inglês
  • “?” como “frasco” no Cockney ('BO le). Um batente glótico.
  • “9” pronunciaram não sempre, mas essencial no árabe padrão. Uma versão expressa de “H”.
  • “gh” um som do fricative na parte traseira da garganta. “KH” ao usar a caixa de voz.

Lista da frase

Alguns frases nisto phrasebook ainda precise de ser traduzido. Se você sabe qualquer coisa sobre esta língua, você pode ajuda por mergulho para a frente e traduzindo uma frase .

Princípios

Olá! ( informal )
Ù… Ø±ØØ¨Ø§. marHaban < info>
A paz seja com você. ( formal )
„ا٠DO ³ Ù DO „Ø DE ام Alaikum da como-vénia de يك٠do „do ¹ Ù de Ø… “
Como é você?
„ك؟ de كيÙ� ØØ§Ù
Kayfa Haaluka/Kayfa Haalak? singular masculino
Kayfa Haaluki/Kayfa Haalik? singular fêmea
Kayfa Haalukum plural (depende do número e do género falados a)
Por favor.
„Ùƒ do † Ù�ض٠de Ù… Ù. minuto faDluka/faDlak macho minuto faDluki/faDlik fêmea
Obrigado [muito].
Shukran de شكرا [jaziilan].
Sim.
`Am do na do ¹ Ù do † Ø de Ù…/
No.
„ا de Ù. laa
Talvez.
Mumkin do † de Ù… Ù… ÙƒÙ.
Desculpe-me.
ismaHli do „ÙŠ do ³ Ù… ØÙ de Ø¥Ø
“eu” sou engulido no início
Bom dia.
Al-khairi do „خير sabaH de ØΜØ¨Ø§Ø Ø§Ù
“eu” na extremidade sou silencioso
Boa noite.
Al-khairi do masa do „خير do ¡ ا٠do ³ Ø§Ø de Ù… Ø”
“eu” na extremidade sou silencioso
bom
Jayyid de جيد.
muito bom
Jayyid de جيد جدا jiddan.
Nunca ocupe-se.
Mish Muhim do ‡ Ù do ³ Ù… Ù do „ÙŠØ de Ù….
Nenhum, nada, ninguém.
Fii de م ا �ي Maa.
Olá!. ( informal )
Vénia do „ا٠do ³ Ù de Ø….
Muito bem, obrigado.
بخير, bi-khair Shukran de شكرا
Que é seu nome?
Ismak do sho do ³ Ù… Ùƒ de Ù… ا اØ?
Miliampère Ismuka/sho Ismak? a um macho
Miliampère Ismuki/sho Ismik? a uma fêmea
Meu nome é ____.
_____ do ³ Ù… ÙŠ ana Ismi de اØ
Agradável para encontrá-lo.
Tasharafna de ا do † de تشرÙ�Ù iluminado . “Você honra-nos”
Você é bem-vindo.
`Do ¹ Ù�وا de Ø afwan
Desculpe-me. ( começ a atenção )
samaHt do lau do ³ Ù… ØØª de Ùˆ Ø do „de Ù
Desculpe-me. ( implorando o perdão )
³ Ù� de ا Ø§Ø do † do ‡ do ³ Ù�Ù de ا Ø§Ø do † de اÙ/اÙ
Ana Aasif (macho)
Ana Aasifah (fêmea)
Eu sou pesaroso.
³ Ù� de ا Ø§Ø do † do ‡ do ³ Ù�Ù de ا Ø§Ø do † de اÙ/اÙ
Ana Aasif macho
Ana Aasifah fêmea
Adeus
`A do „ام Ø© miliampère do ³ Ù do „Ø do ¹ ا٠de Ù… Ø como-salaamah
Adeus ( informal )
Vénia do „ا٠do ³ Ù de Ø…
Eu não posso falar nome da língua [bom].
„Ù de ا اتك٠do „de Ù… Atakallam “nome do _ جيدا Laa do _ da língua” [jayyidan]
Você fala o inglês?
Você fala o inglês? „Ù de تتك٠do „do ‡ Ù de Ù… Al-ingliziyyah do tatakallam do ² ية Hal do „ÙŠØ do † ج٠do „ا٠de اÙ?
Há alguém aqui quem fala o inglês?
„Ù de ا اي شخØΜ يتك٠do † do ‡ Ù do „Ù do ‡ Ù de Ù… Al-ingliziyya ayy do yatakallam do shakhS do hunaa do ² ية؟ Hal do „ÙŠØ do † ج٠do „ا٠de اÙ?
Ajuda!
Adah do `do ¹ دة Musaa do ³ Ø§Ø de Ù… Ø! OU an-najda do † جدة do „Ù de اÙ!
Olhe para fora!
Intabih do ‡ do † تب٠de اÙ
Boa noite.
Alal-khair do tiSbaH do „خير do ‰ ا٠do „Ù do ¹ Ù de تØΜØ¨Ø Ø “
Boa noite (na resposta): Al-khair mínimo do ahl do anta do wa do „خير do „ا٠do ‡ Ù do † ا٠de ت Ù… Ù do † de واÙ
Eu não compreendo.
Afham do laa do ‡ Ù de ا اÙ�Ù do „de Ù…
Onde está o toalete?
Al-Hammaam do „ØÙ… ام ØŸ Ayn do † ا٠de ايÙ?

Problemas

Deixe-me sozinho.
Deixe-me sozinho. ( † ÙŠ de اترك٠(† de M) OU de اتركي٠ي (f) )

Utrukni (M) - Utrukiini (f)

Não toque em me!
Não toque em me! ( Tilmisni do miliampère ) ou ( T'arrabsh do miliampère )
Eu chamarei a polícia.
Eu chamarei a polícia. ( Al-Polícia do Sa Unadi )
Polícia!
Polícia! ( شرطة )

Shurta!

Batente! Ladrão!
Batente! Ladrão! ( Qif! Harami! )
Eu preciso sua ajuda.
Eu preciso sua ajuda. ( ³ Ù… ØØª de Ùˆ Ø do „do ¹ دة Ù do ³ Ø§Ø de Ø§ØØªØ§Ø¬ Ù… Ø )

simaHt do lau do ada do `do musaa de Ahtaj

É uma emergência.
É uma emergência. Para a emergência médica: Is'aff ( ¹ اÙ� DO ³ Ø DE Ø¥Ø ), para outras emergências: Taware” ( طوارئ )
Eu sou perdido.
Eu sou perdido. ( ‡ de تاي٠)

Taayah de Ana (M) taayahah (f)

Eu perdi meu saco.
Eu perdi meu saco. ( ‰ do ‚يبت٠do ‚دت ØÙ de د Ù�Ù do ‚do „Ù de Ù )

Faqadtu Haqiibati de Laqad

Eu perdi minha carteira.
Eu perdi minha carteira. ( ‰ do ‚دت Ù… ØÙ�ظت٠de د Ù�Ù do ‚do „Ù de Ù )

mahafaZati do faqadtu de Laqad

Eu sou doente.
Eu sou doente. ( † ا Ù… ريض de ا٠(† de M) OU de ا٠ا Ù… ريضة (f) )

mariiD de Ana (m) ou mariiDah de Ana (f)

Eu fui ferido.
Eu fui ferido. † ÙŠ Ù… ØΜاب DO † Ù DE Ø¥Ù ( Innani Musabun )
Eu preciso um doutor.
Eu preciso um doutor. ( Ø§ØØªØ§Ø¬ دكتر )

Duktur de AHtaaj.

Posso eu usar seu telefone?
Posso eu usar seu telefone? ( † ØŸ do „Ù�ÙˆÙ do „ت٠do „ا٠do ¹ Ù… Ù do ³ ØªØ do † Ø§Ø do „Ù… Ù… ÙƒÙ do ‡ Ù de Ù

Números

Numerais Hindo-Árabes

Ù 
0
¡ De Ù
1
Ù¢
2
Ù£
3
Ù¤
4
Ù¥
5
Ù¦
6
Ù§
7
Ù¨
8
Ù©
9
0
ØΜÙ�ر Sifr
1
waaHid de ÙˆØ§ØØ¯
2
† Do † ا٠٠de Ø¥Ø de “ithnaan
3
Ø de “thalaatha do „Ø§Ø “Ø© Ù
4
`A do arba de Ø© do ¹ de اربØ
5
Khamsa de Ø© do ³ de خم Ø
6
Sitta do ³ تة de Ø
7
`A do sab de Ø© do ¹ do ³ Ø¨Ø de Ø
8
Thamaaniya do † ية Ù… ا٠de Ø de “
9
`A dos tis de Ø© do ¹ do ³ Ø de تØ
10
Ashara do `do ¹ شرة de Ø
20
Ishruun do † do ¹ شرو٠de Ø
30
Thalathuun do † de ÙˆÙ do „“Ù Ø§Ø “de Ø
40
Uun do `do arba do † do ¹ ÙˆÙ de اربØ
50
Khamsuun do † do ³ ÙˆÙ de خم Ø
60
Sittuun do † do ³ تو٠de Ø
70
Uun do `do sab do † do ¹ ÙˆÙ do ³ Ø¨Ø de Ø
80
Thamanuun do † do † ÙˆÙ Ù… ا٠de Ø de “
90
Uun do `dos tis do † do ¹ ÙˆÙ do ³ Ø de تØ
100
Mi'a de م ئة
11
`Do aHad do ¹ شر de Ø§ØØ¯ Ø ashar
12
`Do ithnaa do ¹ شر de ا Ø do † Ù de Ø§Ø de “ashar
13
Ø de “`do thalaathata do ¹ شر do „Ø§Ø “Ø© Ø Ù ashar
14
`ATA do `do arba do ¹ شر de Ø© Ø do ¹ de Ø§Ø±Ø¨Ø ashar
15
`Do khamsata do ¹ شر de Ø© Ø do ³ de خم Ø ashar
16
`Do sittata do ¹ شر do ³ تة Ø de Ø ashar
17
`ATA do `do sab do ¹ شر de Ø© Ø do ¹ do ³ Ø¨Ø de Ø ashar
18
`Do thamaaniyata do ¹ شر do † ية Ø Ù… ا٠de Ø de “ashar
19
`Do tis'ata do ¹ شر de Ø© Ø do ¹ do ³ Ø de ØªØ ashar
21
Ashruun do `do wa- do waaHid do † do ¹ شرو٠de ÙˆØ§ØØ¯ ÙˆØ
22
Ø§Ø de “ashruun do wa- ithnaan do † do ¹ شرو٠do † ÙˆØ do † ا٠٠“
23
Ashruun do wa- do thalaatha do † do ¹ شرو٠do „Ø§Ø “Ø© ÙˆØ “Ù de Ø de “
200
Mitayn do † de Ù… ئتيÙ
300
Mi'a do thalaath de Ù… ئة do „“Ù Ø§Ø “de Ø
1000
Alf de Ù� do „de ا٠(como mil e um nas noites - wa Layla de Ø© Alf Layla do „do „ÙŠÙ de Ø© ÙˆÙ do „do „ÙŠÙ de Ù� Ù do „de اÙ)
2000
Alfayn do † do „Ù�ÙŠÙ de اÙ
1.000.000
Al-milyuun do † do „يو٠do „Ù… Ù de اÙ
1.000.000.000
Al-bilyuun do † do „يو٠do „ب٠de اÙ
1.000.000.000.000
† Do „يو٠do „تري٠de ا٠em-triilyuun
___ do número ( trem, barramento, etc. )
‚Ù DE رم /Raqm ( ...)
meio
niSf do † ØΜÙ� de Ù
menos
„Do ‚Ù de ا٠aqal
mais
Ø§ÙƒØ “ر akthar

Transporte

Sentidos

Shery do dhahaba de ب do ‡ de ذÙ
Batente
Waqf
Gire à esquerda
³ ار Lif Yassar de Ù� ÙŠØ do „de Ù
Gire para a direita
† Lif Yameen de Ù� يم ÙŠÙ do „de Ù
a direito
‰ Ø DO „Ù DO ¹ Ù DE Ø·Ferramenta de Alá do „de ÙˆÙ (egípcio) ou „illal ام ا٠do ‰ ا٠do „Ù do amaama ام; dughri (Jordão); quduman (geral)
lentamente
Shway Shway
Espera da estada
† تظر de ا٠(intadhir)
Mostre-me.
† ÙŠ de ار٠(areni)
aqui
Huna de ا do † do ‡ Ù de Ù
Hunak de اك do † do ‡ Ù de Ù
antes
qabla
em seguida
Ba'da de د do ¹ de بØ
agora
Al-aan do † do „Ø£Ù de اÙ
de
Minuto do † de Ù… Ù
a ou em ( um lugar )
Ilah do ‰ do „Ù de اÙ
Espera um minuto.
dakeeka de Wahad do intadhir.

Pronomes

Mim
† ا ana de اÙ
você (m)
Anta do † تَ de اÙ
você (f)
† تÙ� de ا٠anti
ele
Huwa de Ùˆ do ‡ de Ù
ela
Hiya do ‡ ÙŠ de Ù
nós
naHnu do † do † ØÙ de Ù
você (dois povos)
Antuma do † تم ا de اÙ
você (m/mixed)
Antum do † ت٠de ام
você (f)
Antunna do † do † ت٠de اÙ
eles (dois povos)
Huma do ‡ Ù… ا de Ù
eles (m/mixed)
Zumbido do ‡ Ù de Ù…
eles (f)
Hunna do † do ‡ Ù de Ù

Fazendo perguntas

Quem?
Homem do † de Ù… Ù
Que?
م ا ma/madha
Quando?
mata ay
Onde?
Ayn do † de ايÙ
Por que?
Li-madha do „Ù… اذ de Ù
Quanto?
بكم biKam
Quanto é este?
بكم biKam Hadha do ‡ ذا de Ù
De onde é você?
Anta mínimo do ayn de ت do † do † ا٠do † اي٠de Ù… Ù
Compreenda?
Maf Hoom
Você fala o inglês?
„Ù de تتك٠do „do ‡ Ù de Ù… Al-ingliziya hal do tatakallam do ² ية؟ do „ÙŠØ do † ج٠do „Ø¥Ù de اÙ?

Útil “mim " s

Eu quero
Bidi
Eu não quero
La Bidi
Eu tenho
Lii do „ÙŠ de Ù/„دي do ladeya Ù/† دي ¹ Ù do andee Ø
Eu não tenho
† دي do ¹ Ù do ³ Ø do „ÙŠØ do andee Ù dos leis
Eu não compreendo
Fehim de Ana miliampère/‡ Ù de ا Ø£Ù�Ù do „de ا Ù do † do afham Ø£Ù laa de ana…
Eu trabalho no ___.
___ do fi do bashtaghel de Ana. /„a'mal Ù�ÙŠ do ¹ Ù… Ù do _____Ø£Ø do ___ do fi
Eu não falo o „árabe Ù de اتكم Al-arabiya do atkallam do laa do ¹ ربية do „Ø de ا٠(em colloquial
Arabi do bihki do miliampère)

Coisas

dinheiro
Fuluus do ³ do „ÙˆØ de Ù�Ù
café
O qahwa do ‡ وة do ‚Ù de Ù pronunciou a ah-maneira no árabe sírio
açúcar
Sukr de كر do ³ de Ø
sal
milH do „Ø de Ù… Ù
carro
Sayyaara do ³ يارة de Ø
hotel
Ooteel do „do funduq do ‚do † د٠de Ù�Ù/اوتيÙ
água
Maa do ¡ de Ù… اؔ
chá
شاي shay”
leite
„يب Haliib de ØÙ
trabalho
Shughl do „de شغÙ
avião
طائرة Taa'irah
rua
`Do shaari do ¹ de شارØ

Tempo

agora
† DO „Ø¢Ù DE ا٠( aana do al- “ )
mais tarde
† DO ¹ دي٠DE Ø¨Ø ( adayn do `dos vagabundos )
antes
„DO ‚ب٠DE Ù ( qabla )
manhã
ØΜØ¨Ø§Ø ( SabaaH )
tarde
‡ ر de د ظ٠do ¹ de Ø¨Ø ( ba'ada Zuhur )
noite
¡ DO ³ Ø§Ø DE Ù… Ø ( masaa” )
noite
„Ø© do „ÙŠÙ de Ù ( laylah )

Horas

um horas AM
um horas AM ( waHad do sa'ati )
dois horas AM
dois horas AM ( ithnayn do sa'ati )
meio-dia
meio-dia ( ZuHur )
um horas PM
um horas PM ( ...)
dois horas PM
dois horas PM ( ...)
meia-noite
meia-noite ( al-laylah do muntasf )

Duração

minutos do ___
___ (‚Ø© do ‚ÙŠÙ de د٠(‚do ‚ائ٠de د٠( daqiiqah (daqaa'iq) )
horas do ___
horas do ___ ( ...)
dias do ___
___ يوم (أيام ( yom (ayaam) )
semanas do ___
semanas do ___ ( `do usbuu )
meses do ___
meses do ___ ( shahr )
anos do ___
† Ø© do ³ Ù do ___ Ø († وات do ³ Ù de Ø ( sanah (sanooaat) )

Dias

hoje
„بو٠DE ام ( al-yawm (a) )
ontem
³ DE ام Ø ( ams (i) )
amanhã
‹de غدا٠( ghadan )
esta semana
¹ DO ³ Ø¨ÙˆØ DO „Ø§Ø DE ا٠( `usbu do al- do “ )
na semana passada
„Ù… اضي DO ¹ ا٠DO ³ Ø¨ÙˆØ DE Ø§Ø ( `do usbu (u) “l-maaDi )
na próxima semana
‚اد٠DO „Ù DO ¹ ا٠DO ³ Ø¨ÙˆØ DE ا؅ ( `do usbu (u) “l-qaadim )

Dias da semana

Domingo
يوم „Ø£ØØ¯ DE ا٠( al'aHad (do yawm) )
Segunda-feira
يوم ا٠† DO † ÙŠÙ Ù DO „Ø§Ø DE “( al-ithnayn (do yawm) )
Terça-feira
يوم ¡ DE Ø§Ø DO „“Ù Ø§Ø “DO „Ø DE ا٠( ath-thulaatha (do yawm) )
Quarta-feira
يوم ¡ DO ¹ Ø§Ø DO „Ø£Ø±Ø¨Ø DE ا٠( `do al'arbi (do yawm)” )
Quinta-feira
يوم ³ DO „خم ÙŠØ DE ا٠( al-khamiis (do yawm) )
Sexta-feira
يوم ¹ Ø© do „جم Ø de ا٠( `do al-jum (do yawm)… )
Sábado
يوم ³ بت DO „Ø DE ا٠( (yawm) como-sabt )

Meses

Janeiro
كا٠† ÙŠ ا٠do „ا٠† ÙˆÙ † Ø de “( Thani do al de Kanoon )
Fevereiro
Fevereiro ( bastão Ø´Ø¨Ø§Ø de .sh·. )
Março
Março ( … آذار Aathar )
Abril
Abril ( . † do ³ ا٠do † ÙŠØ de Nissan Ù. )
Maio
Maio ( … أيار Ayyar )
Junho
† DO ² يرا٠DE ØØ ( Hzayraan )
Julho
² DE تم ÙˆØ ( Tammouz )
Agosto
`ب de ا٠( Ab )
Setembro
„DO „ÙˆÙ DE اي٠( Ayloul )
Outubro
„DO „أو٠DO † ا٠DE تشر٠( Al de Tishreen awwal )
Novembro
تشر٠† ÙŠ ا٠DO „ا٠† Ø DE “( Thani do al de Tishreen )
Dezembro
„do „أو٠do † ا٠do † ÙˆÙ de كا٠( Al de Kanoon awwal )

Hora e data da escrita

Dê alguns exemplos como escrever horas e datas se difere do inglês.

Cores

preto
³ ود DE Ø§Ø ( Aswad )
branco
ابيض ( Abyadh )
cinzento
رم ادي ( Ramaadii )
vermelho
اØÙ… ر ( AHmar )
azul
‚DO ² ر٠DE Ø§Ø ( Azraq )
amarelo
اØΜÙ�ر ( Asfar )
verde
اخضر ( Akhdhar )
alaranjado
„ÙŠ DO ‚ا٠DE برت٠( Burtuqaali )
roxo
† de ارجوا٠( Urjuwaan )
marrom
³ Ù… ر de Ø§Ø ( Asmar )

Transporte

Barramento e trem

Quanto é um bilhete ao ___?
__ do ila do tazkara do adash?
Um bilhete ao ___, por favor.
Samaht da lei do _ do ila do wahida de Tazkara
Aonde estes trem/barramento vai?
Hazal qitar/wayn do ila biyruh do barramento?
Onde é o trem/barramento ao ___?
_ do ila de Wein el-qitar/el-bus?
Faz estes trem/paragem do autocarro no ___?
fi hazal qitar do biwa'ef hal/barramento?
Quando o trem/barramento para o ___ sae?
_ do ila do btatla el-qitar/el-bus do emta?
Quando estes trem/barramento chegará no ___?
do “fi_ hazal qitar do byusil emta/barramento?

Sentidos

Como eu começ ao ___?
Como eu começ ao ___? ( _ Bawsal do _ do la de Keef )
… o estação de caminhos-de-ferro?
… o estação de caminhos-de-ferro? ( mahatet IL qitar? )
… a estação de autocarro?
… a estação de autocarro? ( bassat do IL do mawqif? )
… o aeroporto?
… „Ù… Ø DE اٷار ( al-matar ?)
… da baixa?
… da baixa? ( IL balad? )
… a pensão de juventude?
… a pensão de juventude? ( ...)
… o hotel do ___?
… o hotel do ___? ( otel? )
… consulado americano/canadense/australiano/britânico?
… consulado americano/canadense/australiano/britânico? ( safara )
Onde há muito…
Onde há muito… ( Kteer de Wein fi… )
… hotéis?
… hotéis? ( otelat )
… restaurantes?
… restaurantes? ( mata eles )
… barras?
… barras? ( barras )
… locais a ver?
… locais a ver? ( amaken o seyaheyeh? )
Pode você mostrar-me no mapa?
Pode você mostrar-me no mapa? ( momken o khareeta do tfarjeeni? )
rua
¹ de Ø´Ø§Ø±Ø ( shar'iah )
Gire à esquerda.
³ ار de Ù� ÙŠØ do „de Ù ( lif yasaar )
Gire para a direita.
† de Ù� يم ÙŠÙ do „de Ù ( o lif yameen )
esquerdo
³ ار DE ÙŠØ ( yasaar )
direita
† DE يم ÙŠÙ ( yameen )
a direito
‰ Ø DO „Ù DO ¹ Ù DE Ø·„de ÙˆÙ ( tul de Alá )
para o ___
para o ___ ( bijehet IL )
após o ___
após o ___ ( IL baed )
antes do ___
antes do ___ ( Abel IL )
Preste atenção para o ___.
Preste atenção para o ___. ( la do intibeh )
interseção
interseção ( taqato )
norte
„DE شم ا٠( shamaal )
sul
† وب DE ج٠( janoob )
do leste
‚de شر٠( sharq )
ocidental
غرب ( gharb )
subida
subida ( talaa )
para baixo
para baixo ( nazleh )

Táxi

Táxi!
Táxi! ( táxi! ) Sayyara
Tome-me ao ___, por favor.
Tome-me ao ___, por favor. ( ila do khodni )
Quanto custa para começ ao ___?
Quanto faz custado

começ ao ___? ( adeish? )

Tome-me lá, por favor.
Tome-me lá, por favor. ( _ do _ de Alá do khodni )

Alojamento

Você tem algum quarto disponível?
Você tem algum quarto disponível? ( Edafeyeh do ghoraf de Endkom (alternativamente owad)? )
Quanto é um quarto para uma pessoa/dois povos?
Quanto é um quarto para uma pessoa/dois povos? ( Li shakhs/shakhsein do ghorfeh de Adeish IL? )
Faz o quarto vêm com…
Faz o quarto vêm com… ( Bteeji miliampère do ghorfeh do IL… )
… bedsheets?
… bedsheets? ( sharashef? )
… um banheiro?
… um banheiro? ( hammam? )
… um telefone?
… um telefone? ( tele-phown? )
… uma tevê?
… uma tevê? ( televis-yon? )
Posso eu ver o quarto primeiramente?
Posso eu ver o quarto primeiramente? ( Ghorfeh Abel do IL do ashoof de Baqdar? )
Você tem qualquer coisa mais quieto?
Você tem qualquer coisa mais quieto? ( Eshi a ah-Dinamarca do Fi?. )
… mais grande?
… mais grande? ( akbar? )
… líquido de limpeza?
… líquido de limpeza? ( andaf? )
… mais barato?
… mais barato? ( arkhas? )
APROVAÇÃO, eu tomá-la-ei.
APROVAÇÃO, eu tomá-la-ei. ( APROVAÇÃO, bakhodha )
Eu permanecerei por noites do ___.
Eu permanecerei por noites do ___. ( Yom kaman do _ do aba'a de Rah )
Pode você sugerir um outro hotel?
Pode você sugerir um outro hotel? (” )
Você tem um cofre forte?
Você tem um cofre forte? ( khazneh do fi? )
… cacifos?
… cacifos? ( ...)
O pequeno almoço/ceia é incluído?
O pequeno almoço/ceia é incluído? (” )
Quando é o pequeno almoço/ceia?
Quando é o pequeno almoço/ceia? ( sei-a ay IL ftoor/asha? )
Limpe por favor meu quarto.
Limpe por favor meu quarto. ( momken o ghorfeh do IL do tanadef )
Pode você acordar-me no sds___? | Pode você acordar-me no ___? ( momken o _ do _ do al do tfaye'ni )
Eu quero verific para fora.
Eu quero verific para fora. ( ashoofha do beddi )

Dinheiro

Você aceita americano/australiano/dólares canadianos?
Você aceita americano/australiano/dólares canadianos? ( Noqood taqbal Amreekeyah/Ostoraleyah/Canadadeyah do bi de Hal? )
Você aceita libras britânicas?
Você aceita libras britânicas? ( Bi Jenehat Biritaneyeh de Hal Taqbal? )
Você aceita cartões de crédito?
Você aceita cartões de crédito? (” )
Pode você mudar o dinheiro para mim?
Pode você mudar o dinheiro para mim? ( Masari do tsarefli de Momken? )
Onde posso eu começ o dinheiro mudado?
Onde posso eu começ o dinheiro mudado? ( Masari badar do asaref de Wein? )
Pode você mudar uma verificação de viajante para mim?
Pode você mudar uma verificação de viajante para mim? ( ...)
Onde posso eu começ uma verificação de viajante mudada?
Onde posso eu começ uma verificação de viajante mudada? ( ...)
Que é a taxa de câmbio?
Que é a taxa de câmbio? ( ...)
Onde está uma máquina de caixa automático (ATM)?
Onde está uma máquina de caixa automático (ATM)? ( Wein fi ATM? )

Comer

Uma tabela para uma pessoa/dois povos, por favor.
Uma tabela para uma pessoa/dois povos, por favor. ( La wahed/tenein de Tawlah )
Posso eu olhar o menu, por favor?
Posso eu olhar o menu, por favor? ( Menu do IL do ashoof de Momken? )
Posso eu olhar na cozinha?
Posso eu olhar na cozinha? ( Matbakh do IL do ashuf de Mumken? )
Há uma especialidade da casa?
Há uma especialidade da casa? ( ...)
Há uma especialidade local?
Há uma especialidade local? ( ...)
Eu sou um vegetariano.
Eu sou um vegetariano. ( Nabati de Ana )
Eu não como a carne de porco.
Eu não como a carne de porco. ( Khanzeer do lahem do bakol do miliampère )
Eu não como a carne.
Eu não como a carne. ( Lahmeh do bakol do miliampère )
Eu como somente o alimento kosher.
Eu como somente o alimento kosher. ( Akel do bakol de Bas hallal )
Pode você fazer-lhe “lite”, por favor? ( menos óleo/manteiga/banha )
Pode você fazer-lhe “lite”, por favor? ( khafeefeh do khaleeha )
refeição do fixo-preço
refeição do fixo-preço ( ...)
à carte do la
à carte do la ( à carte do la )
pequeno almoço
pequeno almoço ( ftoor ) al iftar
almoço
almoço ( ... ) ghada do al
chá ( refeição )
chá ( ... ) shay
ceia
ceia ( ... ) isha do al
Eu quero o ___.
. _____أريد ( ooreed )
Eu quero um prato que contem o ___.
Eu quero um prato que contem o ___. ( ...)
galinha
دجاج ( dajaj )
carne
‚ر de ب٠( baqar )
peixes
³ Ù… Ùƒ de Ø ( samak )
presunto
presunto ( khanzeer )
salsicha
salsicha ( ...)
queijo
† Ø© de جب٠( jubneh )
ovos
بيض ( baid )
salada
salada ( ... ) salata
vegetais (frescos)
vegetais (frescos) ( ... ) khudrawat (fresco)
fruta (fresca)
fruta (fresca) ( fawakeh ) fawakat (fresco)
pão
pão ( ... ) ayish OU khubz
brinde
brinde ( ...)
macarronetes
macarronetes ( makarona )
arroz
² de Ø£Ø±Ø ( “roz )
feijões
feijões ( tolo ) fasoliyya
Posso eu ter um vidro do ___?
Posso eu ter um vidro do ___? ( Momken Kaset_ )
Posso eu ter um copo do ___?
Posso eu ter um copo do ___? ( _ finjan de Momken )
Posso eu ter um frasco do ___?
Posso eu ter um frasco do ___? ( ...)
café
café ( qahweh ) kah'wa
chá (bebida)
شاي ( shay” )
suco
¹ ØΜير DE Ø ( Aseer )
água (borbulhante)
água ( possa )
água
¡ DE Ù… Ø§Ø ( maa )
cerveja
بيرة ( beerah )
vinho vermelho/branco
vinho vermelho/branco ( ahmar/abyad nabeed )
Posso eu ter algum ___?
Posso eu ter algum ___? ( momken o _? )
sal
„Ø DE Ù… Ù ( malh )
pimenta preta
³ ود DO „Ø£Ø DO „Ù�Ù DE Ù�Ù ( aswad do filfil )
manteiga
² بدة DE Ø ( zibdeh )
Desculpe-me, empregado de mesa? ( começ a atenção do server )
Desculpe-me, empregado de mesa? ( ... ) garcoon
Eu sou terminado.
Eu sou terminado. ( khalast ) galaste
Era delicioso.
Era delicioso. ( Zaki ) Mazboot do al-akl!
Por favor desobstruído as placas.
Por favor desobstruído as placas. ( ...)
A verificação, por favor.
A verificação, por favor. ( ... ) Fadlak do minuto de Leh'seb

Barras

Você sere o álcool?
Você sere o álcool? ( kohool do fi? )
Há um serviço de tabela?
Há um serviço de tabela? ( ...)
Uma cerveja/duas cervejas, por favor.
Uma cerveja/duas cervejas, por favor. ( beerah )
Um vidro vinho vermelho/branco, por favor.
Um vidro vinho vermelho/branco, por favor. ( o kaset nbeed )
Uma pinta, por favor.
Uma pinta, por favor. ( ...)
Um frasco, por favor.
Um frasco, por favor. ( aneeneh )
_____ ( licor duro ) e ___ ( misturador ), por favor.
___ e ___, por favor. ( ...)
uísque
uísque ( ...)
o sim do fei gosta de beber a vodca
vodca ( ...)
rum
rum ( ...)
água
¡ DE Ù… Ø§Ø ( maa )
soda de clube
soda de clube ( soda )
água de tónico
água de tónico ( ...)
sumo de laranja
sumo de laranja ( aseer bortoqal )
Casco ( soda )
Casco ( cola )
Você tem algum petisco da barra?
Você tem algum petisco da barra? ( ...)
Um mais, por favor.
Um mais, por favor. ( kaman wahed )
Um outro círculo, por favor.
Um outro círculo, por favor. ( kaman wahed )
Quando é o closing tempo?
Quando é o closing tempo? ( bitsakro do emta? )

Compra

Você tem este em meu tamanho?
Você tem este em meu tamanho? ( Maqas do Fi? )
Quanto é este?
بكم ‡ ذا؟ DE Ù ( hatha do bikam )
Isso é demasiado caro.
Isso é demasiado caro. ( ... ) do “katheer ghali!”
Você tomaria o ___?
Você tomaria o ___? ( ...)
caro
„ÙŠ DE غا٠( ghali )
barato
رخيØΜ ( rakhees )
Eu não posso tê-lo recursos para.
Eu não posso tê-lo recursos para. ( ...)
Eu não o quero.
Eu não o quero. ( beddi do miliampère )
Você está enganando-me.
Você está enganando-me. ( harami )
Eu não sou interessado.
Eu não sou interessado. (muhtam da luxúria)
APROVAÇÃO, eu tomá-la-ei.
APROVAÇÃO, eu tomá-la-ei. ( aprovação )
Posso eu ter um saco?
Posso eu ter um saco? ( oreedo Kees )
Você envia (no ultramar)?
Você envia (no ultramar)? ( ...)
Eu preciso…
Eu preciso… ( ... ) Ahtaj
… dentífrico.
… dentífrico. ( ma'ajoon asnan )
… um toothbrush.
… um toothbrush. ( forshaat asnan )
… tampons.
… tampons. ( sempre )
… sabão.
… sabão. ( saboon )
ampoo de ...sh.
ampoo de ...sh. ( shamboo )
… apaziguador de dor. ( por exemplo, aspirin ou ibuprofen )
… apaziguador de dor. ( mussakin )
… medicina fria.
… medicina fria. ( prurido-h de dawa )
… medicina do estômago.
… medicina do estômago. ( dawa baten )
… uma lâmina.
… uma lâmina. ( shafra )
… um guarda-chuva.
… um guarda-chuva. ( shamseyeh )
… loção do sunblock.
… loção do sunblock. ( ...)
… um cartão.
… بط‚Ø© بريدية de ا٠( bareedia do bitaqa )
… selos de porte postal.
… selos de porte postal. ( o tawabe bareed )
… baterias.
… baterias. ( batareyat )
… papel de escrita.
… „كتبة do „Ù do ‚Ù de ور٠( lil-kitaba do waraq )
… uma pena.
… „Ù DO ‚Ù DE Ù… ( qalam )
… Livros de língua inglesa.
… ² ية do „ÙŠØ do † ج٠de كتب Ø¥Ù ( ingliziya do kutub )
… Compartimentos de língua inglesa.
… Compartimentos de língua inglesa do ² ية do „ÙŠØ de ÙƒÙ do † do „ات ا٠de Ù… جÙ. ( engiliziya do majalat )
… um jornal de língua inglesa.
… ² ية DO „ÙŠØ DO † ج٠DE جرائد Ø¥Ù ( ingliziya do jara'id )
… um dicionário Inglês-Inglês.
… um dicionário Inglês-Inglês. ( ingilizi-ingilizi dos qamoos )

Condução

Eu quero alugar um carro.
Eu quero alugar um carro. ( sayarah do astajer do beddi )
Posso eu começ o seguro?
Posso eu começ o seguro? ( o fi tameen? )
pare ( em um sinal de rua )
pare ( qif )
de sentido único
one-way (“ )
rendimento
rendimento ( ...)
nenhum estacionamento
nenhum estacionamento ( ...)
limite de velocidade
limite de velocidade ( ...)
gás ( gasolina ) estação
posto de gasolina ( o mahatet banzeen )
gasolina
gasolina ( ..)
diesel
diesel ( ...)

Autoridade

Eu não fiz qualquer coisa erradamente.
Eu não fiz qualquer coisa erradamente. ( Ghalat do eshi do emelet do miliampère )
Era um engano.
Era um engano. ( assim” tafahom kan )
Onde você me está tomando?
Onde você me está tomando? ( akhedni do wein? )
Estou eu sob a apreensão?
Estou eu sob a apreensão? ( motaqaleh de ana? )
Eu sou um americano/australiano/cidadão britânico/canadense.
Eu sou um americano/australiano/cidadão britânico/canadense. ( Americano de Ana… )
Eu quero falar ao americano/australiano/à embaixada/consulado britânicos/canadenses.
Eu preciso de falar ao americano/australiano/à embaixada/consulado britânicos/canadenses. ( ...)
Eu quero falar a um advogado.
Eu quero falar a um advogado. ( mohami do miliampère do ahki do beddi )
Posso eu apenas pagar uma multa agora?
Posso eu apenas pagar uma multa agora? ( adfa de ba2dar? )
 Psto por MediaWiki
 Atribuição-ShareAlike creativa 1.0 das terras comuns