Viaggia il mondo

“Il mondo è un libro e coloro che non viaggia colto soltanto una pagina.„



Pubblicità

Luoghi del socio

Phrasebook ebraico

Da Wikitravel

(Riorientato da Ebraico )

Ebraico è parlato come linguaggio quotidiano dentro L'Israele ed è usato come linguaggio religioso da Jews universalmente. È scritto con un alfabeto differente che la maggior parte delle lingue comunitarie ed è scritto da destra a sinistra.

Guida di pronuncia

L'alfabeto ebraico è costituito interamente dalle consonanti, benchè alcuni possano funzionare come vocali. Le vocali sono indicate con un sistema dei puntini e dei precipitare vicino alle lettere, ma questi sono omessi solitamente tranne in le bibbie ed i libri dei bambini. È comune per le parole, particolarmente parole straniere, essere ortografato in più del one-way; il afia Synagogue del `di Abu'l ha cinque ortografie differenti del relativo nome sui relativi segni.

L'accento è solitamente sull'ultima sillaba; la maggior parte delle eccezioni sono segolates (parole in cui segol , il e-suono, è stato inserito dopo l'accento), come elef “mille„. Alcune parole hanno un diphthong “uA„ o “ia„ che sono una sillaba ma suoni come due, come “olio„ inglese. Ciò è chiamata gnubah del pattach “il un-suono rubato„ ed accade dentro shavua “settimana„, che è accentata “sulla u„.

Cinque lettere (› del ×¦×¤× del מ×) hanno una forma differente alla conclusione di una parola (×�ןץףך, rispettivamente). Questi sono chiamati aggiungendo il × del ¡ del ופית ( Così-PIEDI ) “finale„ al nome della lettera, per esempio × del ×•× del ¡ del × del ן•פית (Così-piedi di mezzogiorno)

aleph del �
arresto o silenzioso glottal (“a volte usato come la lettera a nel rendere inglese nell'ebreo„)
beth del `del ×
come b orecchio o mA v en
gimel del ×'
come g uno
daleth del × “
come d u d e
ׄ lui
come h arp; silenzioso alla conclusione di una parola, a meno che abbia un puntino in esso
ו vav
come v iolin; anche o r o t u Ne una volta usato come vocale
× - zayin
come z c'è ne
× - cheth
gargle voiceless, cioè come lo scotish basso ch
teth del ט
come t uck
yod del ×™
come y et; anche s ay o hon ey una volta usato come vocale
kaph del ך del› del ×
come K eep, o a metà strada in mezzo K eep e h eap
lamedh del ל
come l eave
mem del � del מ
come m. altro
נ nun del ן
come n mai
samekh del ¡ del ×
come s ome
ayin del ×¢ “
la riduzione della gola, ma di voi può dire appena„, benchè ci siano alcuni accoppiamenti minimi
pe del ף del פ
come la u p su o loo f a
tsadi del ץ del צ
come boo st
qoph del ×§
come c il oo, ma avanza indietro nella gola
resh del ר
gargle espresso come in francese
sin del ש, shin
come SH oot o s eem
tav del ת
come t eeth; in alcuni dialetti a volte gradisca il jui Ce o T Th

Lista di frase

I verbi ebraici coniugano secondo il genere dell'oggetto della frase: le forme differenti di verbo devono essere usate così quando si riferisce agli uomini ed alle donne. Questi sono stati notati sotto una volta adatti.

Principi fondamentali

Ciao. (Pace)
שלו�. ( shalom - shah-LOHM )
Il saluto ebraico, letteralmente “pace.„ L'inglese “Hi„ egualmente è usato.
Arrivederci. (Pace)
שלו�. ( shalom - shah-LOHM )
Sì, il saluto è lo stesso per l'inizio e la conclusione della conversazione. Veda inoltre “per vederlo più successivamente„.
Vedali più successivamente.
תר×�× del לׄ•ת. ( lehitra'ot - leh-colpisca-rah “OHT )
Il saluto d'addio più comune, oltre “al arrivederci„ inglese. Di nuovo, “il arrivederci„ inglese egualmente è usato.
Buona mattina.
בוקר טוב ( tov del boker - BOH-ker TOHV )
Buon pomeriggio.
צהריים טובים ( tovim del tsohorayim - toh-VEEM del tsoh-hoh-RAH-yeem ) (letteralmente: “buon ריי×� del ×�×-ר-×¦× di mezzogiorno„, il pomeriggio è„ - tovim ahar del tsohorayim - toh-VEEM del tsoh-hoh-RAH-yeem del aKHAR )
Buona sera.
ערב טוב (' tov del erev - EH-giro TOHV )
Buona notte.
×˜× del לילׄ•`del × ( tov del laylah - LIGH-lah TOHV )
Come siete? (Come è la vostra pace?)- richiamando ad un uomo.
‫ ×©×œ× del מׄ•מך? ‬ ( shlomkha di mah? - shlom-KHAH di mah )
Come siete? (Come è la vostra pace?)- richiamando ad una donna.
‫ ×©×œ× del מׄ•מך? ‬ ( shlomekh di mah? - shloh-MEKH di mah )
Come siete? (Che cosa sta sentendo?).
‫ שמע del × del מׄ? ‬ ( nishma di mah„? - mah nish-MAH )
Grazie.
×ª×•× “ׄ ( todah - toh-DAH )
Per favore.
בבקשה ( bevakashah - sia-vah-kuh-SHAH )
Scusilo.
לי×-× del ¡ del ׄ ( slihah - slee-KHAH )
Non capisco. (detto dall'uomo).
ין del `del ×ž× del ל×� del ×™ del ×�× ( mevin basso del ani - meh-VEEN del loh di ahni )
Non capisco. (detto da una donna).
× del ×™× del `del ×ž× del ל×� del ×™ del ×�ׄ ( mevinah basso del ani - meh-VEENA del loh di ahni )

Pronomi (× del ×™× del› del ×•× del × del ×™×™'•×£ guf del kinuye )

I
אני ( ani - ah-NEE )
Voi (singolare, masc.)
�תׄ ( atah - ah-TAH )
Voi (singolare, fem.)
�ת ( - a aht )
Lui
הוא ( hu - hoo )
Lei
היא ( ciao - hee )
Noi
אנחנו ( anahnu - ah-NAKH-NOo )
Voi (plurale, masc.)
�ת� ( atem - ah-TEM )
Voi (plurale, fem.)
�תן ( aten - ah-DIECi )
(plurale, masc.)
הם ( bordo - bordo )
(plurale, fem.)
ן del ׄ ( gallina - gallina )

Fare le domande (ש�לות she'elot )

Chi?
‫ מי? ‬ ( miglio? - mee )
Che cosa?
‫ מׄ? ‬ ( mah? - mah )
Dove è…?
‫איפה?‬ ( eyfoh? - ey-FOH )
A dove?
‫ ל×�ן? ‬ ( le'an? - Leh-AH-n )
Da dove?
‫ מ×�יפׄ +מ×�ין? ‬ ( me'eifoh? /me'ayn? - meh-ey-FOH/meh-Ah-een )
Quando?
‫ מתי? ‬ ( matai? - mah-TIGH )
Perchè?
‫ למׄ? ‬ ( lamah? - Lah-MAH ), ‫ × del ×ž× “•×¢? ‬ ( madua'? - mah-DOOah )
Quanto? (anche “quant0„)
‫ ×ž× del› del ׄ? ‬ ( kamah? - Kah-MAH )
Da dove provenite?
Nel parlare ad un maschio: ‫ מ×�יפׄ ×�תׄ? ‬ ( atah del me'eifoh? - meh-ey-FOH ah-TAH )
Nel parlare ad una femmina: ‫ ×�ת del מ×�יפׄ? ‬ ( me'eifoh a? - aht del meh-ey-FOH )
Parlate inglese?
Nel parlare ad un maschio: ‫ לית del × del ×�× del ר del `del ×'„ del ×ž× del ×�×ª× “? ‬ ( anglit del medaber del atah? - ah-TAH ahn-GLEET del meh-dah-BEHR? )
Nel parlare ad una femmina: ‫ לית del × del ×�× del רת del `del ×' del ×ž× del ×�ת “? ‬ ( al anglit del medaberet? - il aht meh-dah-BEH-macera il ahn-GLEET? )

Numeri (פרי×� del ¡ del ×ž× misparim )

0
אפס ( efes - eH-fess )
1
×�×-ת ( ahat - ah-KHAT )
2
שתיי� ( shtayim - SHTAH-yeem )
3
שלש ( shalosh - shah-LOSH )
4
ארבע ( arba - AHR-bah )
5
×-מש ( hamesh - khah-MAGLIA )
6
שש ( shesh - shesh )
7
שבע ( sheva - SHEH-vah )
8
×©×ž×•× del ׄ ( shmoneh - shmo-NEH )
9
תשע ( tesha - TEY-shah )
10
עשר (' eser - eH-sehr )
11
×¢×©×¨× del ×�×-ת„ ( esreh del ahat- '- ah-khat es-REH )
12
×¢×©×¨× del שתי×�„ ( esreh dello shtem- '- shtem es-REH )
13
×©×œ×•×¢×©×¨× del ש„ ( esreh dello shlosh- “- shlosh es-REH )
14
ארבע עשרה ( ar-bah es-REH di arba„ - 'esreh - )
15
×¢×©×¨× del ×-מש„ ( esreh del hamesh- '- kha-maglia es-REH )
16
שש עשרה ( esreh dello shesh- “- shesh es-REH )
17
שבע עשרה ( shva es-REH di shva„ - 'esreh - )
18
שמוׄ עשרׄ del × ( esreh dello shmonah- “- shmo-nah es-REH )
19
×¢×©×¨× del תשע„ ( esreh del tshah- “- tshah es-REH )
20
עשרים (' esrim - es-REEM )
25
× del עשרי×�•×-מש (" vehamesh del esrim - ve-khah-MAGLIA es-REEM )
30
שלשי� ( shloshim - shlo-SHEEM )
40
ארבעים ( arba'im - ar-bah-EEM )
50
×-משי×� ( hamishim - khah-mee-SHEEM )
60
ששים ( shishim - shee-SHEEM )
70
שבעים ( shiv'im - shiv-EEM )
80
שמוי×� del × ( shmonim - shmo-NEEM )
90
תשעי� ( tish'im - tish-EEM )
100
מ×�ׄ ( me'ah - MEH- “ah )
200
מ�תיי� ( matayim - m'ah-TAH-yeem )
300
מ×�× del שלש•ת ( shlosh-me'ot - meh- SH-LOSH “OHT )
1000
�לף ( elef - eH-lef )
1%
אחוז ( ahuz - ah-KHOOZ ah-KHAD )
5%
×�×-× del ×-מישׄ•×-×™×� ( ahuzim del hamishah - kha-misha ah-KHOOZIM )
100%
×�×-× del מ×�ׄ•× - ( ahuz del me'ah - MEH- “ah ah-KHOOZ )
Mezzo
חצי ( hetsi - KHE-tsee )
Quarto
רבע ( reva„ - REH-vah )
Più
יותר ( yoter - yoh-TEHR )
Di meno
פ×-ות ( pahot - pah-KHOHT )

Tempo (×-מן zman )

Oggi
היום ( hayom - hah-YOHM )
Ieri
�תמול ( etmol - et-MOHL )
Domani
מ×-ר ( mahar - mah-KHAHR )
Il giorno prima di ieri
שלשו� ( shilshom - shil-SHOHM )
Dopo domani
מ×-רתיי×� ( mahratayim - makh-rah-TAH-yeem )

Giorni del × del `del ×©× di settimana (× del ימי„•×¢ hashavua del yame„ )

Tranne Shabbat, questi sono numeri ordinali. Ma entrambe questi ed i nomi delle prime 6 lettere nell'ebreo Alfa-Beit sono usati.

Domenica
יור×�×©× del ×�•ן ( rishon del yom - ree-SHOHN del yohm )
Lunedì
יום שני ( sheni del yom - shey-NEE del yohm )
Martedì
יושלישי del � ( shlishi del yom - shlee-SHEE del yohm )
Mercoledì
יום רביעי ( revi'i del yom - rvee-EE del yohm )
Giovedì
יו×-מישי del ×� ( hamishi del yom - khah-mee-SHEE del yohm )
Venerdì
יום ששי ( shishi del yom - shee-SHEE del yohm )
Sabato
ת del `del ×©× ( shabat - shah-BAHT )

Mesi (×-ושי×� del × “ hodashim )

Nella vita di tutti i giorni, la maggior parte dei israeliani usano il calendario Gregorian. La pronuncia di nomi di mese assomiglia (alla pronuncia dell'Europa centrale per esempio del tedesco).

Gennaio
× del יו×�ר (“Yanuar„)
Febbraio
×¨× del `del פו×�ר (“Februar„)
Marzo
מרץ (“Merts„)
Aprile
×�פריל (“aprile„)
Maggio
מ×�×™ (“maggio - Mah-ee)
Giugno
יוי del × (“Yuni - Yuh-nee„)
Luglio
יולי (“Yuli - Yuh-rifugi„)
Agosto
×�×•× del ×'•ט del ¡ del × (“Ogust - O-guh-st„)
Settembre
ר del `del ×¤×˜×ž× del ¡ del × (“settembre„)
Ottobre
×�וקטור del `del × (“ottobre„)
Novembre
× del ור del `del ×ž× del `del × (“novembre„)
Dicembre
ר del `del ×¦×ž× del × “(“Detsember„)

Per le feste e gli eventi, gli ebrei israeliani e gli ebrei universalmente usano un calendario lunisolar, in cui il mese comincia alla nuova luna e un tredicesimo mese è aggiunto ogni pochi anni. I mesi con Tishrei (settembre. - Ottobre.) e funzionamento con Elul (Agosto-Settembre); così Elul 5760 è seguito da Tishrei 5761. Oltre al significato “la molla„ e “Nisan„, “Aviv„ è egualmente il nome di una fase che lo sviluppo di orzo raggiunge a quel tempo.

Tishrei
תשרי ( tishrey - TISH-rey )
Cheshvan
×-שון ( heshvan - khesh-FURGONE )
Kislev
×œ× del ¡ del × del› del ו ( kislev - Baci-lev )
Tevet
ת del `del ×˜× ( tevet - tey-CONTROLLARE )
Shevat
שבט ( shevat - shuh-VAT )
Adar
אדר ( adar - ah-DAR )
In secondo luogo Adar (il mese di salto)
אדר שני ( sheni adar - ah-DAR shey-NEE ) o `del × del ר del ×�× “( beth adar - ah-DAR beth)
Nisan
ן del ¡ del ×™× del × ( nisan - nee-SAHN )
Iyar
אייר ( iyar - ee-YAHR )
Sivan
×™× del ¡ del ון ( sivan - veda-VAHN )
Tammuz
×ª×ž×•× - ( tamuz - tah-MOOZ )
Avoirdupois
אב ( avoirdupois - ahv )
Elul
�לול ( elul - eh-LOOL )

Durata (משך meshekh )

Giorno
יום ( yom - yom )
Settimana
שבוע ( shah-VOOah di shavua„ - )
Mese
חודש ( hodesh - KHO-desh )
Anno
שנה ( shanah - shah-NAH )
Ora
שעה ( sha'ah - shah-AH )
Minuto
דקה ( daqah - dah-KAH )
In secondo luogo
שניה ( shniyah - shnee-YAH )
Tempo
×-מן ( zman - zmahn )

Stagioni (×¢×•× del ות„ non )

Molla
אביב ( aviv - ah-VEEV )
Estate
קיץ ( kayits - KAH-yits )
Autunno
×ª×™× del ¡ del ו ( stav - stahv )
Inverno
חורף ( horef - KHO-riferimento )
Quando è?
ׄ שעׄ del מׄ? ( hasha'ah di mah? - mah hah-shah-AH? )

Colori (×¢×™×� del `del ×¦× tsva'im )

nero
שחור ( shahor - sha-KHOR )
bianco
ן del `del ×œ× ( lavan - la-FURGONE )
grigio
אפור ( afor - un-PER )
rosso
אדום ( adom - a-DOM )
blu
×-× del› del ול ( kahol - Ka-KHOL )
colore giallo
צהוב ( tsahov - tza-HOV )
verde
ירוק ( yaroq - ya-ROK )
arancione
×ª× del› del ו×� ( katom - Ka-TOM )
viola
× del × del ¡ del ×'•ל ( sagol - sa-GOL )
colore marrone
חום ( ronzio - khum )

Trasporto (× del `del ת×-ורׄ tahburah )

Bus e treno (×�×•×˜×•× del `del ×•× del ¡ del ות del `del × del› del ×¨× verakevet di otobus )

Quanto è un biglietto a _____?
×¢× del ×ž× del› del ׄ•ל del ¡ del ×¨×˜×™× del› del × del לׄ ( le___ ole di kartis del kamah '? - “le___ ole del karTIS Ka-mA? )
Un biglietto a _____, per favore.
×�×-× “ל___, ×§×©× del ¡ del ×¨×˜×™× del› del × del `del × del `del ׄ ( le___ del ehad di kartis, bevakashah - le___ del eKHAD del karTIS, bevakaSHA )
Dove questi treno/bus va?
? × del × del ×-×�ת del × del ת del `del × del› del רׄ del × del ל×�ן„•עת del ¡ del ×? ×�× del × di/ל×�ן„•×˜×•× del `del ×•× del ׄ del ×-ׄ del × del ¡ del וע del ¡ del × ( nosa'at le'an del hazot del harakevet? nosea dell'opacità di ha'otobus di /le'an„? - `del noSA del haZOT del haraKEvet del le'anleAN a? noSEa dell'opacità di haOtobus di /leAN? )
Dove è il treno/bus a _____?
? ל___ del ת del `del × del› del רׄ del ׄ del ___×�יפ×? ×�ׄ del ׄ di/×�×™×¤×•×˜×•× del `del ול del ¡ del × ( le___ del harakevet del eifoh? le___ di ha'otobus di /eifoh? - Le___ del haraKEvet di EIfo? le___ di haOtobus di /EIfo? )
questo arresto bus/del treno nel _____?
„ ×¢× del ×-×�ת del × del ת del `del × del› del רׄ del ו___ del `del × del צרת? ×�× di/ׄ•×˜×•× del `del ועׄ del ×-ׄ del × del ¡ del ו`del × del צר ( be___ del otseret del hazot del harakevet '? be___ del otser dell'opacità di /ha'otobus '? - be___ del oTZEret del haZOT del haraKEvet? be___ del oTZER dell'opacità di /haOtobus? )
Quando il treno/bus per _____ va?
×™× del מתי•ל___ del ת del `del × del› del ×¨× del × del צ×�ת„? ×™× di/מתי•×�× del × del צ×�„•×˜×•× del `del ול del ¡ del × ( le___ del harakevet del yotset di matai? le___ di ha'otobus del yotse di /matai? - le___ del haraKEvet del yoTZET del maTAI? le___ di haOtobus del yoTZE di /maTAI? )
Quando questi treno/bus arriverà nel _____?
ל___' del יעׄ del ×ž× del ×-×�ת del ׄ del ת del `del × del› del ×¨× del ׄ del מתי? ×�× del × di/מתי„•×˜×•× del `del ול del ×™×¢„ del מ×'„ del ×-× del × del ¡ del × ( le___ del magi'ah del hazot del harakevet di matai? le___ del magia dell'opacità di ha'otobus di matai? - le___ del `A dei magi del haZOT del haraKEvet del maTAI? le___ del `A dei magi dell'opacità di haOtobus di /maTAI? )

Sensi (×™× del› del ווי×� del × kivunim )

Come ottengo a _____?
ל del מ×' ×™×¢/ׄ del ×™ del ×�× del ×�יך ( le___ del magi'ah del ani magia'/del eikh? - le___ del `A (f) del `a/magi dei maGI del aNI del eikh? )
… la stazione di treno?
ת del `del × del› del ×¨× del × del ת del ת×-ׄ ( … harakevet del tahanat? - haraKEvet del takhaNAT )
… l'autostazione?
×�× del × del ת del ת×-ׄ•×˜×•× del `del ו¡ del × ( … ha'otobus del tahanat? - haOtobus del takhaNAT )
… l'aeroporto?
תעׄ del ׄ “del × del שופׄ ( … hate'ufah dello sde? - hateuFA dello sde )
… del centro?
× del› del ×ž×¨× - עיר del ׄ ( … ha'ir del merkaz? - `dell'ha del merKAZ IR )
… l'ostello della gioventù?
× del × del יית del × del ¡ del × del› del ×�וער ( … akhsaniyat no'ar? - akhsaniYAT NESSUN ar del ` )
… l'hotel del _____?
מלון ( … ___ del malon? - ___ del maLON? )
… l'americano/britannico/francese/cinese/consolato indiano/russo/polacco?
×§× del ׄ•× del ¡ del × del ×•× del ×™× ¡ ית/ׄ del ׄ del ×œ×™× ×�מריק×�ית/× `ריטית/צרפתית/ׄ•× “ית/רו¡ ית/×¤× del וית del ×œ× ( konsuliyah ha'amerikait/habritit/hatsarfatit/hasinit/hahodit/harusit/hapolanit? - HaKonSULia ha ahmehriCAHit/BRItit/TSORfatit/SInit/HOdit/ruSIT/polaNIT? )
Dove è ci molto…
איפה יש הרבה ( harbeh del yesh del eifoh… - harBE del yesh di EIfo… )
… hotel?
×ž×œ×•× del ות ( … melonot? - meloNOT )
… ristoranti?
× del ×¢× del ¡ del ×ž× “•ת ( … mis'adot? - aDOT del `di mis )
… barre?
ברים ( … barim? - BArim )
… cose da vedere?
לר×�× del רי×� del `del × del × “•ת ( … lir'ot del dvarim? - lirOT del dvaRIM )
Potete mostrarli sul programma?
ר×�× del ×œ× del ×�פשר„•×ž×¤× del `del × del לי del ת„ ( bamapah efshar del Li del lehar'ot? - bamaPA del Li del leharOT del efSHAR )
via
רחוב ( rehov - reKHOV )
Vada a sinistra.
שמ×�×œ× del לך„ ( smolah del lekh - lekh SMOla )
VADA a destra.
× del ×™×ž×™× del לך„ ( yeminah del lekh - yaMIna del lekh )
di sinistra
שמ�ל ( smol - smol )
destra
ימין ( yamin - yaMIN )
avanti diritto
ישר ( yashar - yaSHAR )
verso il _____
×™× del› del לוון ( ___ del lekivun - lekiVUN )
oltre il _____
אחרי ה ( ha___ di ahrey - akhaREY )
prima del _____
× del ×™ del לפׄ ( ha___ di lifney - lifNEY )
Vigilanza per il _____.
× del ×�ת del ×-פש„ ( hapes et ha___ - khaPES et ha___ )
intersezione
צומת ( tsomet - TZOmet )
del nord
צפון ( tsafon - tzaFON )
del sud
דרום ( darom - daROM )
orientale
מ×-ר×- ( mizrah - mizRAKH )
ad ovest
`del ×ž×¢×¨× ( ma'arav - aRAV del `di mA )
in salita
ר„ del ׄ„ del × del ×ž×¢×œ× del `del × ( `dell'ha del aleh del `di mA del `di b har - `HAR dell'ha del aLEH del `di mA del `di b )
in discesa
×ž× del `del ור„ del ׄ “del × del ×¨× ( `dell'ha del morad del `di b har - `HAR dell'ha del moRAD del `di b )

Tassì (מוית del × monit )

Tassì!
מוית del × ( monit! - moNIT! )
Prendalo a _____, per favore.
×�× del ×§×-•ל____ del תי, ×§×©× del `del × del `del ׄ ( le___ di oti del qah, bevakashah - le___ del oTI del kakh, bevakaSHA )
Quanto costa per ottenere a _____?
עׄ del ×-ׄ del ×ž× del› del ול„ del ×¢× “del ×œ× ( le___ dell'annuncio del Li del oleh 'dello ze del kamah '? - Le___ ole dell'annuncio del `del `dello ze di KAma )
Prendalo là, per favore.
×�× del ×§×-•×§×©× del `del × del `del × del לש×� del תי„ ( lesham di oti del qah, bevakashah - leSHAM del oTI del kakh, bevakaSHA )
Potreste usare un contatore, prego?
×ª×•×ž× del `del × del שתמש del ×œ× del ל del› del ׄ•ׄ ×§×©× del × del `del × del `del ׄ? ( bevakasha tukhal del bemoneh del lehishtamesh? - la le-hish-at-MAGLIA del tuKHAL è-moNEH essere-Virginia-Ka-SHA? ). Un contatore (×ž×•× iniziale del ׄ - il moneh) dà il prezzo basato su determinati fattori quali tempo e la distanza di corsa (più il prezzo), piuttosto che un overprice fisso. I driver del tassì non gradiscono generalmente usando, particolarmente quando è evidente il passeggero è un turista o clueless della zona. Il bagaglio costa più del normale in il uno o il altro caso.
 Alimentato da MediaWiki
 Attribuzione-ShareAlike creativa 1.0 dei terreni comunali