Phrasebook di Galicia
Da Wikitravel
Indice
Di Galicia è la lingua romanzesca collegata il più strettamente a Portoghese . È parlato dentro La Galizia , che è in Spagna nordoccidentale. Gli speakes portoghesi (sia simile europeo che brasiliano) gli diranno solitamente che di Galicia sia un dialetto del loro proprio linguaggio, mentre gli Spaniards gli diranno l'opposto in un modo simile a quello quale esistono fra i bulgari ed i macedoni iugoslavi. Quale gli altoparlanti portoghesi e di Galicia di caso, possono capirsi quasi perfettamente senza un traduttore.
Suoni
I suoni di Galicia sono simili al Portoghese, ma il nasalization non è quasi come dominante. La lettera x , pronunciato SH in entrambi i linguaggi e, è usato in molte parole di Galicia dove usi del Portoghese J o g , dove è pronounced come “zh„.
Vocali
- a
- come la f a loro
- e (sollecitata)
- come la s e t, t e n
- e (unstressed)
- come la h e rd
- i
- come il mach i Ne
- o (sollecitata)
- come la h o t, t o p (pronunication britannico)
- o (unstressed)
- come la s o rt
- u
- come la s ou p o b oo K
Consonanti
- b
- come “la b„ “in base„: bico (“bacio„).
- c + e, i
- come “la s„ in “supper„ (la Galizia occidentale) o “Th„ in “pensi„ (la Galizia orientale): cedo (“presto„).
- c + a, o, u
- come “K„ “nel tasto„: latta (“cane„).
- d
- come “la d„ “nel giorno„: dati (“data„).
- f
- come “pH„ in “telefono„: ferro (“ferro„).
- g
- come “il g„ “in andato in„. In Galizia occidentale, g a volte è aspirato, come “la h„ “in casa„: xogo (“gioco„). Se seguito vicino e o i , g deve essere scritto con un silenzioso u : xoguete (“giocattolo„), preguiza (“laziness„). Se seguito da un pronounced u ed allora vicino e o i , quello u sopporta un diaeresis: ¼ e del bilingà (“bilingue„), IANA del ¼ di Gà (“La Guyana„).
- h
- silenzioso: harmonÃa (“armonia„).
- K
- usato soltanto nelle parole straniere gradisca “il chilo„
- l
- come “la l„ “nell'amore„: lúa (“luna„).
- m.
- come “la m.„ “nel mese„: amarelo (“colore giallo„).
- n
- come “n„ “in piacevole„: NaI (“madre„). Come “la NG„ “nella canzone„ se è alla conclusione di una parola: non (“no„).
- ñ
- stessi di nello Spagnolo: xuño (“Giugno„). Transliterad As NH in portoghese e ny nel Catalan.
- p
- come “la p„ “nel partito„: pai (“padre„).
- q
- come “q„ “in unico„. Q è seguito quasi sempre da un silenzioso u ed allora vicino e o i : queixo („/““del formaggio mento„), arquivo (“archivio„).
- r
- trill con la punta della linguetta, come altre lingue romanzesche: terra (“terra„, “terra„, “terra„).
- s
- come “la s„ “nel supper„: persoa (“persona„).
- t
- come “la t„ “nella parte superiore„: ter (“avere„).
- v
- come “la b„ “in base„: novo (“nuovo„).
- x
- come “SH„ in “pattino„: imaxe (“immagine„), axuda (“aiuto„), xaneiro (“Gennaio„), viaxar (“viaggiare„), xico del ³ del là (“logico„), xanela (“finestra„), cervexa (“birra„), xeral (“General„). Come “la x„ “nell'esempio„ (soltanto in alcune parole): tassì (“tassì„), explorar (“esplorare„), texto (“testo„), ³ n del excursià (“viaggio„)…
- z
- come “la s„ in “supper„ (la Galizia occidentale) o “Th„ in “pensi„ (la Galizia orientale): prezo (“prezzo„). Diverso dello Spagnolo, Z non è seguito mai vicino e o i .
Diphthongs comuni
- IA
- come la s ay (Pronuncia britannica)
- Au
- come la p ou t
- E-I
- come la s ay (Pronuncia americana)
- Eu
- la vocale di e più un semivowel di W (nessun equivalente in inglese)
- oi
- come la b oy
- ou
- come dentro ow n
Digrammi comuni
- ch
- come “tch„ “nella corrispondenza„: chave (“tasto„).
- ll
- come “il lli„ “in milione„: ollo (“occhio„). Stessi di nel Catalan.
- NH
- come “la NG„ “nella canzone„ o “nel canto„: unha (“un„ fem.)
Lista di frase
Alcuni frasi in questo phrasebook ancora necessità di essere tradotto. Se conoscete qualche cosa circa questo linguaggio, potete aiuto da immersione in avanti e traduzione della frase .
Principi fondamentali
- Ciao (informale).
- Ola. ( L'OH-lah ). Per l'equivalente convenzionale “di Ola„ veda la buona mattina, il buon pomeriggio, buona sera, sotto.
- Come siete?
- ¡ S del està di Como? ( ehss-TAHSS del KOH-m.? ) (informale); ¡ Del està di Como? ( ehss-TAH del KOH-m.? ) (convenzionale)
- Benissimo, grazie.
- Moi ben, grazas.
- Che cosa è il vostro nome?
- Chamas del te di Como? (informale); Chama dell'esperto in informatica di Como? (convenzionale)
- Il mio nome è ______.
- ______ del mome del ¡ di ChÃ.
- Nizza per venirla a contatto.
- Pracer del ‰ ONU di Ã.
- Per favore.
- Favore di Por.
- Grazie.
- Grazas.
- Siete benvenuti.
- De nada. /Non hai de que.
- Sì.
- SÃ. ( VEDA )
- No.
- Non. ( NONG )
- Scusilo. ( ottenere attenzione )
- Perdoe. /Desculpe.
- Scusilo. ( elemosinare perdono )
- Perdoe. ( per-DOEH )/Desculpe.
- Sono spiacente.
- SÃntoo.
- Arrivederci
- Adeus.
- Non posso parlare di Galicia [buono].
- Non galego di falo [moi ben] o.
- Parlate inglese?
- inglés di falas? (informale);
- È ci qualcuno qui chi parla inglese?
- inglés del fale o del que del alguén di Hai?
- Aiuto!
- Axuda! Socorro! Auxilio!
- Buona mattina.
- DÃa di Bo.
- Buon pomeriggio.
- Tarde del boa.
- Buona sera (quando è scuro)
- Noite del boa.
- Buona notte.
- Noite del boa.
- Non capisco.
- Non entendo.
- Dove è la toletta?
- baño del ¡ o del està di Onde? Aseo del ¡ o del està di Onde?
Problemi
- Lascilo solo.
- Paz dell'en di Déixame! ( Giorno-shah-meng PAHS )
- Nonlo tocchi!
- Non me toques!
- Chiamerò la polizia.
- Vou chamar un policÃa ( bo chah-MAH-lah poh-rifugio-VIST-ah )
- Polizia!
- PolicÃa! ( poh-rifugio-VIST-ah )
- Arresto! Ladro!
- Paragrafi! ³ n di LadrÃ!
- Ho bisogno dell'aiuto.
- Axuda di Necesito.
- È un'emergenza.
- Emerxencia di unha del ‰ di Ã
- Sono perso.
- Perdinme.
- Ho perso il mio sacchetto.
- PerdÃn un bolsa di miña.
- Ho perso il mio raccoglitore.
- Moedeiro di meu di PerdÃn o.
- Sono ammalato.
- Estou enfermo/a
- Sono stato ferito.
- Estou ferido/a
- Ho bisogno di un medico.
- médico di Necesito ONU
- Posso utilizzare il vostro telefono?
- teféfono usar di teu di Podo o?
Numeri
- 1
- un/unha ( oong / OONG-a ) (maschio/femmina)
- 2
- dous/dúas ( dows / DOO-ahs ) (maschio/femmina)
- 3
- tres ( TRREHS )
- 4
- catro
- 5
- cinco
- 6
- seis ( VEDE )
- 7
- sete ( INSIEME )
- 8
- oito ( ...)
- 9
- nove ( ...)
- 10
- dez
- 11
- una volta che ( ...)
- 12
- doce ( ...)
- 13
- trece ( ...)
- 14
- catorce
- 15
- cotogna
- 16
- dezaseis
- 17
- dezasete
- 18
- dezaoito ( ...)
- 19
- dezanove ( ...)
- 20
- vinte ( ...)
- 21
- vinte e un/unha ( ...)
- 22
- vinte e dous/dúas ( ...)
- 23
- vintetrés ( ...)
- 30
- trinta ( ...)
- 31
- trinta e un/unha ( ...)
- 32
- trinta e dous/dúas ( ...)
- 33
- tres di trinta e ( ...)
- 40
- corenta ( ...)
- 50
- cincuenta ( ...)
- 60
- sesenta ( ...)
- 70
- setenta ( ...)
- 80
- oitenta ( ...)
- 90
- noventa ( ...)
- 100
- cen ( SENG )
- 200
- douscentos/duascentas ( ...)
- 300
- trescentos/trescentas ( ...)
- 400
- catrocentos/catrocentas ( ...)
- 500
- quiñentos/quiñentas // cincocentos/cincocentas ( ...)
- 1000
- mil ( MEEL )
- 2000
- mil dous/mil di dúas ( ...)
- 1.000.000
- ³ n del millà di ONU ( ...)
- 1.000.000.000
- ³ NS del millà di mil
- 1.000.000.000.000
- ³ n del billà di ONU
- _____ di numero ( treno, bus, ecc. )
- _____ di número ( ...)
- mezzo
- medio ( ...)
- di meno
- menos ( ...)
- più
- il ¡ del mà è ( MYS )
Tempo
- ora
- agora ( ah-GOH-RAh )
- più successivamente
- despois ( ...)
- prima
- antes ( ...)
- mattina
- ¡ del mañà ( ...)
- pomeriggio
- tarde ( ...)
- sera
- noite ( ... )/¡ n del serà ( lei-RAHNG )
- notte
- noite ( ...)
Tempo di orologio
- l'ora di X
- Come X
- l'ora di X nella mattina in anticipo/mattina/mezzogiorno/pomeriggio/sera/notte
- Come ¡ /mediodÃa/tarde/tarde/noite di da madrugada/mañà di X
- un in punto
- un madrugada di da di unha ( ... ), letteralmente quello della mattina in anticipo
- due in punto di
- come madrugada di da di dúas ( ...)
- mezzogiorno
- mediodÃa ( ... ) letteralmente mezzo giorno
- un in punto PM
- un tarde di da di unha ( ...)
- due in punto di PM
- come tarde di da di dúas ( ...)
- mezzanotte
- medianoite ( ...)
Durata
- minuti del _____
- minuto del _____ (minutos) ( ...)
- ore del _____
- horas del _____ (horas) ( ...)
- giorni del _____
- dÃa del _____ (dÃas) ( ...)
- settimane del _____
- semana del _____ (semanas) ( ...)
- mesi del _____
- mes del _____ (meses) ( ...)
- anni del _____
- ano del _____ (anos) ( ...)
Giorni
- oggi
- hoxe ( ...)
- ieri
- onte ( ...)
- domani
- ¡ del mañà ( ...)
- questa settimana
- semana di esta ( ...)
- ultima settimana
- un pasada di semana ( ...)
- la settimana prossima
- un semana di xima del ³ di vindeira/prà ( ...)
- Domenica
- Domingo ( ...)
- Lunedì
- Luns ( ...)
- Martedì
- Martes ( ...)
- Mercoledì
- Mércores ( ...)
- Giovedì
- Xoves ( ...)
- Venerdì
- Venres ( ...)
- Sabato
- Bado del ¡ di SÃ ( ...)
Mesi
- Gennaio
- Xaneiro ( ...)
- Febbraio
- Febreiro ( ...)
- Marzo
- Marzo ( ...)
- Aprile
- Abril ( ...)
- Maggio
- Maio ( ...)
- Giugno
- Xuño ( ...)
- Luglio
- Xullo ( ...)
- Agosto
- Agosto ( ...)
- Settembre
- Setembro ( ...)
- Ottobre
- Outubro ( ...)
- Novembre
- Novembro ( ...)
- Dicembre
- Decembro ( ...)
Tempo e data di scrittura
13 giugno di 2004: trece (13) de xuño de 2004
Colori
- nero
- negro ( ...)
- bianco
- branco ( ...)
- grigio
- gris ( ...)
- rosso
- vermello ( ...)
- blu
- azul ( ...)
- colore giallo
- amarelo ( ...)
- verde
- verde ( ...)
- arancione
- laranxa ( ...)
- viola
- morado ( ...)
- colore marrone
- ³ n/castaño del marrà ( ...)
Bus e treno
- Quanto è un biglietto a _____?
- _____ di paragrafi del billete di custa o di Canto? ( ...)
- Un singolo biglietto a _____, per favore.
- _____ dello sà ³ de ida paragrafo del billete di ONU, favore di por. ( ...)
- Un biglietto di ritorno a _____, per favore.
- ____ di ONU billete de ida e Volta paragrafo, favore di por.
- Dove questi treno/bus va?
- Este tren/autobús di vai del onde di Paragrafi? ( ...)
- Dove è il treno/bus a _____?
- _____ di paragrafi di vai del que del ¡ o tren/autobús del està di Onde? ( ...)
- questo arresto bus/del treno nel _____?
- _____ dell'en di Este tren/autobús paragrafi? ( ...)
- Quando il treno/bus per _____ va?
- _____ di paragrafi di vai del que di marcha o tren/autobús di Cando? ( ...)
- Quando questi treno/bus arriverà nel _____?
- Este tren/autobús di chega di Cando un _____? ( ...)
Sensi
- Come ottengo a _____?
- Vou di Como un _____? ( ...)
- … la stazione di treno?
- … Il ³ la n de del estacià del ¡ di à tren? ( ...)
- … l'autostazione?
- … estacià ³ n de autobuses del ¡ di Ã? ( ...)
- … l'aeroporto?
- … Aeroporto del ³/ao di Ã? ( ...)
- … del centro?
- … Centro del ³/ao di Ã? ( ...)
- … l'ostello della gioventù?
- … Xuventude di da del albergue del ³/ao di Ã? ( ...)
- … l'hotel del _____?
- … _____ dell'hotel del ³/ao di Ã? ( ...)
- … consolato americano/canadese/australiano/britannico?
- … ¡ /de Australia/do Reino Unido del DOS Estados Unidos/de Canadà di consulado del ³/ao di Ã? ( ...)
- Dove è ci molto…
- Moitos di hai di Onde… ( ...)
- … hotel?
- … hoteis? ( ...)
- … ristoranti?
- … restaurantes? ( ...)
- … barre?
- … scopre? ( ...)
- … luoghi da vedere?
- … sitios paragrafi visitar? ( ...)
- Potete mostrarli sul programma?
- Desme del ³ di PÃ sinalar nessun mapa? ( ...)
- via
- rúa ( ...)
- Giri a sinistra.
- Esquerda del ¡ di Xire Ã. ( ...)
- Giri a destra.
- Dereita del ¡ di Xire Ã. ( ...)
- di sinistra
- esquerda ( ...)
- destra
- dereita ( ...)
- avanti diritto
- recto ( ...)
- verso il _____
- cara un _____ ( ...)
- oltre il _____
- despois de _____ ( ...)
- prima del _____
- antes de _____ ( ...)
- Vigilanza per il _____.
- _____ di Vixila o/a/os/as. ( ...)
- intersezione
- ³ n del interseccià ( ...)
- del nord
- norte ( ...)
- del sud
- sur ( ...)
- orientale
- leste ( ...)
- ad ovest
- oeste ( ...)
- in salita
- arriba del costa ( ...)
- in discesa
- abaixo del costa ( ...)
Tassì
- Tassì!
- Tassì! ( TAHK-veda )
- Prendalo a _____, per favore.
- Léveme un _____, favore di por. ( ...)
- Quanto costa per ottenere a _____?
- Custa di Canto chegar un _____? ( ...)
- Prendalo là, per favore.
- ¡ Del alà di Léveme, favore di por. ( ...)
Alloggio
- Avete de stanze disponibili?
- Un cuarto dei dieci algún dispoñible? ( ...)
- Quanto è una stanza per una persona/due genti?
- Cuarto paragrafo unha/dúas persoa/persoas di custa ONU di Canto? ( ...)
- La stanza viene con…?
- Cuarto dieci della O…? ( ...)
- … una stanza da bagno?
- … baño? ( ...)
- … un telefono?
- … teléfono? ( ...)
- … una TV?
- … ³ n del televisiÃ? ( ...)
- Posso vedere la stanza in primo luogo?
- Primeiro di cuarto del ver o di Podo? ( ...)
- Avete qualche cosa più calmo?
- Il ¡ del mà di algo dieci è silencioso? ( ...)
- … più grande?
- … il ¡ del mà è grande? ( ...)
- … pulitore?
- … il ¡ del mà è limpo? ( ...)
- … più poco costoso?
- … il ¡ del mà è barato? ( ...)
- APPROVAZIONE, la prenderò.
- De acordo, ela con di quedo. ( ...)
- Rimarrò per le notti del _____.
- Noite quedar del _____ di Vou. ( ...)
- Potete suggerire un altro hotel?
- Hotel di outro del suxerir del deme del ³ di PÃ? ( ...)
- Avete armadi sicuri?
- Dieci caixa de seguridade? ( ...)
- La prima colazione/supper è inclusa?
- IncluÃdo del ¡ del està di almorzo della O? ( ... incluÃda del ¡ del està di cea)/A? ( ...)
- Quando è la prima colazione/supper?
- Esperto in informatica almorza/cea di Cando? ( ...)
- Pulisca prego la mia stanza.
- Favore di Por, cuarto di meu del limpe o. ( ...)
- Potete svegliarli a _____?
- _____ espertar del ¡ s del deme à del ³ di PÃ? ( ...)
- Desidero verificare.
- Vou marchar. ( ...)
Consumo
- Una tabella per una persona/due genti, per favore.
- Persoas di unha persoa/dúas di MESA paragrafo di Unha, favore di por. ( ...)
- Posso guardare il menu, prego?
- Ver di Podo un menú di carta/o, favore di por? ( ...)
- Posso osservare nella cucina?
- Ver di Podo un cociña? ( ...)
- È ci una specialità della casa?
- Casa di da del especialidade di algunha di Teñen? ( ...)
- È ci una specialità locale?
- Il tÃpico di prato del algún di Teñen fa i paÃs? ( ...)
- Sono un vegetariano.
- Vexetariano di Sou. ( ...)
- Non mangio il porco.
- Non porco di como. ( ...)
- Non mangio rinforzo.
- Non como carne de vaca. ( ...)
- Mangio soltanto l'alimento cascer.
- Comida di como del ³ di SÃ cascer. ( ...)
- Potete rendergli “il lite„, prego? ( meno petrolio/burro/lardo )
- Il ¡ del mà del facer del demo del ³ di Pà è lixeiro? ( menos con aceite/manteiga/graxa )
- pasto di fisso-prezzo
- il menú fa il dÃa
- Ã carte della La
- Carta del ¡ di à ( ...)
- prima colazione
- almorzo ( ...)
- pranzo
- xantar ( ...)
- tè ( pasto )
- merenda ( ...)
- supper
- cea ( ...)
- Desidero il _____.
- _____ di Quero. ( ...)
- Desidero un piatto che contiene il _____.
- _____ di teña del que di prato di Quero ONU. ( ...)
- pollo
- polo ( ...)
- rinforzi
- carne de vaca ( ...)
- pesci
- peixe ( ...)
- prosciutto
- ³ n del xamà ( ...)
- salsiccie
- embutidos ( ...)
- formaggio
- queixo ( ...)
- uova
- ovos ( ...)
- insalata
- ensalada ( ...)
- verdure (fresche)
- vexetais (frescos) ( ...)
- frutta (fresca)
- froita (fresca) ( ...)
- pane
- vaschetta ( ...)
- pane tostato
- torrada/tosta ( ...)
- tagliatelle
- fideos ( ...)
- riso
- arroz ( ...)
- fagioli
- ³ NS di fabas/feixà ( ...)
- Posso avere un vetro di _____?
- Traer un vaso de _____ del deme del ³ di PÃ? ( ...)
- Posso avere una tazza di _____?
- Traer unha cunca de _____ del deme del ³ di PÃ? ( ...)
- Posso avere una bottiglia di _____?
- Traer unha botella de _____ del deme del ³ di PÃ? ( ...)
- caffè
- café ( ...)
- tè ( bevanda )
- té ( ...)
- spremuta
- zume ( ...)
- acqua (bubbly)
- gas con di auga ( ...)
- acqua
- gas del sensore di auga ( ...)
- birra
- cervexa
- vino rosso/bianco
- viño tinto/branco ( ...)
- Posso avere certo _____?
- Traer un pouco de _____ del deme del ³ di PÃ? ( ...)
- sale
- sale ( SAHL )
- pepe nero
- negra di pementa ( ...)
- burro
- manteiga ( ...)
- Scusilo, cameriere? ( ottenere attenzione del server )
- Desculpe? ( ...)
- Sono rifinito.
- Rematei di XA. ( ...)
- Era squisito.
- Bo di moi di Estivo. ( ...)
- Prego chiaro le piastre.
- Pratos levar di OS di Pode. ( ...)
- Il controllo, per favore.
- Un conta, favore di por. ( ...)
Soldi
- Accettate dollari americani/australiani/canadesi?
- Lares americanos/australianos/canadenses del ³ del dà di Aceptan? ( ...)
- Accettate le libbre britanniche?
- Esterlinas di libras di Aceptan? ( ...)
- Accettate le carte di credito?
- Aceptan tarxetas de crédito? ( ...)
- Potete cambiarmi i soldi per?
- Cambiarme carto/diñeiro di Pode? ( ...)
- Dove posso ottenere i soldi cambiati?
- Podo carto/diñeiro cambiar di Onde? ( ...)
- Potete cambiarmi un controllo del viaggiatore per?
- Pode cambiarme cheques de viaxe?
- Dove posso ottenere un controllo del viaggiatore cambiato?
- Podo cheques de viaxe cambiar di Onde? ( ...)
- Che cosa è il tasso di cambio?
- Canto é tassi de cambio? ( ...)
- Dove è una macchina di cassiere automatico (atmosfera)?
- Tico del ¡ del automà di caixeiro di hai ONU di Onde? ( ...)
Shopping
- Avete questo nel mio formato?
- Talla di miña del Na di isto dieci? ( ...)
- Quanto è questo?
- Isto di custa di Canto? ( ...)
- Quello è troppo costoso.
- Caro di demasiado del ‰ di Ã. ( ...)
- Prendereste il _____?
- _____ di Doulle ( ... ) (Lit. “gli dò il ____„)
- costoso
- caro ( ...)
- a buon mercato
- barato ( ...)
- Non posso permetterselo.
- Non podo della o pagar. ( ...)
- Non lo desidero.
- Non quero della o. ( ...)
- State truffandolo.
- Enganando di Estame. ( ...)
- Non sono interessato.
- Non interesado di estou. (.)
- APPROVAZIONE, la prenderò.
- De acordo, lévoo. ( ...)
- Posso avere un sacchetto?
- Bolsa dar di unha del deme del ³ di PÃ? ( ...)
- Spedite (oltremare)?
- Smazzi i envÃos (estranxeiro del ³ /ao di Ã)? ( ...)
- Ho bisogno di…
- Necesito… ( ...)
- … dentifricio in pasta.
- … pasta de dentes. ( ...)
- … un toothbrush.
- … un cepillo de dentes. ( ...)
- … tamponi.
- … ³ NS del tampÃ. ( ...)
- … sapone.
- … ³ N. del xabà ( ...)
- ampoo di ...sh.
- … xampú. ( ...)
- … mitigatore di dolore. ( per esempio, l'aspirina o ibuprofen )
- … aspirina di unha. ( ...)
- … medicina fredda.
- … medicamento paragrafo o constipado/arrefriado/catarro di ONU. ( ...)
- … medicina dello stomaco.
- ….mago del ³ del està di paragrafi o di medicamento di ONU ( ...)
- … un rasoio.
- … unha folla de afeitar/navalla. ( ...)
- … un ombrello.
- … paraugas di ONU. ( ...)
- … lozione del sunblock.
- … protezione solare. ( ...)
- … una cartolina.
- … unha postale. ( ...)
- … francobolli.
- … selos. ( ...)
- … batterie.
- … pilas. ( ...)
- … carta da lettere.
- … escribir di paragrafi del papel. ( ...)
- … una penna.
- … bolÃgrafo di ONU. ( ...)
- … Libri English-language.
- . en inglés. di libros ( ...)
- … Scomparti English-language.
- … en inglés. di revistas ( ...)
- … un giornale English-language.
- … en inglés. di xornal di ONU ( ...)
- … un dizionario Inglese-Inglese.
- … dicionario inglés-inglés. di ONU ( ...)
Azionamento
- Desidero affittare un automobile.
- Coche alugar di Quero ONU. ( ...)
- Posso ottenere l'assicurazione?
- Seguro del facer ONU di Podo? ( ...)
- arresti ( su un segno della via )
- arresti ( ...)
- unidirezionale
- sentido único ( ...)
- rendimento
- paso di ceda o ( ...)
- nessun parcheggio
- prohibido aparcar/prohibido estacionar ( ...)
- limite di velocità
- lÃmite de velocidade/xima del ¡ mà del velocidade ( ...)
- gas ( benzina ) stazione
- gasolineira/estacià ³ n de servizo ( ...)
- benzina
- gasolina ( ...)
- diesel
- ³ leo/diésel del gasà ( ...)
Autorità
- È il suo difetto!
- Un culpa é del/dela! ( ...)
- Relativo non che cosa relativo sembra.
- Non parece del que di é o. ( ...)
- Posso spiegarlo tutto.
- Todo explicar di dollo del ³ di PÃ. ( ...)
- Non ho fatto male nulla.
- L'Eu non fixen il nada. ( ...)
- Giuro che non lo ho fatto il sig. Officer.
- Di Xúrolle del que Eu di divertimento non, axente. ( ...)
- Era un misunderstanding.
- Malentendido di Foi ONU. ( ...)
- Dove state prendendolo?
- Onde me leva? ( ...)
- Sono sotto l'arresto?
- Detido di Estou? ( ...)
- Sono cittadino americano/australiano/britannico/canadese.
- ¡ Nico/canadense del ¡ n americano/australiano/brità del cidadà del figlio. ( ...)
- Desidero comunicare con ambasciata americana/australiana/britannica/canadese.
- ¡ Falar nica/canadense di embaixada americana/australiana/brità di coa di Quero
- Desidero comunicare con consolato americano/australiano/britannico/canadese.
- ¡ Falar nico/canadense di consulado americano/australiano/brità di Quero co. ( ...)
- Desidero comunicare con avvocato.
- Avogado falar del cun di Quero. ( ...)
- Posso giusto ora pagare un'indennità?
- Mesmo pagar del agora di multa di unha di Podo? ( ...)
- Questa pagina è stata stampata l'ultima volta a 19:25, il 27 agosto 2008 dagli utenti anonimi di Wikitravel. Sulla base di lavoro vicino d_nassau@hotmail.com , Utenti di Wikitravel Dannycas , Jelse e PierreAbbat , Utenti anonimi di Wikitravel e altri .
- Il soddisfare è disponibile sotto Attribuzione-ShareAlike creativa 1.0 dei terreni comunali .

