Viaggia il mondo

“Il mondo è un libro e coloro che non viaggia colto soltanto una pagina.„



Pubblicità

Luoghi del socio

Phrasebook di Minnan

Da Wikitravel

Hua nan minimo o Resoconto del sud (é-©å�-話 - Ban3 nam2 Wei3) è il dialetto cinese della parte del sud di Fujian provincia, la zona intorno Xiamen e Quanzhou . Una variante ampiamente è parlata dentro Taiwan dove si riferisce a As Taiwanese (Dai3 wan1 wei3). Un'altra variante egualmente è parlata ampiamente in Filippine dove si riferisce a As Lan Nang Oe . Singapore, in Malesia e Medan, i dialetti di Minnian a parte Teochew sono chiamati Hokkien (Hok4 kien4 wei3), la pronuncia Minuto-nan di Fujian.

Si noti che questa lista è basata sulla versione di Xiamen di Minnan. I dialetti parlati in Taiwan, in altre parti del continente Cina, Singapore, Malesia, Medan ed altre Comunità di cinese hanno alcune differenze, dovuto borrowing delle parole dai linguaggi differenti ed a volte dallo sviluppo di linguaggio dovuto isolamento relativo. Il più considerevolmente, Minnan parlato in Taiwan ha preso in prestito alcune parole dal giapponese, in modo da “lo zio„ sarebbe conosciuto come “ojisan„ in Taiwan anziché “l'amperora Pek„ (fratello del elder del padre), “l'amperora Chek„ (fratello più giovane del padre) o “l'amperora Ku„ (fratello della madre) come in Xiamen. La variante parlata dentro Zhangzhou , La provincia di Fujian ha alcune differenze sottili dal Xiamen varient ma è in gran parte reciprocamente comprensibile (per esempio nui del kiam anziché neng del kiam per l'uovo salato). Ancora un altra variante ben nota è il dialetto di Teochew parlato intorno Chaozhou e Shantou in Guangdong e dalle grandi Comunità cinesi straniere di Teochew intorno al mondo compreso Hong Kong , La Malesia , La Tailandia e La Francia quale è significativamente differente (per esempio nang di kai del tsit anziché lang di tist e ) ma è ancora reciprocamente comprensibile con la variante di Xiamen ad un piccolo grado. Le varianti parlate Singapore ed in Malesia egualmente sono conosciute per avere vasto borrowing da Malay ed a un grado inferiore Cantonese ed inglese.

Mentre il dialetto di Hainanese parlato sull'isola di Hainan è raggruppato sotto Minnan da molti linguisti, differisce da più significativamente e non è reciprocamente comprensibile con c'è ne delle altre varianti di Minnan.

È reciprocamente unintelligible con il mandarino standard ed altri dialetti non solo dovuto la differenza di pronuncia ma anche a causa della conversione irregolare carattere/di parola cioè un altoparlante non-native di Minnan può capire soltanto il dialetto in piccola misura anche quando è presentato nella forma scritta (per esempio é “˜,› del ‹del €åŽ del ¡ del 惊è del ½ del å°šå¥ del ² “del å�ƒç„ del é del ³ del ã€Šé™ di Œäººèµ° del æ°´æŸ�å…„ -·il ‹del 〠del ½ di .欢å-œå°±å¥) mentre cantonese ha una forma standardizzata (è più completo ) e la variazione del linguaggio al mandarino standard è più sottile (più comprensibile nella forma scritta).

(Nota: che il suddetto paragrafo è scritto da una persona che è entrambe literate nei dialetti di Hokkien e cantonesi e sta esprimendo soltanto il suo proprio parere su questa materia.)

Pronuncia

Come tutti i altri dialetti cinesi, i caratteri cinesi di usi di Minnan ma impiega il relativi propri pronuncia “unica„. Tuttavia, dovrebbe essere notato che simile a Giapponese il kanji, la maggior parte dei caratteri ha a due o più pronuncie in Minnan, che significa che molti caratteri sarebbero pronounced diversamente secondo il contesto, anche se la loro pronuncia del mandarino rimane la stessa in entrambi i casi.

Per esempio:

il 人 è pronounced lang2 e ç„ Ÿ si-ee1/xh-e1 (come verbo) una volta usati da solo, ma una volta usati come äººç„ Ÿ sono pronunciati As lim3 sim1

Egualmente confronti: ä¸� - ä¸�è¦� (mm-mai3) e ä¸�èƒ ¥ del ½/ä¸�å�¯ä„ (bwuei3/bei3 sai4)).

� - variabile fra ai3/ai4/be4/bei4 secondo il contesto

il `del æˆ (wah4/gua4) è usato nel contesto più informale mentre il 阮 (gun2) è più convenzionale e nel ¨çˆ¸ del ‚del æ (lim2 bpei3) è molto derogatory ma usato molto comunemente. (Questa variazione non esiste in mandarino o cantonese)

Il dialetto minnan è tonal ed i toni devono essere corretti per esprimere il significato corretto. Il sandhi di tono è specialmente terreno comunale e non standardizzato nel dialetto minnan, che rende esso un piccolo più duro imparare che dire il mandarino, in cui il sandhi di tono è standardizzato e cantonese dove il sandhi di tono è usato con parsimonia.

La pronuncia varia dalla regione alla regione (½ del ä  Voi - Lee4/Lu4/Lle4) pricipalmente dovuto mancanza di normalizzazione che rende comprensione difficile a volte anche fra gli altoparlanti “natali„ dalla regione differente. Dovrebbe anche essere tenuto presente che la maggior parte dei dialetti sono “incompleto„ rispetto al mandarino, quindi per le parole rare/la pronuncia standard “mandarino„ dei caratteri sono impiegati quando “la suono-conversione„ non è possibile/troppo difficile (per esempio ‰ del † del é). La variazione della pronuncia dal mandarino standard egualmente riduce più rara la parola è.

Vocali

Consonanti

Minnan è pieno delle consonanti, mandarino o cantonese ancor più standard e pronunciarle stanno andando correttamente essere una sfida per gli anglofoni. Per esempio, ci è una differenza fra aspirato e unaspirated i suoni di p e di K come in il mandarino, così come la b dura ed i suoni duri di g dell'inglese. Per evidenziare appena la distinzione, le parole per “si aprono„ (khui del ‹del é-) e (suono “vicino„ di kui é-o) quasi identico ad un anglofono natale e l'unica differenza è che usi “aperti„ K iniziale aspirato mentre gli usi “vicini„ unaspitated K iniziale! Il suono di J in inglese egualmente è usato con il suono di J nel pinyin di hanyu del mandarino. Le iniziali di Labial quale il suono di m. sono egualmente presenti. Tuttavia, diverso in del mandarino, non ci è “consonante di iniziale di rolling della linguetta„. Come cantonese ma diverso del mandarino, Minnan mantiene tutte le consonanti finali (n, ‹di Å, p, t, m. e K) del cinese centrale.

Diphthongs comuni

Lista di frase

Le frasi in questa sezione non sono trascritto costantemente con PeÌ�h-Å�e-jÄ “ e Wikitravel guida di riferimento di romanization . Se siete al corrente del linguaggio, contribuisca prego a ripararlo in su!

Qui sono alcune frasi molto di base:

Ciao - ho del Li ½ del å¥ del ½ del ä (LEE-HO)

Grazie - sia di kum „Ÿè¬� (KUM-SHEEAH) del æ

Siete bei - sui del mento del Li ¾ Ž (LEE-CHIN-SWEE) del 真ç del ½ del ä

Non stia a me! - ke di mai ‡ del å� del ­ del ç„ (MY-GAY)

Ciò è squisita (per la bevanda) - lim di ho ² del é£ del ½ del å¥

Ciò è squisita (per alimento) - chiah di ho å�ƒ del ½ del å¥ (HO JEEYAH)

Abbia certo tè - te del lim 茶 del ² del é£

Faccia il tè - te di pao 茶 del ¡ del ³ del æ

Quello è OK/You è benvenuto - m-ben il �客氣 del å di kekki…

Principi fondamentali

Noti prego che la flessione cinese di tonal è rappresentata come numeri dopo ogni sillaba.
Ciao.
1) ho di Li/Lu ((1). ½ del å¥ del ½ del ä ( Mandarino: Hao del Ni (2) (3). Costante letterale: Voi merce? )
Ciao. ( informale )
. ( )
Come siete?
1) 1) boh di ho dei rifugi (((3)? ¡ del „del ç del ½ del å¥ del ½ del ä ( Costante letterale: Voi buoni non? )
Benissimo, grazie.
Waah4 ho4, gkaam2-xia3. ¼ Œè°¢è°¢ del ï del ½ del å¥ del `del æˆ ( Costante letterale: Sono benissimo. Grazie )
Che cosa è il vostro nome?
1) mya di miglio di shi-ia di kio dei rifugi ((2) 1) ((2) (2)? å�� del ½ del šéº “del ç„ del å� del ½ del ä ( Costante letterale: Come siete chiamati? )
Il mio nome è ______.
______ del silicone di mya di Wah (1) eh (2) (2) (3). å��是______ del „del çš del `del æˆ ( _____ di shi di Guwa (guwa è una sillaba). )
Nizza per venirla a contatto.
( )
Per favore.
è¯ di qia (2.4)·. ( Non essere usato da solo come in inglese - questa non è una traduzione diretta poichè non ci ne sono )
Grazie.
1) siah di Kam ((1). „Ÿè¬� del æ ( )
Siete benvenuti.
Mm-mien2 Khay4 Khi3. ¨å®¢æ°£ del ä¸�ç„ ( Costante letterale: Non sia troppo gentile )
Sì.
silicone (1). 是 ( )
No.
millimetro (3) - di silicone (1). �是 ( )
Scusilo. ( ottenere attenzione )
. ( )
Scusilo. ( elemosinare perdono )
. ( )
Sono spiacente.
Lei di Shi (1) (1). 失禮 ( )
Arrivederci
GEN di Zhai (4) (3). ‹del �è¦ del † del å ( )
Arrivederci ( informale )
. ( )
Non posso parlare nome del linguaggio [buono].
1) (2) 4) gong buay di hiao di Wah (((1) nome del linguaggio . _____ del ² del šè® del ¼ del ä¸�ä del `del æˆ ( [ ])
Parlate inglese?
Rifugi (1) gommano (1) eh (3) gyi inglese del gong di hiao (4) 1) (2) ((1)? ( ? )
È ci qualcuno qui chi parla inglese?
Gommi (1) gyi inglese del gong di hiao del polmone di ou (3) (2) eh (3) (4) 1) (2) ((1)? ( ? )
Aiuto!
! ( ! )
Sguardo fuori!
xio2 sim1! ƒ del ¿ del å°�å ( ! )
Buona mattina.
cha di gau ( )
Buona sera.
. ( )
Buona notte.
. ( )
Buona notte ( per dormire )
. ( )
Non capisco.
bo del tianh. ‰ del æœ del ¡ del ² del å�¬æ ( senta non )
Non capisco.
pek del meng del beh. ½ del ä¸�æ˜Žç™ ( non capisca )
Dove è la toletta?
3) 4) Di del soh del Ben (((2) de (1) noi (2)? åŽ del› del 矕� del ½ del ªä del åœ¨å “( Costante letterale: la stanza da bagno, dove è esso? )

Problemi

Numeri

Noti prego che la flessione cinese di tonal è rappresentata come numeri dopo ogni sillaba.
Uno
一 yit (1)/chjit (1)/i-ou (1)
Due
nng di 两/二 (2) o li/ji/di (2) ( Noti prego le regole per usare il nng (2) o il Li (2) quando contano. )
Tre
‰ sa (1) del ä¸
Quattro
silicone del› del› del å (3)
Cinque
il 亄 va (2)
Sei
lak del ­ del å… (2)
Sette
chit del 七 (2)
Otto
bpui del å… “(2)
Nove
kau del � del ¹ del ä (4)
Dieci
tzhap del � (2)
Undici
tzhap del �一 (2) - esso (1)
Dodici
Li del tzhap del å��二 (2) - (2) ( Noti il cambiamento da nng (2) a li/ji (2) quando descriva un'unità di una )
Tredici
sa del tzhap del ‰ del å��ä¸ (2) - (1)
Quattordici
silicone del tzhap del› del› del å��å (2) - (1)
Quindici
tzhap del �亄 (2) - vada (2)
Sedici
lak del tzhap del ­ del å��å… (2) - (2)
Diciassette
chit del tzhap del �七 (2) - (2)
Diciotto
peh del tzhap del å��å… “(2) - (2)
Diciannove
kau del tzhap del � del ¹ del å��ä (2) - (2)
Venti
tzhap del 二å�� li/ji (3) - (3) ( Noti l'uso li/ji (2) modificare lle unità di dieci )
Ventuno
tzhap del 二�一 li/ji (3) - (3) - esso (3)
Ventidue
tzhap del 二�二 li/ji (3) - (3) - Li/ji (3)
Cento
chit del ¾ del ä¸€ç™ (1) - pah (1) ( pah = 100 )
Duecento
nng del ¾ del ä¸¤ç™ (2) - pah (1) ( Noti l'uso di nng (2) modificare i multipli di 100)
Duecento ventidue
nng del 二å��二 del ¾ del ä¸¤ç™ (2) - pah (4) - screpolatura di li/ji (2) - (2) - li/ji (2)
Mille
chit del 一� (3) - chien (1) ( chien = 1000 )
Due mila
nng del 两� (2) - chien (1)
Diecimila
chit del 一� (3) - vieti (2) ( divieto (2) = 10000 )
Venti mila
nng del 两� (2) - vieti (2)
Cento mila
screpolatura del �� (2) - vieti (2)
Un milione di
chit del è�¬ del ¾ del ä¸€ç™ (3) - pah (2) - vieti (2)

Nota: il romanization non convenzionale di seguenti usi e non descrive i toni, ma le prove giuste per essere foneticamente esatto (americano) da un punto di vista anglofono. L'obiettivo è di fare provare ad un anglofono in primo luogo è ragionevolmente vicino, senza leggere un mazzo di regole per il phonetization né provare a distinguersi fra i 7 toni in Taiwanese. Purtroppo, è difficile da riguardare tutti i toni questo modo, particolarmente nasale e differenze dell'alito e così non può essere completamente esatto. Inoltre alla nota è autore il Taiwanese imparato un genitore da un genitore dal sud e dal nord.

  • L'asterisco precede le parole che sono molto dure phonetize. Sarebbe piacevole ottenere un certo audio sopra qui per questi.
  • Inoltre alla nota è il fonema per “la L„ usata sotto. Chiamata dei linguisti questo suono “battito„ - è simile al suono “del tt„ nella pronuncia americana standard “di burro„. È egualmente simile “alla r„ giapponese e “ai singoli-r„ suoni spagnoli.

Frasi di base

Ciao - ½ del å¥ del ½ del ä del huh del Li -- letteralmente, “voi merci?„

Come siete - ¼ Ÿ del å�-ï del ½ del å¥ del ½ del ä del ho-bo del Li; O å�- del † del å�ƒé¥±äº di bo del bah di Jia -- letteralmente, “mangi in pieno?„

Non Male - �� di pai di Buay

Buon, grazie - informale: Hoh, shiah del duh. ¼ Œå¤šè°¢ del ï del ½ del å¥ convenzionale: Hoh, „Ÿè°¢ di Œæ del ¼ del ï del ½ del å¥ dello shiah del gahm

Che cosa è il vostro nome - shee sa del myah del Li-ay? ¼ Ÿ del ï del ½ del šéº “del ç„ del å��å� del „del çš del ½ del ä

Il mio nome è - å��是 del „del çš del `del æˆ di shee di mya di Wah-ay

Prego - ˜ del ‰ del œæ del ‹del æ del toh di Pbai

Quello è APPROVAZIONE/vostro benvenuto - éœ€å®¢æ° del æ- dell'Me-en Kayki„

Scusilo - �æ€� del „del æ del ½ del ä¸�å¥ di opinione di Pai

Spiacente - informale: Opinione di Pai. Convenzionale: leh della merda

Arrivederci - il tzai chien il �è§� del † del å

Non so parlare inglese - gong mbay del hyow di Wah inglese-yee

Sapete parlare inglese? - Gong gah-ay del hyow del Li inglese-yee

È ci qualcuno qui chi parla inglese? - ¾ del å del ‚del ‡ del 人æ del ‰ del ˜æœ del è del gong ay del hyow del lahng di oo del gah di Jiah del ™ç inglese-yee del ¿„ - ¼ Ÿ del ï del ­ del ±è¯ del ‹del è del ² del è®

Non capisco - il ‰ del æœ del ¡ del ² del å�¬æ del `del æˆ di bo del tyah di Wah

Dove è la stanza da bagno? - Del Ben dee-da così

Problemi

Va via - il € del ¼ del èµ°å Tzow/Zao4

Nonlo tocchi! - `Del ¸æˆ del `del æ del åˆ del mbong/Mai4 Mo1 Wa4 del gah-wah di Mai “

Chiamerò la polizia. - Informale: Il kah di Wah gien il tsah. Convenzionale: Il hoh ay del kah di Wah gien il tsah. /Wa4 Kio4 Ma2 Ta2

Polizia! - Tsah/Ma2 Ta2 di Gien

Arresto! - Å�œ Dohng/Tng2

Ho bisogno del vostro aiuto. - Soo-yow di Wah * ™ dee-ay del ¿ del 帮å del „del çš del ½ del ä del 需è¦� del `del æˆ del bahm-mahng/Li4 Ai3 (Sai4) Ga3 Wa4 Dao4 Chiu4 Bei3…

Sono perso. - MBO-tasto di Wah

Ho perso la miei borsa/raccoglitore. - çš®åŒ wah-ay del „del çš del `del ä¸�è§�æˆ del `del æˆ dell'arco di paga di pahng-tasto di Wah…

Sono ammalato. - Ape del pwah di Wah o KOH del gahng di Wah

Sono stato ferito. - ¤ del ¼ del ç�€ä del `del æˆ dello shohng del dyuh di Wah

Ho bisogno di un medico. - 匄 ç„ Ÿ del ‰ del ¼ del ˆï del ¼ del ï del `del æˆ del ee-sheng di Wah dah-IA

Posso utilizzare il vostro telefono? - Yen gah-ay di sai di Wah * µè¯� del ç del „del çš del ½ del ¨ä„„ del ˜å�¯ç del ç„ del `del æˆ di dyeng-modo del Li-ay

Numeri ordinali

primo giorno-eet

in secondo luogo - giorno-ji

terzo - giorno-sa

quarto - giorno-silicone

quinto - giorno-vada

...

ventesimo

...

hundredth - giorno chit-pah

...

millesimo - chit-chien di giorno

Tempo

quando è? - tiam di kwee? ž del é del ¾ del ¹ del å„

ora - jeemah o jeetzoon

più successivamente - kah dahng-ay o dahng dello shuh

prima - di ee giugno

presto - dtsah

più presto - dtsah del kah

mattina - dtsah di tao

di mattina - kee di tzai

domani mattina - dtsah di tao di kee di tsai del miyah

pomeriggio - boh ay

nel pomeriggio -

livellare - ahm ay

nella sera -

notte - ahm

nella notte - ahm-sheea

stasera - ä„ Šæš� di miglio del kim

Tempo di orologio

un in punto - diametro di tza jeet/yi4 di tao

due in punto di - diametro di tza nen/di3 di tao

mezzogiorno - dyong dow/ey3 bpo1

un in punto PM - diametro ay del boh jeet/yi4

due in punto di PM - diametro ay del boh nen/di3

mezzanotte - bpua4 mi2

Durata

minuto - whhun

2 minuti - whhun del nun

ora - diametro giugno

2 ore - diametro giugno del nun

giorno - * leet

5 giorni - vada * leet

settimana - * disposizione bai

5 settimane - vada * disposizione bai

mese - whay * leet

5 mesi - vada whay * leet

anno - nee

5 anni - va il nee

Giorni

oggi - gyah * de * deet

il giorno prima di ieri - tzuh * leet

ieri - dtsah-ung

domani - tsai del miyah

dopo domani - ow * leet

questa settimana - tsi * giorno bai

ultima settimana - den * giorno bai

la settimana prima che l'ultima settimana - jen * ponga il bai

la settimana prossima - ow * disposizione bai

la settimana dopo la settimana prossima - ow del ow * pone il bai

Lunedì - bai-eet

Martedì - bai- * dee

Mercoledì - bai-sa

Giovedì - bai-shee

Venerdì - bai-vada

Sabato - bai- * lahk

Domenica - * por-bai

Tempo e data di scrittura

Mesi

Gennaio - ee-gay

Febbraio - * rifugio-gay

Marzo - sa-gay

Aprile - shee-gay

Maggio - and-gay

Giugno - * lahk-gay

Luglio - chee-gay

Agosto - bway-gay

Settembre - gow-gay

Ottobre - tsahb-gay

Novembre - tsahb-eet-gay

Dicembre - tsahb- *de-gay

Colori

colore - shitd

nero - shitd dell'OH

bianco - shitd della baia

grigio - shitd del siero di latte - “incenerisca letteralmente il colore„

rosso - shitd del ahng

blu - shitd del Na

colore giallo - shitd del ung

verde - shitd di chyee

arancione - shitd del gahmah

viola - shitd del gyuh - letteralmente “colore della melanzana„

colore marrone - toh-shitd - letteralmente “colore della sporcizia„

Trasporto

Bus e treno

biglietto - pyuh di dyu

sul biglietto - jeet-pyuh

Quanto è un biglietto? - Gwee-KOH di shee di Jeet-pyuh? - “un biglietto è letteralmente quant0 dollari?„

bus - kay-wun

treno - siero di latte-chiah

Dove questo bus va? - kee-dah del kay-wun di Dze-giorno?

Questo treno va a ____? - ____ di kee di gah-oo del siero di latte-chiah di Dze-giorno?

Quando questo treno va? - tsooh-whaht del diametro di gwee del siero di latte-chiah di Dze-giorno?

Quando questo bus arriverà? - gow-piccolissimo ay del diametro di gwee del kay-wun di Dze-giorno?

Prego arresto! - Pbai-toh, dong!

Tassì

Tassì - chiah gay-dyen

Guidilo a ____ - ____ di kee del wah di dzai

Quanto da andare ____ - KOH mbay di gwee del ____ di kee?

Sensi

Come ottengo a ____? - ____ mbay di kee del ahndswah?

… la stazione di treno? - dyoo del chiah del siero di latte?

… l'autostazione? - dyoo del kay-wun?

… l'aeroporto? - dyoo del siero di latte-deng-gee?

… del centro? - sheemg del dyong di chee?

… l'hotel? - * rifugi-guang?

… il ristorante? - tappo-diametro?

Dove è ci ____ molto? - ____ jote-tsay di oo di Dway?

Avete un programma? - * giorno-doh di gah-oo dei rifugi?

Azionamento

via/strada - * loh

di sinistra - duh

destra - jyah

girata lasciata - wah del duh

avanti diritto - kee del dee-deet o gyah del dee-deet

Alloggio

Avete de stanze disponibili? - MBO del bahn-gyun di Oo?

Quanto per una stanza? - Gyun di Jeet, gyee wah-tsay?

Una persona - lahng dzeday

Due persone - lahng nungay

Ha… - Oo di Gah

… stanza da bagno? - soh del beng?

… telefono? - modo del dyung?

… televisione? - dyung ah?

Posso vederlo in primo luogo? - Kwah dello shung di Gah-ay-dahng?

Avete qualcosa… - Kah di oo di Gah

… più grande? - dwah-ay

… più poco costoso? - shohg-ay

L'approvazione I dormirà qui per le notti del ____. - Huh, ahm del ____ del mbay-kuhng.

È ci un altro hotel? - Oo di Gah bahg-ay * rifugi-guang?

Quando è la prima colazione? - gwee-diametro Dzah-dun?

Pulisca prego la mia stanza - bahn-gyun wah-ay del kyeng del toh di Pbai

Potete svegliarli a ____? - kiah del gyuh di gah-modo del ____, huhbuh?

Soldi

carta di credito - kah dello swah

Dove posso scambiare i soldi? - Gjee del wah del ay-dahng di Dway?

Consumo

Prima colazione - dzah-den

Pranzo - dyong-den

Spuntino - diametro-shing

Tè - giorno/tay2

Caffè - gah-ape

Pranzo - ahm-den

Desidero - wah-mbay

Pollo - ga-mbah/gkwuei1 bah4

Rinforzi - il goo-mbah

Pesci - hee-ah/hhu2/hhhhw2 (suoni di estrema destra come “un huh„ lungo senza la vocale)

Uova - ‰ del ¼ del ï del ‹del› del žè del› del ˆé del ¼ del ï del nun/gkuei1 neng3

Verdure - chtsai

Frutta - dzwee-guh/gge2 chjee4 (æžœå�)

Pane - pahng (per voi i linguisti, questo proviene dal Portoghese)

Tagliatelle - mee

Riso - bi-ee4 ‰ (corto) del ¼ del ï del ³ del ˆç± del ¼ del ï

riso (cucinato) - ‰ del ¼ del ˆé£¯ï del ¼ del ï bpeng3/b-pui23 del buhng/

Birra - ape * doo

Sale - yahm

Pepe - ‰ del ¼ del ï del ‰ del ² del ç del æ¤ del ¡ del ˆèƒ del ¼ del ï del hyahm/hhoh3 chjio1 hun4'

‰ Alimentare fatto del ¼ del ï del † del äº del ½ del ˆå�ƒé£ del ¼ del ï del lyow del jyah- (bpah4)

Buon mangiare - il ‰ del ¼ del å�ƒï del ½ del ˆå¥ del ¼ del ï del huh-jyah

Barre

Shopping

Quanto? - Gwee koh/Wah jyee/Luaaa3-Zwuei3 dzay?

Troppo - shyoo- (gke4) zwuei3

Non desideri - mbwai/mmm… - mai3

Ho bisogno - di Wah dah-IA

… toothbrush - kee-mbeeng

… sapone - KOH di giorno

il ampoo di ...sh - suay rimorchi-mun - “lava letteralmente i capelli„

… carta - dzwah4

… penna - mbeetd/pbeet4

… libri - dzoo/tz-cheh4

Autorità

 Alimentato da MediaWiki
 Attribuzione-ShareAlike creativa 1.0 dei terreni comunali