Phrasebook tibetano
Da Wikitravel
Indice
Tibetano è il linguaggio principale di Il Tibet e fra le Comunità tibetane intorno al mondo.
Guida di pronuncia
L'ortografia e la pronuncia tibetane hanno diverso intorno all'undicesimo secolo e non ci è standard ampiamente accosentito su come ortografare il tibetano fonetico con l'alfabeto latino.
Vocali
- ¨ del ½ del à
- Come “la a„ “in da solo„ (a).
- ½ del à·
- Come “l'aw„ in “paw„ (Ã¥).
- º del ½ del à
- Come “la e„ “nella scommessa„ (e).
- ² del ½ del à
- Come “la i„ in “„ da (i).
- ² del ½ del ±à del ½ del à
- Come “ee„ “in visto in„ (Ã).
- ¼ del ½ del à
- Come “la o„ “in così„ (³ di Ã).
- € del ¾ del à del ² del ¾ del à
- Come “la e„ “in padre„ (ö).
- ´ del ½ del ±à del ½ del à
- Come “ue„ in “colla„ (ú).
- ´ del ½ del à
- Come “il oo„ “in presto„ (Å “).
- ´ del ½ del à
- Come “ee„ “in visto in„ ma con i labbri arrotondati (¼ di Ã).
- º del ½ del à
- Come “ay„ “nel giorno„ (Ä…).
Consonanti
- € del ½ del à
- Come “K„ “nell'abilità„ (k).
- ‚del ½ del à
- Come “il g„ “in giardino„ (g).
- „del ½ del à
- Come “la NG„ in “canti„ (NG).
- ½ del à…
- Come “il ch„ “nella carica„ (ç).
- ‡ del ½ del à
- Come “J„ in “vaso„ (J).
- ‰ del ½ del à
- Come “ny„ in “canyon„ (ñ).
- � del ½ del à
- Come “la t„ “nell'arresto„ (t).
- ½ del à„
- Come “la p„ “in punto„ (p).
- ™ del ½ del à
- Come “gli st„ “nei pesi„ (Å£).
- › del ½ del à
- Come “il ds„ in “aggiunge„ (ds).
- ½ Ÿ del à
- Come “la z„ “in giardino zoologico„ (z).
- ž del ½ del à
- Come “la s„ in “tesoro„ (¾ di Å).
- ¢ del ½ del à
- “Una r„ throaty, (r) non rotolato.
- ¦ del ½ del à
- Come “la s„ in “succhi„ (s).
- ¤ del ½ del à
- Come “SH„ in “chiuda„ (¡ di Å).
Diphthongs comuni
- � del ½ del à
- Come “K„ “nell'uccisione„ (kh).
- † del ½ del à
- Come “il ch h„ “in punzone duro„ (çh).
- � del ½ del à
- Come “la t„ “nel tempo„ (Th).
- ½ del à•
- Come “la p„ “in pozzo„ (pH).
- š del ½ del à
- Come “gli st h„ “nelle lotte duro„ (Å£h).
Principi fondamentali
|
Segni comuni
|
- Ciao.
- Delek di Tashi ()
- Ciao. ( informale )
- Ciao ()
- Come siete?
- Khye-ha squillato il yin-pe di de-po del ku-zug ()
- Benissimo, grazie.
- yin De-po ()
- Che cosa è il vostro nome?
- Khye-ha squillato yod di zhu-gi della tshen-La di gi il ga-re? ()
- Il mio nome è ______.
- Yod di zi-gi del ______ della ming-La di Nga-ee ()
- Nizza per venirla a contatto.
- Khye-ha squillato il joong di ga-po di jel-ney ()
- Per favore.
- Zig di Thuk-je ()
- Grazie.
- Thuk-je-che ()
- Siete benvenuti.
- Siete benvenuti. ()
- Sì.
- Rey ( YESS )
- No.
- MA-rey ( NOH )
- Scusilo. ( ottenere attenzione )
- Scusilo. ( mee del ehkz-KYOOZ )
- Scusilo. ( elemosinare perdono )
- Scusilo. ( mee del ehkz-KYOOZ )
- Sono spiacente.
- Sono spiacente. ( IGHM Ha visto-ree )
- Arrivederci
- Arrivederci. ( GUHD-bigh. )
- Arrivederci ( informale )
- Arrivederci. ( BIGH )
- Non posso parlare nome del linguaggio [buono].
- Non posso parlare inglese [buono]. ( Speek cant di IGH ING-lush [wehl] )
- Parlate inglese?
- Parlate inglese? ( speek di doo YOO ING-lush? )
- È ci qualcuno qui chi parla inglese?
- È ci qualcuno qui chi parla inglese? ( Speekz di hoo del heer di Somma-wun del thayr di IZ ING-lush? )
- Aiuto!
- Aiuto! ( HEHLP! )
- Sguardo fuori!
- Sguardo fuori! ( osservi OWT! )
- Buona mattina.
- Buona mattina. ( guhd che geme )
- Buona sera.
- Buona sera. ( guhd EEV-ning )
- Buona notte.
- Buona notte. ( NOTTE del guhd )
- Buona notte ( per dormire )
- Buona notte. ( buona notte )
- Non capisco.
- Non capisco. ( IGH doan UHN-dur-SI LEVANO IN PIEDI )
- Dove è la toletta?
- Dove è la toletta? ( Giocattolo-leht del thuh del iz di WAYR? )
Numeri
Uno
Chig
Due
Nyi
Tre
Somma
Quattro
Zhi
Cinque
Nga
Sei
Scavato
Sette
Dun
Otto
Gyed
Nove
Gu
Dieci
Chu
Venti
Nyi-shu
Trenta
Somma-chu
Quaranta
Zhi-chu
Cinquanta
Nga-chu
Cento
Tham-PA di Gya
Autorità
- Questa pagina è stata stampata l'ultima volta a 07:02, l'8 agosto 2008 dall'utente del Wikitravel Jenna12 . Sulla base di lavoro vicino William Williams e Jani Patokallio , Utenti di Wikitravel WindHorse ed utenti anonimi di Wikitravel.
- Il soddisfare è disponibile sotto Attribuzione-ShareAlike creativa 1.0 dei terreni comunali .

