Viaggia il mondo

“Il mondo è un libro e coloro che non viaggia colto soltanto una pagina.„



Pubblicità

Luoghi del socio

Phrasebook tedesco

Da Wikitravel

Tedesco è il linguaggio ufficiale e principale di La Germania , L'Austria e Il Liechtenstein . È egualmente una lingua ufficiale di La Svizzera e Il Lussemburgo e parlato come linguaggio regionale dentro Il Namibia . Ancora, il tedesco è parlato nelle regioni francesi di L'Alsazia (Tedesco: Elsass ) e Il Lorraine (Tedesco: Lothringen ), nella provincia italiana nordica di Il Tirolo del sud (Tedesco: Dtirol del ¼ di SÃ , Italiano: Negativo per la stampa di cartamoneta Adige o Sudtirolo ) ed in una piccola parte di orientale Il Belgio e del sud La Danimarca . Il tedesco standard (Hochdeutsch) egualmente è parlato generalmente da molti come secondo linguaggio in molta di Europa Est-Centrale. I piccoli gruppi degli altoparlanti tedeschi natali possono essere trovati in Polonia, la Repubblica ceca, in Slovacchia, in Ungheria ed in Romania. Ciò è dovuto l'influenza storica dell'Austria - l'impero austriaco precedente e Germania sopra la regione ed i cambiamenti radicali del bordo installati in Europa dopo WWII. Ancora, le piccole Comunità isolate possono essere trovate in Russia, le Repubbliche asiatiche centrali, Australia ed il nord e nel Sudamerica.

Grammatica e dialetti

Il in comune con molte altre lingue comunitarie, il tedesco ha due “voi„ forme di verbo che denotano il rapporto che l'altoparlante deve qualcun'altro. Per esprimere la familiarità, una usa du forma; per la formalità, Sie forma. Come regola generale Sie la forma è usata quando si potrebbe parlare a qualcuno come “la signora„ o “signore„. Se alle condizioni di nome, una usa du forma. Grammaticale, Sie formi gli introiti la conclusione plurale della terza persona.

Ci sono 3 generi differenti di nome: maschile, femminile e neutro. L'articolo di un nome dipende dal genere: der (m), dado (f) e das (n).

Ancora, i nomi tedeschi sono declinati. Ci sono quattro casi grammaticali: il nominativo (oggetto), l'accusativo (oggetto diretto), il genitivo (posessive) ed il dativo (oggetto indiretto) ciascuno varia secondo il genere del nome e se è singolare o plurale.

Una caratteristica ortografica è che tutti i nomi, persino quelli nel mezzo di una frase, cominciano con una lettera maiuscola.

Ci sono differenze accentual e dialettiche molto forti in paesi di lingua tedesca. Un tedesco dal nord ed uno dal sud del paese possono avere difficoltà grande che capiscono i dialetti di ciascuno. Il tedesco standard, o “Hochdeutsch„, universalmente è conosciuto ed insegnato, anche se non tutto lo parla bene. Generalmente, sud ulteriore uno viaggia, più vasta l'influenza del dialetto su discorso standard. Il fiume principale serve da “bordo„ approssimativo fra i mondi culturali di lingua tedesca nordici e del sud. La Svizzera, in particolare tende ad usare persino spesso la relativa propria forma di tedesco, nei media. In generale, si non dovrebbe prevedere che tutta la gente una incontri (particolarmente nelle zone rurali) il rttemberg del ¼ di Baden-WÃ, dell'Alsazia, la Baviera, l'Austria, il Tirolo del sud e la Svizzera per parlare il pozzo standard ma il dialetto del tedesco preferibilmente.

Nel nord della Germania, qualche gente parla un linguaggio relativo chiamato Tsch del ¼ del ¼ à di Plattdà o basso tedesco (“Plattdeutsch„ in tedesco). È collegato fortemente con Olandese o Danese . Tutti gli altoparlanti di Platt capiranno il tedesco standard.

Il tedesco parlato in Svizzera si riferisce a As Tsch del ¼ del ¼ à di Schwyyzerdà . Ci sono varie varietà di tedesco svizzero secondo la regione ed è persino ampiamente usata nei media. I dialetti non sono usati solitamente nei media in Germania, in Austria o nel Liechtenstein eccetto per la programmazione regionale. Così questo è raro nel mondo di lingua tedesca, come “Hochdeutsch„ è più o meno il solo linguaggio dei media Svizzera esterna. I dialetti tedeschi parlati rttemberg nel ¼ di Vorarlberg (Austria), di Baden-WÃ, (la Germania) e l'Alsazia (Francia) sono collegati con tedesco svizzero.

Nel Tirolo del sud italiano, come in la maggior parte dell'Austria, della Svizzera, di Liechtenstien e della Germania del sud la maggior parte della gente parla un dialetto locale. Tedeschi per quanto standard e l'italiano sono insegnati nelle scuole. Il tedesco parlato nel Tirolo del sud è molto simile a quello dell'Austria e della Baviera vicine al nord.

Guida di pronuncia

La pronuncia tedesca è relativamente diretta, anche se l'ortografia è piuttosto più implicata.

Vocali

a
come “la u„ in “tazza„, “a„ “nell'obiettivo„
e
come “la e„ “in dieci„, “la a„ in “cuoce„
i
come “la i„ “nel bingo„
o
come “il oo„ “in portello„, come “la o„ “in talpa„
u
come “il ou„ “in voi„
ä
(Umlaut, trascritto come “ae„) come “la e„ “in dieci„, “a„ “in fascia„
ö
(Umlaut, trascritto come “oe„) come “la i„ “nel signore„
¼ di Ã
(Umlaut, trascritto come “ue„) come “y„ “in Tyrell„
y
stessi “del ¼ di Ä, ma anche consonante “J„ nelle parole dell'origine straniera (“Yacht„)

Lunghezza delle vocali

Una vocale è ridotta una volta seguita da una doppia consonante.

Una vocale è allungata “da una h„ successiva, o da una doppia vocale, secondo la parola. Un'eccezione è “i„, che è allungata da una seguente “e„ o “eh„.

Esempi: h in Hahn rende a lungo; aa in Haar è egualmente lungo, e in Fila rende i lungo. (Veda sotto per “Diphthongs„.)

Consonanti

Le consonanti sono pronunciate abbastanza fortemente (tranne forse “la r„).

b
come “la b„ “in base„
c
come “gli st„ “nei bit„ prima “della i„ e “della e„; come “K„ “in capretto„ altrimenti
d
come “la d„ “in cane„
f
come “pH„ in “telefono„
g
come “il g„ in “vada„ (mai come “in giraffe„)
h
come “la h„ “nell'aiuto„
J
come “y„ “nel yoga„
K
come “la c„ “in gatto„
l
come “la l„ “nell'amore„
m.
come “la m.„ “in madre„
n
come “n„ “in piacevole„
p
come “la p„ “in maiale„
q
come “q„ “nella ricerca„ (sempre con “la u„)
r
come “la r„ in “braccio„, come “la r„ “in piuma„. Rs terminale è quasi silenzioso ma con il colpo di un suono “della r„. Rs che comincia una parola o la sillaba è pronounced dalla parte posteriore della gola, come in francese.
s
come “la z„ in “opacità„
t
come “la t„ “nella parte superiore„
v
come “la f„ “in padre„, o come “la v„ “nella vittoria„
W
come “la v„ “nella vittoria„, mai come “wh„ in “whisky„
x
come “i cks„ “nelle scosse„
z
come “gli st„ “nei bit„
ß
come “gli ss„ “nel sibilo„

Diphthongs e ligatures comuni

Nota: queste combinazioni non sono usate sempre come diphthongs. Alla sillaba i contorni ed a volte anche in una sillaba, sono parlati come vocali separate (per esempio soeben zoh-AY-ben )

Au
come “ow„ in “come„
ae
trascrizione per “ä„ se non disponibile su una tastiera o in URLs
ah
come “la a„ “in barra„, più lungamente “della a„.
äu
come “oy„ “in ragazzo„
E-I
come “la i„ in “vino„
Eu
come “oy„ “in ragazzo„
eh
desidera “la e„
IE
come “ee„ “nella settimana„, più lungamente “della i„.
ieh
come “ee„ “nella settimana„, più lungamente “della i„, fondamentalmente nessuna differenza “allo IE„.
oe
trascrizione per “ö„ se non disponibile su una tastiera o in URLs
l'OH
come “il oo„ “in portello„, più lungamente “della o„.
ue
trascrizione per “il ¼ di Ä se non disponibile su una tastiera o in URLs
uh
come “il ou„ “nella gioventù„, più lungamente “della u„.
ch dopo “la a„, “la o„ e “la u„
come “il ch„ “in loch„ scozzese, parlato nella gola, come “J„ nello Spagnolo
ch dopo “la i„ e “la e„
come “la h„ “in enorme„
ch all'inizio di una parola
come “il ch„ “nel carattere„
ck
come “ck„ “nell'ostruire„
NG
come entramba la “NG„ “nel canto„, mai come “la NG„ in “barretta„
pH
come “la f„ “in pesci„
sch
come “SH„ “in pecore„
SP all'inizio di una parola
come “shp„ “in pesci riunisca„
ss
come “gli ss„ “nel sibilo„, contrariamente “a ß„, rende la vocale preceding più corta. Inoltre usato come trascrizione per “ß„ in URL o sulle tastiere straniere.
st all'inizio di una parola
come “sht„ in “portacenere„

Lista di frase

Le seguenti frasi sono per tedesco standard e generalmente bene saranno capite attraverso il mondo di lingua tedesca. Veda Phrasebook Svizzero-Tedesco per la varietà locale parlata dentro La Svizzera o Phrasebook Austriaco-Tedesco per la varietà parlata dentro L'Austria .

Principi fondamentali

Buon giorno.
Modifica di Guten. ( Tahk di GOO-ten ) migliore: Ciao
; Come siete?
Geht di Wie? ( gayts a forma di V? ) usato come domanda reale, non una forma del saluto.
Benissimo, grazie.
Danke, intestino. ( DAN-keh, goot )
Che cosa è il vostro nome?
Wie heißen Sie? ( zee a forma di V Alto-sensore? )
Il mio nome è ______.
______ del heiße di Ich. ( ikh Alto-lei )
Nizza per venirla a contatto.
Nett, Sie kennen lo zu lernen. (“tsoo netto LER-nen dell'KEN-en di zee„)
Per favore.
Bitte. ( Bit-tuh )
Grazie.
Sehr di Danke. ( Zayr di DAN-keh )
Grazie.
Danke. ( DAN-keh )
Siete benvenuti.
Sehr di Bitte! ( Zayr del Bit- )
Sì.
Ja. ( yah )
No.
Nein. ( nove )
Scusilo. ( ottenere attenzione )
Entschuldigen Sie. ( zee otorinolaringoiatrico-SHUL-DI-GEN )
Scusilo. ( elemosinare perdono )
Entschuldigung. ( otorinolaringoiatrico-SHUL-Di-goong )
Sono spiacente.
Leid del tut MIR di es. ( luce del meer del toot di es )
Arrivederci
Auf Wiedersehen. ( V-der-zay-en del owf )
Non posso parlare tedesco (buono).
Il nicht del kann di Ich [così intestino] deutsch sprechen. ( il doytsh del nikht del kahn del ikh [goot di zo] shprekhen ) migliore: Kein Deutsch dello spreche di Ich ( doitsh dell'K-occhio-n dello spresh-uh del ish )
Parlate inglese?
Englisch di Sprechen Sie? ( shprekhen l'inglese di zee? )
È ci qualcuno qui chi parla inglese?
Gibt es più hier jemanden, spricht di Englisch del der? ( shprikht di inglese di sfida dell'yeh-MAHNT-en del heer del ez del gibt? )
Aiuto!
Hilfe! ( Collina-fuh! )
Buona mattina.
Guten Morgen. ( MOR-GEN di GOO-ten )
Buona sera.
Interruzione di Guten. ( GOO-ten Amperora-si è piegato )
Buona notte.
Noch di interruzione di Schönen. ( Shur-nen Amperora-ha piegato il nokh )
Buona notte ( per dormire )
Gute Nacht. ( Nakht di GOO-tuh )
Non capisco.
Nicht di das del verstehe di Ich. ( nikht dei dahs della pelliccia-SHTAY-Uh del ikh )
Dove è la toletta, prego?
Dado Toilette, bitte del ist del Wo? ( il dee del ist del voh twah-HA LASCIATO-uh, Bit-tuh? )
Con piacere.
Gerne ( GUER-nuh )
Sapete dove… è?.
Wissen Sie, ist del wo…? ( vissen il ist del voh di zee… )

Problemi

Lascilo solo.
Mich Lassen/del Lass Sie in Ruhe. ( Mikh di LAHS (- zee di ONU) in ROO-uh )
Nonlo tocchi!
Nicht del mich Fassen/di Fass Sie! ( Nikht AHN del mikh di FAHS (- zee di ONU)! )
Chiamerò la polizia.
Dado Polizei del rufe di Ich. ( poh-rifugi-TSIGH di dee di ROO-fuh del ikh )
Polizia!
Polizei! ( poh-rifugi-TSIGH! )
Arresto! Ladro!
Fermata! Ein Dieb! ( HAHLT! ighn DEEB! )
Ho bisogno del vostro aiuto.
Brauche deine/Ihre Hilfe di Ich. ( Collina-fuh della Fronte-khuh DIGH-nuh/EE-ruh del ikh )
È un'emergenza.
Ein Notfall del ist di Das. ( ighn NOHT-fahl del ist dei dahs )
Sono perso.
Verirrt del mich del habe di Ich. ( mikh fer-IRT di HAH-buh del ikh )
Ho perso il mio sacchetto.
Il meine Tasche del habe di Ich verloren. ( il migh-nuh TAH-shuh di HAH-buh del ikh fer-LOH-fa funzionare )
Ho perso il mio raccoglitore.
Il mein Portemonnaie del habe di Ich verloren. (antiquato) ( la porta-moh-NEH del mighn di HAH-buh del ikh fer-LOH-fa funzionare )
Nota: Portmonnaie è dell'origine francese, ma usuale in tedesco.
migliore: Il habe di Ich meinen Geldbeutel verloren. ( il geh-ld-ragazzo-tehl del mighn di HAH-buh del ikh fer-LOH-fa funzionare )
Sono ammalato.
Krank dello scomparto di Ich. ( krahnk dello scomparto del ikh )
Sono stato ferito.
Verletzt dello scomparto di Ich. ( scomparto fer-LETST del ikh )
Ho bisogno di un medico.
Il brauche di Ich einen Arzt. ( Fronte-khuh IGH-nuh ARTST del ikh )
Posso utilizzare il vostro telefono?
Il ich dein/Ihr Telefon di Kann benutzen? ( il ikh dighn/eer del kahn tay-pone-FOHN il buh-NOOT-sole? )
Posso usare il vostro mobile?
Il ich dein/Ihr di Kann pratico benutzen? ( buh-NOOT-sole pratico del ikh dighn/eer del kahn? )

Numeri

In tedesco, i ruoli del puntino e la virgola permutazione hanno confrontato alle loro controparti inglesi. Il separatore di raggruppamento nei numeri grandi è un puntino (.), non una virgola (,); il separatore fra le frazioni decimali ed il numero intero è una virgola (,), non un puntino (.).

Per esempio: 1.000 in inglese sono 1.000 in tedesco; 3.14159 in inglese sono 3.14159 in tedesco.

Si noti che i numeri superiore a venti sono detti “indietro„. Ventuno (einundzwanzig) è parlato letteralmente come “un-e-venti„. Ciò prende un po'di ottenere usata a, particolarmente nelle più alte regioni. Per esempio 53426 (nfzigtausendvierhundertsechsundzwanzig del ¼ del dreiundfÃ) sono parlati come “tre-e-cinquanta-mille-quattro-cento-sei-e-venti„.

0
posizione di segnale minimo ( noll )
1
eins ( ighnss )
2
zwei ( tsvigh )
3
drei ( drigh )
4
più vier ( feer )
5
¼ N-F del fà ( fuunf )
6
sechs ( zekhs )
7
sieben ( ZEE-ben )
8
acht ( ahkht )
9
neun ( noyn )
10
zehn ( tsayn )
11
elf ( elf )
12
zwölf ( tsvoolf )
13
dreizehn ( DRIGH-tsayn )
14
vierzehn ( FEER-tsayn )
15
nfzehn del ¼ del fà ( FUUNF-tsayn )
16
sechzehn ( ZEKH-tsayn )
17
siebzehn ( ZEEP-tsayn )
18
achtzehn ( AHKH-tsayn )
19
neunzehn ( NOYN-tsayn )
20
zwanzig ( TSVAHN-tsikh )
21
einundzwanzig ( IGHN-oont-tsvahn-tsikh )
22
zweiundzwanzig ( TSVIGH-oont-tsvahn-tsikh )
23
dreiundzwanzig ( DRIGH-oont-tsvahn-tsikh )

...

30
dreißig ( DRIGH-sikh )
40
vierzig ( FEER-tsikh )
50
nfzig del ¼ del fà ( FUUNF-tsikh )
60
sechzig ( ZEKH-tsikh )
70
siebzig ( ZEEP-tsikh )
80
achtzig ( AHKH-tsikh )
90
neunzig ( NOYN-tsikh )
100
hundert (del ein) ( [ighn] - HOON-dert )
200
zweihundert ( TSVIGH-hoon-dert )
300
dreihundert ( DRIGH-hoon-dert )
1000
tausend (del ein) ( [ighn] - Rimorchi-zent )
2000
zweitausend ( TSVIGH-rimorchi-zent )
1.000.000
eine milioni ( laminatoio-YOHN del igh-nuh )
1.000.000.000
eine Milliarde ( laminatoio-YAR-DUh del igh-nuh )
Noti la differenza ai numeri di inglese americano, tradotti spesso!
1.000.000.000.000
eine miliardo ( fattura-YOHN del igh-nuh )
_____ di numero ( treno, bus, ecc. )
_____ di Nummer/Linie ( NOO-mer/LEE-nee-uh )
mezzo
halb ( hahlp )
la metà
dado Hälfte ( dee HELF-tuh )
di meno
weniger ( VAY-nihg-er )
più
mehr ( mayr )

Numeri ordinali

1.
erster ( ayr-stayr )
2.
zweiter ( tsvigh-tayr )
3.
dritter ( dri-tayr )
4.
vierter ( feer-tayr )
5.
nfter del ¼ del fà ( fuunf-tayr )

...

20.
zwanzigster ( TSVAHN-tsikhs-tayr )

...

100.
hundertster (del ein) ( [ighn] - HOON-dert-stayr )
101.
hunderterster (del ein) ( [ighn] - HOON-dert-ayr-stayr )

Tempo

ora
jetzt ( yetst )
più successivamente
später ( SHPET-er )
prima
vor ( per )
mattina
Morgen ( MOR-GEN )
di mattina
morgens ( MOR-genss )
domani mattina
¼ h del frà di morgen ( MOR-GEN FRUU )
pomeriggio
Nachmittag ( NAHKH-mit-tahk )
nel pomeriggio
nachmittags ( NAHKH-mit-tahks )
sera
Interruzione ( Amperora-si è piegato )
nella sera
interruzioni ( Amperora-bents )
notte
Nacht ( nahkht )
nella notte
nachts ( nahkhts )

Tempo di orologio

In paesi di lingua tedesca come in molti altri paesi europei, è solito utilizzare i 24 orologi di ora, varianti da 0.00 a 24.00. L'approvazione, 24.00 è più successivamente realmente la stessa di 0.00, ma un giorno.

un in punto
ein Uhr ( Oor di IGHN )
due in punto di
zwei Uhr ( Oor di TSVIGH )
mezzogiorno
zwölf Uhr o Mittag ( Oor di TSVOOLF o MIT-tahk )
un in punto PM
dreizehn Uhr ( Oor di DRIGH-tsayn )
due in punto di PM
vierzehn Uhr ( Oor di FEER-tsayn )
mezzanotte
Mitternacht o Uhr nullo o vierundzwanzig Uhr ( MIT-er-nahkht o Oor di NOOL o Oor di FEER-oont-TSVAHN-tsikh )

Esprimere “le ore frazionarie„ differisce da un po'fra le varie regioni della Germania. Il modo “normale„ di farlo è:

  • Quarto oltre uno - Eins del nach di Viertel o Zwei di Viertel
  • Metà oltre una - Zwei di Halb (metà due)
  • Un quarto a due - Zwei di Viertel vor o Zwei di Dreiviertel

Durata

minuti del _____
Minuto del _____ (n) ( mih-NOO-tuh [mih-NOO-ten] )
ore del _____
_____ Stunde (n) ( SHTOON-duh [SHTOON-den )
giorni del _____
Modifica del _____ (e) ( TAHK [TAH-guh] )
settimane del _____
_____ Woche (n) ( VOKH-uh [VOKH-en] )
mesi del _____
_____ Monat (e) ( MOH-naht [moh-NAH-tuh] )
anni del _____
_____ Jahr (e) ( YAHR [- uh] )
nel _____
Im _____ di Jahr ( im _____ di YAHR )

Giorni

oggi
heute ( HOY-tuh )
il giorno prima di ieri
vorgestern ( per-GESS-TERn )
ieri
gestern ( GESS-tern )
domani
morgen ( MOR-GEN )
dopo domani
Bermorgen del ¼ di à ( uuber-MOR-GEN )
questa settimana
Woche diese ( DEE-zuh VOH-khuh )
ultima settimana
letzte Woche ( Lasciano-tuh VOH-khuh )
la settimana prima di ultima settimana
vorletzte Woche ( Per-LASCIANO-tuh VOH-khuh )
la settimana prossima
nächste Woche ( NEX-tuh VOH-khuh )
la settimana dopo la settimana prossima
bernächste Woche del ¼ di à ( uuber-NEX-tuh VOH-khuh )

La settimana è considerata cominciare il lunedì in Germania.

Lunedì
Montag ( Lunedì-tahk )
Martedì
Dienstag ( DEENS-tahk )
Mercoledì
Mittwoch ( MIT-vokh )
Giovedì
Donnerstag ( Indossi-ers-tahk )
Venerdì
Freitag ( FRIGH-tahk )
Sabato
Samstag ( ZAMS-tahk ), in alcune regioni “Sonnabend„ ( ZON-ah-si è piegato )
Domenica
Sonntag ( ZON-tahk )

Mesi

Gennaio
Januar ( YAH-noo-ahr ), in Austria “Jänner„ ( YEH-nna )
Febbraio
Februar ( FAY-broo-ahr. ), in Austria “Feber„ ( FAY-ber )
Marzo
März ( mehrts )
Aprile
Aprile ( ah-PRILL )
Maggio
Mai ( migh )
Giugno
Juni ( YOO-nee )
Luglio
Juli ( YOO-rifugi )
Agosto
Agosto ( ow-GOOST )
Settembre
Settembre ( zep-TEM-ber )
Ottobre
Oktober ( giusto-TOH-ber )
Novembre
Novembre ( noh-VEM-ber )
Dicembre
Dezember ( giorno-TSEM-ber )

Tempo e data di scrittura

Nel tempo di orologio, le ore ed i minuti sono separati dall'“.„ anziché “: „, ma il posteriore è egualmente ampiamente usato. Un altro modo usuale è scrivere i minuti sollevati come un esponente.

La data è scritta sempre nel giorno di ordine, il mese, anno, per esempio:

12/24/2003 è in tedesco 24.12.2003. il ventiquattresimo del dicembre 2003 è in tedesco 24. Dezember 2003

Non ottenga confuso a tale proposito, particolarmente se siete un americano!

Colori

nero
schwarz ( shvahrts )
bianco
weiß ( vighss )
grigio
grau ( grou ) - rime con “la mucca„
rosso
putrefazione ( roht )
blu
blau ( blou ) - rime con “la mucca„
colore giallo
gelb ( gelp )
verde
¼ n del grà ( gruun )
arancione
arancio ( l'OH-RAHNGSH )
viola
purpurrot (“PURR-purr-rhot„), violett (“veeo-lett„) o lila ( Rifugi-lah )
colore rosa
rosa ( ROH-zah ) o rosarot (ROH-zah-roht„)
colore marrone
braun ( colore marrone )
argento
silber (“zsil-ufficio„)
oro
oro (“oro„)
luce -
hell- (“inferno„) come in hellblau
scuro -
dunkel- (“duna-kel„) come in dunkelblau

Trasporto

Bus e treno

Quanto è un biglietto a _____? (bus, treno)
Era il kostet _____ del nach di Fahrkarte di eine? ( _____ del nahkh di Fahrenheit-kahr-tuh del igh-nuh di KOSS-tet dei vass? )
Quanto è un biglietto a _____? (aeroplano)
Era il kostet _____ del nach del biglietto del ein? ( _____ del nahkh del biglietto del ighn di KOSS-tet dei vass? )
Un biglietto a _____, per favore. (bus, treno)
_____ del nach di Fahrkarte di eine di Bitte. ( _____ del nahkh di Fahrenheit-kahr-tuh di IGH-nuh del Bit-tuh )
Un biglietto a _____, per favore. (aeroplano)
_____ del nach del biglietto del ein di Bitte. ( _____ del nahkh del biglietto del ighn del Bit-tuh )
Dove questi treno/bus va?
Dieser Zug/Bus del fährt di Wohin? ( dee-zer TSOOK/BOOSS del voh-hin FEHRT? )
Dove è il treno/bus a _____?
_____ del nach del der Zug/Bus del ist del Wo? ( _____ del nahkh del dayr TSOOK/BOOSS del ist di VOH? )
questo _____ di arresto in/at bus/del treno?
Dieser Zug/Bus in/bei_____ di Hält? ( _____ di DEE-zer TSOOK/BOOSS in/by del helt? )
Quando il treno/bus per _____ va?
_____ ab del nach del der Zug/Bus del fährt di Wann? ( _____ ap del nahkh del der tsook/booss di VAHN FEHRT? )
Quando questi treno/bus arriverà nel _____?
Dieser Zug/Bus del kommt di Wann nel _____? ( dee-zer TSOOK/BOOSS del vahn KOMT nel ahn del _____? )

Sensi

Come ottengo a _____? (città)
_____ del nach del ich del komme di Wie? ( _____ a forma di V del nahkh del ikh di KOM-muh? )
Come ottengo a _____? (posti, vie)
_____ del ich zum/zur del komme di Wie? ( _____ a forma di V del ikh tsoom/tsoor di KOM-muh? )
… la stazione di treno?
… zum Bahnhof? ( tsoom BAHN-hohf? )
… l'autostazione?
… zur Bushaltestelle? ( tsoor BOOSS-hahl-tuh-shteh-luh? )
… l'aeroporto?
… zum Flughafen? ( FLOOG-hah-palude del tsoom? )
… del centro?
… zur Stadtmitte? ( SHTUT-mit-tuh di tsoor )
… l'ostello della gioventù?
… zur Jugendherberge? ( YOO-gent-hayr-bayr-guh di tsoor )
… l'hotel del _____?
… hotel del _____ di zum? ( il _____ del tsoom hoh-DICE A )
… consolato americano/canadese/australiano/britannico?
… zum amerikanischen/kanadischen/australischen/britischen Konsulat? ( kon-giardino zoologico-LAHT del tsoom ah-mayr-ih-KAHN-ish-en/kah-NAH-dish-en/ous-TRAH-lish-en/BRIT-ish-en? )
Dove è ci molto…
Viele del gibt es del Wo… (?) ( Tassa-luh dei ess del gipt di VOU… )
… hotel?
… Hotel? ( hoh-TELLSS )
… ristoranti?
… Ristoranti? ( l'resto-OH-RAHNTS? )
… barre? (nightbar)
… Barre? ( bahrss? )
… barre? (pubblicazione)
… Kneipen? ( KNIGH-penna? ) (pronunci K)
… luoghi da vedere?
… Il ¼ di Sehenswà rdigkeiten? ( ZAY-ens-vuur-dikh-kigh-dieci? )
Potete mostrarli sul programma?
Zeigen di Karte del der del auf di das di Kannst du/Können Sie MIR? ( TSIGH-GEN di KAHR-tuh del dayr del ouf dei dahss del meer di zee del kahnst doo/KOON-en? )
via, strada
Straße ( SHTRAH-suh )
di sinistra
collegamenti ( collegamenti )
destra
rechts ( rekhts )
Giri a sinistra.
Collega il abbiegen. ( COLLEGA AHP-ape-GEN )
Giri a destra.
Abbiegen di Rechts. ( AHP-ape-GEN di REKHTS )
avanti diritto
geradeaus ( guh-RAH-duh-OWSS )
verso il _____
_____ di Richtung ( RIKH-toong )
oltre il _____
_____ del dem del nach (m.) /der (f) /dem (n) ( _____ del nahkh daym/dayr/daym )
prima del _____
_____ del dem di vor (m.) /der (f) /dem (n) ( per il _____ di daym/dayr/daym )
Vigilanza per il _____.
_____ del den del auf di Achte/Achten Sie (m.) /die (f) /das (n). ( _____ del ouf dayn/dee/dahss di zee di AHKH-tuh/AHKH-ten )
intersezione
Kreuzung ( KROY-tsoong )
del nord
Norden ( Né-den )
del sud
Den del ¼ di SÃ ( ZUU-den )
orientale
Osten ( OST-en )
ad ovest
Westen ( Confer-en )
in salita
bergauf ( bayrk-OUF )
in discesa
bergab ( bayrk-AHP )

Tassì

Tassì!
Tassì! ( TAHK-veda )
Prendalo a _____, per favore.
_____ del mich zum/zur/nach di Sie di bringen di Bitte. ( _____ del mikh tsoom/tsoor/nahkh di zee dell'Port-en del Bit-tuh )
Nota: Uso “zu (m., r)„ per le vie ed i posti e “nach„ per le città ed i villaggi.
Quanto costa per ottenere a _____?
_____ della Banca dei Regolamenti Internazionali zum/zur/nach del kostet es del viel di Wie? ( _____ a forma di V dei biss tsoom/tsoor/nahkh dei ess di KOSS-tet di tatto? )
Prendalo là, per favore.
Dahin del bitte del mich di Bringen Sie. ( dah-HIN del Bit-tuh del mikh di zee Port-en )

Alloggio

Avete de stanze disponibili?
Frei dello Zimmer del noch di Sind? ( Nokh TSIM-mer FRIGH di ZINT? )
Quanto è una stanza per una persona/due genti?
Ein Einzelzimmer/Doppelzimmer del kostet di Wieviel? ( V-ritenga il ighn IGHN-tsel-tsim-mer/DOP-pel-tsim-mer di KOSS-tet? )
Fa la stanza vengono con…
Das Zimmer del cappello… ( Dahss TSIM-mer di HAHT… )
… bedsheets?
… Bettlaken? ( … Scommett-lahk-en? )
… una stanza da bagno? (toletta)
… eine Toilette? ( il igh-nuh -ah-HA LASCIATO-tuh? )
… una stanza da bagno? (acquazzone)
… eine Dusche? ( igh-nuh DOO-shuh? )
… un telefono?
… ein Telefon? ( ighn di-eh-FOHN? )
… una TV?
… einen Fernseher? ( igh-nen FAYRN-zay-er? )
Posso vedere la stanza in primo luogo?
I das Zimmer del ich di Kann erstmal sehen? ( ZAY-en del ayrst-mahl di TSIM-mer dei dahs del ikh del kahn? )
Avete qualche cosa più calmo?
Etwas Ruhigeres di Haben Sie? ( Zee di HAH-ben eT-vahs ROO-ig-er-ess? )
… più grande?
… größeres? ( GROO-ser-ess? )
… più poco costoso?
… billigeres? ( Fattura-ig-er-ess? )
APPROVAZIONE, la prenderò.
APPROVAZIONE, nehme es del ich. ( L'OH-kay, ess di NAY-muh del ikh )
Rimarrò per le notti del _____.
Eine Nacht (_____ Nächte) del bleibe di Ich. ( ihk BLIGH-buh IGH-nuh nahkht/_____ NEKH-tuh )
Nota: Il plurale di “Nacht„ è “Nächte„ .
Potete suggerire un altro hotel?
L'hotel dei anderes del ein di Können Sie MIR empfehlen? ( l'accensione AHN-der-ess del meer di zee KOON-en ho-DICE A emp-FAY-len? )

Nota: Non è una buona idea dire questo, poichè può essere preso in un modo insultante. Provi a dire “Gibt es più hier in ro del ¼ di Reisebà del ein di Nähe del der?„ (“È ci un'agenzia turistica qui vicino? „) preferibilmente.

Avete una cassaforte?
Haben Sie einen la cassaforte? ( Zee IGH-nen SAYF di HAH-ben? )
… armadi?
… Schließfächer? ( SHLEESS-fekh-er? )
La prima colazione/supper è inclusa?
¼ ck/Abendessen del hstà del ¼ di Ist Frà inklusive? ( ist FRUU-shtuuk/AH-bent-ess-en in-kloo-ZEE-VUh? )
Quando è la prima colazione/supper?
¼ ck/Abendessen del hstà del ¼ del gibt es Frà di Wann? ( Ess FRUU-shtuuk/AH-bent-ess-en del gipt di VAHN? )
Pulisca prego la mia stanza.
Il ¼ di WÃ rden il mein Zimmer del bitte del sie saubermachen? ( ZOW-ber-MAHKH-en di TSIM-mer del mign del Bit-tuh di zee del VUUR-den? )
Potete svegliarli a _____?
Il _____ Uhr di um del mich di Können Sie wecken? ( VECK-en di oor del _____ del oom del mikh di zee KOON-en? )
Vorrei verificare.
Il möchte di Ich auschecken. ( ows-controll-en di MOOKH-tuh del ikh )

Soldi

Accettate dollari americani/australiani/canadesi?
Dollaro di Nehmen Sie US-Dollar/australische/kanadische? ( Bambola-ahr di zee OOH-ESS DOLL-ahr/ouss-TRAHL-ish-uh/kah-NAH-dish-uh degli NAY-uomini? )
Accettate le libbre britanniche?
Britische Pfund di Nehmen Sie? ( zee BRIT-ish-uh PFOOND degli NAY-uomini? )
Accettate le carte di credito?
Il mit Kreditkarte del ich di Kann zahlen? ( kray-DEET-kahr-tuh TSAH-len del mit del ikh del kahn? )
Potete cambiarmi i soldi per?
Können Sie MIR Geld il wechseln? ( meer GELT WEKHS-eln di zee KOON-en? )
Dove posso ottenere i soldi cambiati?
Il ich del kann del Wo Geld il wechseln? ( ikh GELT WEKHS-eln del kahn del voh? )
Potete cambiarmi un " Traveller's cheque " per?
Il ich Travellerschecks più hier di Kann einlösen? ( IGHN-loo-zen del heer del ikh del kahn TREV-EL-er-shecks? )
Dove posso ottenere un controllo del viaggiatore cambiato?
Il ich Travellerschecks del kann del Wo tauschen? ( il ikh del kahn del voh TREV-EL-er-shecks Rimorchia-shen? ) (rime di RIMORCHIO con “la mucca„)
Che cosa è il tasso di cambio?
Der Wechselkurs del ist di Wie? ( dayr a forma di V VEK-sel-koorss del ist? )
Dove è una macchina di cassiere automatico (atmosfera)?
Ein Geldautomat del ist del Wo? ( accensione GELT-ow-toh-maht del ist del voh? )

Consumo

Una tabella per una persona/due genti, per favore.
Eine Person/zwei Personen, bitte del ¼ r del fà di Ein Tisch. ( il fuur IGHN-uh payr-ZOHN/TSVIGH del ighn TISH payr-ZOHN-nen, Bit-tuh )
Posso guardare il menu, prego?
Dado Speisekarte del gerne del hätte di Ich. ( dee SHPIGH-zuh-kahr-tuh di HET-tuh GAYR-nuh del ikh )
È ci una specialità della casa?
DES Hauses di Spezialität di eine di Gibt es? ( dess dei shpeh-tsyah-rifugi-TAYT del igh-nuh dei ess del gipt Come-zess? )
È ci una specialità locale?
Dieser Gegend di aus di Spezialität di eine di Gibt es? ( GAY-gent di DEE-zer dei owss dei shpeh-tsyah-rifugi-TAYT del igh-nuh dei ess del gipt? )
Sono un vegetariano.
Scomparto Vegetarier di Ich. ( scomparto del ikh vay-gay-TAH-REE-er )
Non mangio il porco.
Kein Schweinefleisch del esse di Ich. ( kign SHVIGN-uh-flighsh di ESS-uh del ikh )
Mangio soltanto l'alimento cascer.
Koscher del nur del esse di Ich. ( KOH-sher di noor di ESS-uh del ikh )
Potete rendergli “il lite„, prego? ( meno petrolio/burro/lardo )
Il nicht in modo da il fett del bitte di Könnten Sie es machen? ( MAHKH-en del fett di zo del nikht del Bit-tuh dei ess di zee di KOON-ten? )
pasto di fisso-prezzo
Tagesessen ( TAHG-ess-ess-en )/¼ di Menà (meh-NUU)
Nota: Mentre “Tagesessen„ dovrebbe essere usato nelle pubblicazioni ed in locande, “il ¼ di MenÄ è la parola corretta in ristoranti classici.
Senza, per esempio. Gradirei gli spaghetti senza formaggio
Spaghetti del dado del möchte di Ich, ohne Käse ( Schpagetti di dee del merkhte di Ikh, kayze di ohna ), “Ohne„ che è la parola chiave qui.
à carte della La
un carte della La ( ah lah KAHRT )
prima colazione
Ck del ¼ del hstà del ¼ di Frà ( FRUU-shtuuk )
pranzo
Mittagessen ( mit-TAHK-ESS-en )
tè ( pasto )
Kaffee ( Kah-FAY )
supper
Abendessen o Abendbrot ( Amperora-pieg-ess-en o Amperora-si è piegato-broht )
Nota: “Abendbrot„ pricipalmente è usato nelle zone rurali. La maggior parte dei tedeschi, persino il non di lingua inglese, capiscono pranzo pure.
Gradirei il _____.
_____ del möchte di Ich. ( ikh MERKH-tuh )
Gradirei un piatto che contiene il ____
____ del mit di etwas del möchte di Ich ( _____ del mit dei ett-vahss di MOOKH-tuh del ikh )
pollo
Huhn ( hoon )
rinforzi
Rindfleisch ( RINT-flighsh )
pesci
Fisch ( pesci )
prosciutto
Schinken ( SHINK-en )
salsiccia
Wurst ( voorst )
formaggio
Käse ( KAY-zuh )
uova
Eier ( IGH-er )
insalata
Salat ( zah-LAHT )
verdure (fresche)
(frisches) esperto in informatica del ¼ di Gemà ( guh-MUU-zuh [di FRISH-ess] )
frutta (fresca)
(frisches) Obst ( [FRISH-ess] OWPST )
pane
Brot ( broht )
pane tostato
Pane tostato ( tohst )
tagliatelle
Nudeln ( NOO-deln )
riso
Reis ( righss )
fagioli
Bohnen ( BOH-nen )
Posso avere un vetro di _____?
Il _____ del Glas del ein del ich di Könnte haben? ( _____ HAH-ben dei glahss del ighn del ikh di KOON-tuh? )
Posso avere una tazza di _____?
Il _____ di Tasse di eine del ich di Könnte haben? ( _____ HAH-ben di IGH-nuh TAH-suh del ikh di KOON-tuh? )
Posso avere una bottiglia di _____?
Il _____ di Flasche di eine del ich di Könnte haben? ( _____ HAH-ben di IGH-nuh FLAH-shuh del ikh di KOON-tuh? )
caffè
Kaffee ( Kah-FAY )
tè ( bevanda )
T ( tay )
spremuta
Saft ( zahft )
acqua (bubbly)
Mineralwasser o Sprudel (- wasser) ( mee-Ne-RAHL-WAH-SEr o SHPROO-del- [wah-ser] )
acqua (colpetto)
Leitungswasser ( LIGH-toongs-wah-ser )
Nota: L'acqua del rubinetto è abbastanza rara in ristoranti tedeschi.
birra
Bier ( birra )
Nota: Almeno in Germania ed in Austria, migliorate l'opinione che genere di birra desiderate. Ci è: Esportazione ( EKS-porta ), conosciuto come “Helles„ ( Inferno-come ) in Baviera e come “lager„ ( LAH-ger ) in Svizzera ; Pils ( pilss ); Hefeweizen ( Fieno-fuh-vigh-tsen ), conosciuto come “Weißbier„ ( VIGHSS-birra ) in Baviera ; dunkles Hefeweizen ( Fieno-fuh-vigh-tsen di DOONK-less ); Alt ( ahlt ) nella regione dello sseldorf del ¼ di Dà ; Kölsch ( koolsh ) a Colonia e probabilmente la maggior parte dell'altra Renania ; Bockbier ( BOCK-birra ) a volte nel sud della Germania . Se dite soltanto birra , otterrete la a Pils sulla maggior parte dei casi.
vino rosso/bianco
Rot-/Weiß-wein ( ROHT-/VIGHSS-vighn )
Posso avere certo _____?
Il _____ di etwas del ich di Kann haben? ( ikh del kahn eT-vahss _____ HAH-ben? )
sale
Salz ( zahlts )
pepe nero
Pfeffer ( PFEF-er )
burro
Burro ( BOO-ter )
Scusilo, cameriere! ( ottenere attenzione del server )
Entschuldigung! ( otorinolaringoiatrico-SHOOL-DIH-GOONg )
Sono rifinito.
Fertig dello scomparto di Ich. ( scomparto FAYR-tikh del ikh )
Era squisito.
Hervorragend di guerra di es. ( hayr-PER-RAH-gent del vahr dei ess )
Prego chiaro le piastre.
Il ¼ di Wà rden il bitte di Sie abräumen? ( ahb-ROY-uomini del Bit-tuh di zee del VUUR-den? )
Il controllo, per favore.
Zahlen, bitte. ( TSAH-len, Bit-tuh )

Barre

Servite l'alcool?
Alkoholische Getränke di Haben Sie? ( guh-TRENG-kuh del ahl-KOH-HOHL-ISH-Uh di zee di HAH-ben? )
È ci servizio della tabella?
Zum Tisch di Bedienung di eine di Kommt? ( tsoom TISH del buh-DEE-noong di IGH-nuh del kommt? )
Una birra/due birre, per favore.
Bier di Ein Bier/zwei, bitte. ( birra del ighn beer/tsvigh, Bit-tuh ) < Br Veda la nota nella sezione precedente.
Un vetro vino rosso/bianco, per favore.
Ein Glas Rot-/Weißwein, bitte. ( glahss ROHT-/VIGHSS-vign, Bit-tuh del ighn )
Un quarto/ottavo di vino rosso, per favore.
Ein Viertel/Achtel Rotwein, bitte. ( accensione FEER-tel/AHKH-tel ROHT-vign, Bit-tuh )
Nota: È solita ordinare il vino dai quarti o dai eighths (di un litro).
Poco/birra grande, per favore.
Bier di Ein kleines/großes, bitte. ( birra del ighn KLIGH-ness/GROH-sess, Bit-tuh )
Metà un di litro, per favore. (di birra)
Eine Halbe, bitte. ( IGH-nuh HAHL-buh, Bit-tuh )
Nota: Ciò probabilmente non sarà capita nel nord della Germania.
Una bottiglia, per favore.
Eine Flasche, bitte. ( IGH-nuh FLAH-shuh, Bit-tuh )
Rum e coke, per favore.
Rum del mit della cola di eine di Bitte. ( STANZA del mit del KOH-lah di IGH-nuh del Bit-tuh )
Nota: In tedesco, il miscelatore viene in primo luogo.
whisky
Whisky ( Forza-kee )
vodka
Wodka ( VOT-kah )
rum
Rum ( STANZA )
acqua
Wasser ( VAH-ser )
soda del randello
Mineralwasser ( Mee-Ne-RAWL-vas-ser )
acqua tonica
Tonicwater o semplicemente Tonico
succo di arancia
Orangensaft o semplicemente O-Saft ( l'OH-RAHN-ZHEN-ZAHFt o L'OH-zahft )
Coke ( soda )
Cola ( KOH-lah )
Avete de spuntini della barra?
Spuntini del irgendwelche di Haben Sie? ( EER-gent-VELL-KHe SNEKS di zee di HAH-ben? )
Uno più, per favore.
Noch einen (m.) /eine (f) /eins (n), bitte. ( nokh IGH-nen/IGH-nuh/IGHNS, Bit-tuh )
Un altro tondo, per favore.
Eine Runde, bitte di Noch. ( nokh IGH-nuh ROON-duh, Bit-tuh )
Quando ha luogo il tempo di chiusura?
Wann schließen Sie? ( zee del SHLEE-sensore del vahn? )

Shopping

Avete questo nel mio formato?
Das di Haben Sie nel meiner Größe? ( Dahs di zee di HAH-ben in MIGH-ner GROO-suh? )
Quanto è questo?
Era il kostet das? ( dahss di KOSS-tet dei vahss? )
Quello è troppo costoso.
Teuer di zu del ist di Das. ( tsoo del ist dei dahss Giocattolo-er )
Prendereste il _____?
Il ¼ di Wà rden il ___ del ¼ r del fà di Sie es verkaufen? ( zee del VUUR-den come vayr-MUCCA-ventilatore del _____ del fyr? )
costoso
teuer ( Giocattolo-er )
a buon mercato
nstig del ¼ gÃ/del billig ( BILL-ikh/GUUN-stikh ) (nota: “Billig„ anche può significare “qualità non buona/cattiva„)
Non posso permetterselo.
Il nicht del kann l'es MIR di Ich leisten. ( nikth LIGH-sten del meer dei ess del kahn del ikh )
Non lo desidero.
Nicht di volontà es di Ich. ( nikht dei ess del vill del ikh )
So che questo non è il prezzo normale.
weiß di Ich, ist di Preis del normale del der del nicht di das dei dass. ( vighss del ikh, ist di né-MAH-luh PRIGHSS del dayr del nikht dei dahss dei dahss )
State truffandolo.
Sie wollen il mich abzocken. ( AHP-tsock-en del mikh dell'VOLL-en di zee )
Nota: Realmente, la traduzione sarebbe: Mich di GEN del ¼ del betrà di Sie. Ma quello suona troppo duro. La parola abzocken è un uso piuttosto esperto del linguaggio.
Non sono interessato.
Kein Interesse del habe di Ich. ( in-ter-ES-esperto in informatica del kighn del hah-buh del ikh )
APPROVAZIONE, la prenderò.
APPROVAZIONE, nehme es del ich. ( l'OH-kay, ess di NAY-muh del ikh )
Posso avere un sacchetto?
Il te del ¼ di eine TÃ del ich di Kann haben? ( ikh IGH-nuh TUU-tuh HAH-ben del kahn? )
Spedite (oltremare)?
Versenden Sie Auch (nach Übersee)? ( owkh di zee del fayr-ZEN-den [UU-ber-zay del nahkh]? )
Ho bisogno di…
Brauche di Ich… ( Fronte-khuh del ikh… ) ( FRONTE rime con mucca )
… dentifricio in pasta.
… Zahnpaste. ( TSAHN-pahs-the )
… un toothbrush.
… rste del ¼ di Zahnbà di eine. ( IGH-nuh TSAHN-buur-stuh )
… tamponi.
… Tamponi. ( TAHM-pohns )
… sapone.
… Seife. ( ZIGH-fuh )
ampoo di ...sh.
… Sciampo. ( SHAHM-poo )
… mitigatore di dolore. ( per esempio, l'aspirina o ibuprofen )
… Schmerzmittel. ( SHMAYRTS-mit-telefono )
Nota: Otterrete soltanto la medicina in farmacie (“Apotheke„, con il Un-Segno rosso grande), non in farmacie normali
… medicina fredda.
… gegen Erkältung di etwas. ( ET-vahs ayr-KELT-oong GAY-GEN )
… medicina dello stomaco.
….Magentabletten ( MAH-GEN-tah-BLET-DIECi )
… un rasoio.
… einen Rasierer. ( IGH-nen rah-ZEER-er )
… un rasoio (lamierina)
… eine Rasierklinge. ( rah-ZEER-kling-uh IGH-Ne )
… un ombrello.
… einen Regenschirm. ( Raggio-GEN-sheerm di IGH-nen )
… lozione del sunblock.
… Sonnencreme. ( ZON-nen-kraym )
… una cartolina.
… eine Postkarte. ( Alberino-kahr-tuh di IGH-nuh )
… francobolli.
… Briefmarken. ( BREEF-mahr-ken )
… batterie.
… Batterien. ( baht-uh-REE-en )
… carta da lettere.
… Schreibpapier. ( SHRIGHP-pah-pari )
… una penna.
… einen Stift. ( igh-nen SHTIFT )
… Libri English-language.
… cher del ¼ del englischsprachige BÃ. ( Inglese-lish-shprahkh-ig-uh BUUKH-er )
… Scomparti English-language.
… englischsprachige Zeitschriften. ( TSIGHT-shrift-en Inglese-lish-shprahkh-ig-uh )
… un giornale English-language.
… englischsprachige Zeitung di eine. ( IGH-nuh TSIGH-toong Inglese-lish-shprahkh-ig-uh )
… un dizionario inglese-tedesco.
… ein Englisch-Deutsch-Wörterbuch. ( woor-ter-bookh Inglese-lish-DOYTCH del ighn )

Azionamento

Desidero affittare un automobile.
L'automobile del ein del möchte di Ich mieten. ( il ighn OW-toh di MOOKH-tuh del ikh mee-ten )
Posso ottenere l'assicurazione?
Ich es lassen versichern di Kann? ( LAH-sensore fayr-ZIKH-ern del ikh es del kahn? )
arresti ( su un segno della via )
arresti ( SHTOP )
unidirezionale
Einbahnstraße ( IGHN-bahn-shtrah-suh )
rendimento
Vorfahrt gewähren ( Per-fahrt guh-VEHR-ren )
nessun parcheggio
Parkverbot ( PAHRK-fayr-boht )
limite di velocità
Geschwindigkeitsbeschränkung ( guh-SHVIN-dikh-kights-buh-SHRENG-koong )
gas ( benzina ) stazione
Tankstelle ( TAHNK-shtel-luh )
benzina
Benzin ( ben-TSEEN )
diesel
Diesel ( DEE-zel )

Autorità

Non ho fatto male nulla.
Nichts del habe di Ich getan. ( nikhts di HAH-buh del ish GE-CHE )
Era un misunderstanding.
Ein Missverständnis di guerra di Das. ( Sig.na-fayr-shtand-niss del ighn del vahr dei dahs )
Dove state prendendolo?
Mich di Sie di bringen di Wohin? ( Mikh di zee dell'Port-en di VOH-hin? )
Sono sotto l'arresto?
Verhaftet del ich dello scomparto? ( fayr-HAHF-tet del ikh dello scomparto? )
Sono cittadino americano/australiano/britannico/canadese.
Rger del ¼ dello scomparto amerikanischer/australischer/britischer/kanadischer Staatsbà di Ich. ( ah-mayr-ih-KAH-NISH-er/owss-TRAH-LISH-er/BRIT-ish-er/kah-NAH-PIATTO-er dello scomparto del ikh SHTAHTS-buur-ger ) o, se femmina, rgerin del ¼ di amerikanische/australische/britische/kanadische Staatsbà ( ah-MAYR-iH-KAH-NISH-uh/owss-TRAH-lish-uh/BRIT-ish-uh/kah-NAH-piatto-uh SHTAHTS-buur-ger-in) )
Desidero comunicare con ambasciata/consolato americani/australiani/britannici/canadesi.
Il mit der/dem amerikanischen/australischen/britischen/kanadischen Botschaft/Konsulat di volontà di Ich sprechen. ( ah-pot-ih-KAHn-ish-en del mit dayr/daym del vill del ikh/ows-TRAH-LISH-en/BRIT-ish-en/kah-NAH-PIATTO-en BOHT-shahft/SHPREKH-en del kohn-giardino zoologico-LAHT )
Desidero comunicare con avvocato.
Il einem Anwalt del mit di volontà di Ich sprechen. ( SHPREKH-en del mit IGH-nem AHN-vahlt del vill del ikh )
Posso giusto ora pagare un'indennità?
Lo Strafe di eine del einfach del nicht del jetzt del ich di Kann zahlen? ( SHTRAH-tecnico di assistenza TSAH-len del igh-nuh di IGHN-fakh del nikht del yetst del ikh del kahn? )

Collegamenti esterni

 Alimentato da MediaWiki
 Attribuzione-ShareAlike creativa 1.0 dei terreni comunali