Phrasebook francese
Da Wikitravel
Francese è una lingua romanzesca che proviene La Francia ma parlato in molte altre parti dell'Europa compreso Il Lussemburgo , Del sud Il Belgio ( Wallonia ) ed occidentale La Svizzera . Ci sono egualmente piccole regioni di lingua francese in Italia alpina nordoccidentale. In America del Nord, il francese è parlato dentro La Quebec , Il Nuovo Brunswick , Ontario , altre parti di Il Canada e le zone degli Stati Uniti dichiarano di La Luisiana . La maggior parte della Quebec è francofona, mentre il francese è un linguaggio di minoranza nelle altre regioni elencate di Candadian. Altri paesi che parlano francese includono le ex colonie francesi dentro L'Africa del nord e L'Africa ad ovest ; in L'Haiti , La Martinica e La Guadalupa nei Caraibi; in Guiana francese in Il Sudamerica ; in La Tahiti e numeroso altre isole dentro Oceania . Lungamente è stato il linguaggio della diplomazia e della comunicazione internazionali ed anche se in gran parte soppiantato dall'inglese dalla seconda guerra mondiale, rimane de rigueur (del requisito obbligatorio) per la gente istruita in molte società intorno al mondo per avere certo livello di abilità francese di base. È egualmente una lingua ufficiale del NU e dell'UE.
Francophonie può aiutarlo ad organizzare i vostri programmi di corsa se state cercando un paese o una città di lingua francese.
Pronuncia
Come quella dell'inglese - e diverso di quasi tutte le altre lingue romanzesche - l'ortografia francese non è necessariamente fonetica. La stessa lettera usata in due parole differenti può fare due suoni differenti e molte lettere non sono pronounced affatto. Generalmente, non è impossible da suonare fuori le parole, ma la basta dire che molti altoparlanti francesi non-native con esperienza -- ed alcuni indigeni -- parole di mispronounce spesso.
Una cosa alla nota è che le consonanti finali di una parola sono cadute solitamente: allez (vada) è pronounced ahl-AY , non ahl-AYZ ; tard (ritardato) è pronunciano catrame , non tard . Egualmente “una e„ finale è solitamente silenziosa. Ma se la parola seguente comincia con una vocale, la consonante può essere pronounced; ciò è chiamata collegamento .
Lo sforzo è ragionevolmente anche in francese, ma lo sforzo cade quasi sempre sull'ultima sillaba.
Per molte parole francesi, è impossible da scrivere qualcosa che, una volta pronounced come inglese, suoni come la parola francese. Usi la trascrizione come guida a collegamento e l'ortografia francese per pronunciare le vocali.
Vocali
Le vocali in latta francese hanno contrassegni di accento, che non hanno generalmente effetto notevole sulla pronuncia. Quello realmente importante unico è é, che è sempre “ay„ pronounced e cambiamenti il significato della parola.
- a, Ã, â
- come “la a„ “in padre„
- e
- nella maggior parte dei casi una vocale neutra centrale (“schwa„) come “la a„ in “circa„, a volte non pronunciato, a volte come “é„ o “è„
- é, è, IA, - er, - es, - ez
- é è un bit come “ay„ “nel giorno„, è è più verso “la e„ in “si è regolato„, ma molta gente francese neppure non le distingue, voi può considerarla equivalenti
- i, î
- come “ee„ in “veda„ ma più corto e più teso
- o, ô, Au, UCE
- generalmente come “OA„ “in barca„ o “in aw„ “nella legge„, può essere considerato equivalente
- u, ¹ di Ã
- come un suono molto stretto e frontale “di oo„ (purse i vostri labbri come se dire “oo„ come “in presto„ ma provare e dire “ee„) - uu nelle trascrizioni
- ou
- come “il oo„ in “alimento„, ma una vocale pura
- y
- come “ee„ in “veda„
- Eu
- fra “il ew„ “in rugiada„ e “nel ur„ “nel burp„; scritto Eu nelle trascrizioni
Semi-vocali
- oi
- come “il wa„ “nella camminata„
- oui
- come “tantino„ “nella settimana„
- ui
- come “tantino„ “nella settimana„, ma con un uu francese anziché il W
- œ
- un bit come “Eu„ ma più “si apre„
Consonanti
Nota: La maggior parte delle consonanti finali sono silenziose tranne la c, la q, la f, la l e la r (tranne nella combinazione„ - er ", ha trovato normalmente negli infiniti di verbo). Si noti che “-„ la conclusione otorinolaringoiatrica per i verbi è mai pronounced, benchè possa essere pronunciata in altri posti.
- b
- come “la b„ “in base„
- c
- come “K„ “nell'uccisione„ (prima “della a„, “della o„ e “della u„ o prima di una consonante), come “la s„ in “sole„ (prima “della e„, “della i„ e “di y„)
- ç
- come “la s„ in “sole„ (questa lettera può essere scritta soltanto prima “della a„, “della o„, o “della u„)
- d
- come “la d„ “nella morte„ (ma in un poco più pesante di in inglese e pronunciato sulla linguetta)
- f
- come “la f„ “nel divertimento„
- g
- come “il g„ in “vada„ (prima “della a„, “della o„ e “della u„ o prima di una consonante), come “il g„ “nel sabotaggio„ (prima “della e„, “della i„ e “di y„).
- gu
- come “il g„ “in oca„ (prima “della e„, “della i„, “di y„)
- gn
- come “ny„ in “canyon„. Ciò è particolarmente difficile (anche per i capretti francesi piccoli) una volta seguita vicino oi , come dentro baignoire ( beh-NYWAR ) “vasca da bagno„.
- h
- solitamente silenzioso, ma può a volte impedire la a collegamento con la parola precedente
- J
- come “il g„ “nel sabotaggio„
- K
- come “K„ “nell'uccisione„ (non nativo al francese)
- l, ll
- come “la l„ in “come„; alcune eccezioni per “ll„ nella combinazione “ille„ (ee-yuh pronounced)
- m.
- come “la m.„ “in me„
- n
- come “n„ “in infermiera„ (ma veda Nasals qui sotto)
- p
- come “la p„ “nella spinta„ (unaspirated come la t)
- q (u)
- la maggior parte del tempo come “K„ “nell'uccisione„ ( non come “il qu„ “in rapidamente„); in alcune parole gradisca “il qu„ “in rapidamente„ (generalmente prima “di una a„) o lo stesso ma con una u francese (generalmente prima “di una i„)
- r
- guttural; genere come di tosse su un hairball (simile “ad un ch„ tedesco)
- s
- come “la s„ in “sole„; come “la z„ “in zero„ (fra due vocali)
- ch
- come “SH„ “in cespuglio„; a volte come “K„ “nell'uccisione„ (nelle parole dell'origine greca principalmente)
- t, Th
- come “la t„ “nell'introito„ (unaspirated, dovrebbe suonare asciutto e sulla linguetta, come un altoparlante spagnolo)
- v
- come “la v„ “nel valore„
- W
- soltanto nelle parole straniere, principalmente come “il W„ “in saggio„ ed a volte come “la v„ “nel valore„ (in particolare, “il vagone„ è “vagon„ e “il WC„ è “VC„!)
- x
- ks (come “la x„ in “uscita„) o gz
- z
- come “la z„ “in zero„
- pH
- come “la f„ “nel divertimento„
Nasals
- , en, em
- a nasale (pronunciata non sempre come un nasale, particolarmente se la n o la m. è raddoppiata: emmental è pronunciato come normale un suono “del emm„)
- su
- la distinzione o- nasale fra questa e “„ è ingannevole, esso è un suono più profondo e più chiuso
- in, ain
- è nasale
- ONU
- Eu nasale (quasi sempre pronunciato lo stessi di “in„
- oin
- “wè„ nasale (così, moneta è la a nasalised “il cwè„)
Diphthongs
- indisponga
- come “la i„ “nella lotta„
- malato
- o letteralmente, o come “y„ durante “tre anni„, con alcune eccezioni ( ville è veel , fille è fiy )
Eccezioni
- Quando ci è un contrassegno di accento “sulla e„, impedisce i diphthongs. Le lettere dovrebbero essere pronunciate esclusivamente, dopo la regola per la lettera accentata. Esempio: énergumène , (carattere rowdy), réunion (riunione).
- Un diaeresis (") può anche essere usato per impedire i diphthongs “sulla e„, “sulla u„ e “sulla i„. Esempio: maïs ( mais ).
- Nelle combinazioni “gue„ e “GUI„, “la u„ non dovrebbe essere pronounced, esso è là forzare soltanto il prononciation “del g„ come in “va„. Se “la u„ è pronounced, un diaeresis è aggiunto sulla seconda vocale: aiguà “(sharp).
- Nella combinazione “geo„, “la e„ non dovrebbe essere pronounced, esso è soltanto là forzare il prononciation “del g„ come “nel sabotaggio„ (nel caso che “la e„ dovrebbe essere pronounced, esso è indicato con un contrassegno di accento come dentro géologie ).
Nota che dovreste provare per non pronunciare “il G„ dove “la NG„ è usata nel suggerimento di prononciation.
Principi fondamentali
- Ciao.
- Bonjour. ( Bohn-JOOR )
- Ciao. ( informale )
- Salut. ( sah-LUU )
- Come siete?
- Commento allez-vous? ( il kuh-mahnt acquieta il voo ) convenzionale; La Virginia di ça di commento? ( vah kuh-mahn sa ) informale
- Benissimo, grazie.
- Bien, merci. ( l'ape-ehn, mehr-VEDE )
- Che cosa è il vostro nome?
- Appellez-vous vous di commento? ( vooz ah-puhll-ay VOO del kuh-MAHN? )
- Che cosa è il vostro nome?
- (“informale„) t'appelles-tu di commento? (“tew del tah-pell del kuh-MAHN? „)
- Il mio nome è ______.
- ______ del m'appelle di Je. ( _____ di mah-PEHLL del jehr )
- Nizza per venirla a contatto.
- Enchanté (e). ( su-chon-TAY )
- Per favore.
- S'il plaît. vous ( veda il voo PLEH )
- Grazie.
- Merci. ( Mehr-VEDA )
- Siete benvenuti.
- Il De rien. ( ree-en del der ) (Quebecois (usato raramente): Bienvenue [ essere-YEIGN-VE-nuovo ])
- Sì.
- Oui. ( PICCOLISSIMO )
- No.
- Non. ( NOH )
- Scusilo. ( elemosinare perdono )
- Perdono. ( pahr-DOHN ), Excusez-moi. ( MWAH ehks-kuu-zay )
- (Sono) spiacente.
- (Suis di Je) Désolé (e). (“Lo swee di Jer giorno-zoh-PONE ) Excusez-moi. ( MWAH ehks-kuu-zay )
- Che cosa è il tempo?
- Heure est-il di Quelle? ( ay-teal del euhr del kel? ) (Québéçois: Heure del quelle di Y est? [ kel ay del ee lei ]
- Arrivederci
- Revoir dell'Au. ( l'OH lei-vwahr )
- Arrivederci ( informale )
- Salut. ( sah-LUU )
- Non posso parlare francese [buono].
- français di pas del parle del Ne di Je [bien]. ( nuh PAHRL pah [byahng] dello zhuh frahng-LEI )
- Parlate inglese?
- L'anglais di Parlez-vous? ( PAHR-ponga il ahng-LEH di VOOZ? )
- È ci qualcuno qui chi parla inglese?
- qu'il y del Est-Ce l'anglais del quelqu'un ici del parle di qui? ( il kel-KUHNG dei ess chiglia-ee-AH ee-VEDE il ahng-LEH di kee PAHRL? l'anglais del parle di qui del quelqu'un ici del a-t-il)/Y? ( il kel-KUHNG di Amperora-teel del ee ee-VEDE il lang-LEH di kee PAHRL )
- Aiuto!
- Secours dell'Au! ( OS-KOOR! )
- Sguardo fuori!
- Attenzione! ( ah-TAHNG-veda-ohng )
- Buona mattina.
- Bonjour. ( bohng ZHOO )
- Buona sera.
- Bonsoir. ( bohng SWAHR )
- Buona notte.
- Bonsoir. ( bohng SWAHR )
- Buona notte ( per dormire )
- Nuit di Bonne. ( buhn NWEE )
- Non capisco.
- Pas dei comprends del Ne di Je. ( kohm-PRAHNG pah del nuh di ZHUH )
- Dove è la toletta?
- Toilettes dei les del sont del ¹ di OÃ? ( Twa-LEHT di disposizione del sohng di OOH? )
Problemi
- Lascilo solo.
- Tranquille di Laissez-moi! ( trahng-CHIGLIA less-ay del mwah! )
- Ronzio fuori.
- Dégage! ( Giorno-GAZH! )/Virginia t'en! ( la Virginia CHE )
- Nonlo tocchi!
- Ne me pas del touchez! ( muh TOOSH-ay PAH del nuh! )
- Sto chiamando la polizia.
- Polizia della La di J'appelle. ( poh-LEESS della La dello zhah-PELL )
- Polizia!
- Polizia! ( POHL-ees )
- Arresto! Ladro!
- Arrêtez! Voleur dell'Au! ( ah-reh-TAY! Vo-LEUR dell'OH! )
- Aiuto!
- Secours dell'Au! ( suh-KOOR dell'OH! )
- Ho bisogno del vostro aiuto.
- Aidez-moi, plaît vous dello s'il! ( ay-giorno MWAH, GIOCO di voo di SEEL! )
- È un'emergenza.
- Urgence del une di C'est. ( lei uur-ZHAHNS del tuun )
- Sono perso.
- Perdu di suis di Je. ( pehr-DUU') di swee di ZHUH
- Ho perso il mio sacchetto.
- Sac di lunedì di perdu di J'ai. ( Sak del mong del pehr-DUU di ZHAY )
- Ho perso il mio raccoglitore.
- Portefeuille di lunedì di perdu di J'ai. ( Mong POHR-tuh-fuhye di ZHAY PEHR-duu )
- Sono ammalato.
- Malade di suis di Je. ( Lo swee di ZHUH MAU-laud )
- Sono stato ferito.
- blessé di suis di Je. ( lo swee dello zhuh benedice-AY )
- Ho bisogno di un medico.
- médecin del d'un del besoin di J'ai. ( Il dun di ZHAY BEZ-WANG mayd-HA CANTATO )
- Posso utilizzare il vostro telefono?
- téléphone del votre del utiliser di Puis-je? ( Il vOt-ruh dei UUT-ee-rifugi-zay di Pwee ZHUH te-PONE-phun )
Numeri
- 1
- ONU ( su )
- 2
- deux ( deu )
- 3
- trois ( twa )
- 4
- quatre ( katr )
- 5
- cinq ( si è affondato )
- 6
- sei ( seece )
- 7
- settembre ( insieme )
- 8
- huit ( frumento )
- 9
- neuf ( neuf )
- 10
- DIX ( deece )
- 11
- onze ( ohnz )
- 12
- douze ( dooz )
- 13
- treize ( trayz )
- 14
- quatorze ( kat-ORZ )
- 15
- quinze ( latte )
- 16
- grippi ( sayz )
- 17
- DIX-settembre ( Dee-REGOLI )
- 18
- DIX-huit ( dee-ZWEET )
- 19
- DIX-neuf ( dee-ZNEUF )
- 20
- vingt ( vang )
- 21
- vingt-et-ONU ( vang-tay-UNG )
- 22
- vingt-deux ( vang-DEU )
- 23
- vingt-trois ( Vang-TWA )
- 30
- trente ( trongt )
- 40
- quarante ( kar-AHNGT )
- 50
- cinquante ( si è affondato-AHNGT )
- 60
- soixante ( swah-SAHNGT )
- 70
- soixante-DIX ( swah-sahngt-DEE ) o septante ( regoli-AHNGT ) nel Belgio ed in Svizzera
- 80
- quatre-vingt ( katr-VANG ) o huitante ( piccolissimo-TAHNGT ) nel Belgio e la Svizzera (tranne Ginevra) o octante ( ottobre-TAHNGT ) in Svizzera
- 90
- quatre-vingt-DIX ( katr-vang-DEE ) o nonante ( noh-NAHNGT ) nel Belgio ed in Svizzera
- 100
- centesimo ( sahng )
- 200
- centesimo del deux ( sahng di deu )
- 300
- centesimo di trois ( sahng di trwa )
- 1000
- mille ( meel )
- 2000
- mille del deux ( meel di deu )
- 1.000.000
- ONU milioni ( mee-LYOHNG del ung ) (trattare come un nome quando da solo: un milione di euro sarebbero d'euros di ONU milione .
- _____ di numero ( treno, bus, ecc. )
- _____ di numéro ( nuu-possa-ROH )
- mezzo
- demi ( deh-MEE ), moitié ( mwah-T-AY )
- di meno
- moins ( mwang )
- più
- più ( pluu )
Tempo
- ora
- maintenant ( mang-NAHNG )
- più successivamente
- tard più ( ploo TAHR )
- prima
- avant ( Amperora-vahng )
- dopo
- après ( Amperora-PREGHI )
- mattina
- le matin ( stuoia-LINGUETTA del luh )
- di mattina
- matinée della La dei dans ( lah del dahn mah-TEEN-ay )
- pomeriggio
- il l'après-Midi ( Lah-PREGHI-mee-dee )
- sera
- le soir ( luh SWAH )
- nella sera
- soirée della La dei dans ( SWAH-raggio della La del dahng )
- notte
- nuit della La ( nwee del lah )
Tempo di orologio
(Nota in tempo: l'uso francese i 24 orologi di ora in modo da mattina o pomeriggio specificare non è necessario a meno che riferendosi al pomeriggio cronometra con i numeri 1-11)
- un in punto
- une heure du matin ( la rugiada del ewn er mA-SI ABBRONZA )
- due in punto di
- deux heures du matin ( la rugiada del duz er mA-SI ABBRONZA )
- mezzogiorno
- il Midi ( mee-DEE )
- un in punto PM, 13:00
- heure de l'après-Midi del une ( La-pre-mee-DEE del duh del ewn er )
- treize i heures
- due in punto di PM, 14:00
- heures de l'après-Midi del deux ( La-pre-mee-DEE del duh del duz er )
- heures del quatorze
- sei in punto di PM, 18:00
- sei heures du soir ( vede er la rugiada SWAR )
- heures DIX-huit
- quarto a sette, 18:45
- settembre heures moins le quart
- quarante-cinq di heures DIX-huit
- Nota: DIX-neuf heures moins le quart non è mai detto.
- quarto oltre sette, 19:15
- heures et quarto di settembre
- quinze di heures DIX-neuf
- metà oltre sette, 19:30
- heures et demi di settembre
- trente di heures DIX-neuf
- mezzanotte
- minuit ( mee-NWEE )
Durata
- minuti del _____
- minuti del _____ ( mee-NUUT )
- ore del _____
- heure del _____ ( eur )
- giorni del _____
- jour del _____ ( zhoor )
- settimane del _____
- semaine del _____ ( smen )
- mesi del _____
- mois del _____ ( mwa )
- anni del _____
- _____ ( ahng ), année ( ah-NAY )
- quotidiano
- quotidienne ( ko-Ti-dyen )
- settimanale
- hebdomadaire ( eb-doh-mA-DAYR )
- mensile
- mensuel ( Mang-suu-ELL )
- annualmente
- annuel ( Un-uu-ELL )
Giorni
- oggi
- aujourd'hui ( aw-zhoor-DWEE )
- ieri
- più hier ( YEHR )
- domani
- demain ( duh-MANG )
- questa settimana
- semaine di cette ( regoli SMEN )
- ultima settimana
- dernière di semaine della La ( dehr-NYEHR del lah SMEN )
- la settimana prossima
- prochaine di semaine della La ( proh-SHEN del lah SMEN )
- Domenica
- dimanche ( dee-MAHNSH )
- Lunedì
- lundi ( luhn-DEE )
- Martedì
- mardi ( mahr-DEE )
- Mercoledì
- mercredi ( mehr-kruh-DEE )
- Giovedì
- jeudi ( juh-DEE )
- Venerdì
- vendredi ( vahn-druh-DEE )
- Sabato
- samedi ( sahm-DEE )
Colori
- nero
- noir/noire ( nwahr )
- bianco
- blanc/blanche ( blahng/blahnsh )
- grigio
- gris/grise ( gree/greez )
- rosso
- rossetto ( roozh )
- blu
- bleu/bleue ( bluh )
- colore giallo
- jaune ( zhawn )
- verde
- vert/verte ( vehr/vehrt )
- arancione
- arancio ( l'OH-RAHNZH )
- viola
- violet/violette ( vee-oh-LEH/vee-oh-LET )
- colore marrone
- brun/brune ( bruh/bruhn )
- verde
- vert ( verre )
Bus e treno
- Quanto è un biglietto a _____?
- Il coÄ te le billet di Combien versa il _____? ( poveri dell'ape-YAY del luh del koot del kom-BYAN )
- Un biglietto a _____, per favore.
- La billetta di ONU versa il _____, prie vous del je. ( voo PREE dello zhe del ____ dell'ape-YAY del ung povero )
- Dove questi treno/bus va?
- Treno/bus del Ce della Virginia del ¹ di OÃ? ( suh trang/buus della Virginia di oo? )
- Dove è il treno/bus a _____?
- Il treno/bus di est le del ¹ di OÃ versa il _____? ( ____ dei poveri del luh trang/buus di oo eh )
- questo arresto bus/del treno nel _____?
- s'arrête-t-il à del treno/bus del Ce _____? ( il suh trang/buus sah-macera-TEEL ah il _____ )
- Quando il treno/bus per _____ va?
- Il treno/bus di le della parte di Quand versa il _____? ( _____ par dei poveri del luh trang/buus del kahng )
- Quando questi treno/bus arriverà nel _____?
- Arrivera-t-il à del treno/bus del Ce di Quand _____? ( _____ del suh trang/buus del kahng ah-reev-rah-TEEL ah )
- /questa spola
- navette di la/cette ( nah-CONTROLLARE di lah/set ) (egualmente significa una spola tatting)
- un biglietto unidirezionale
- aller di ONU semplice
- un biglietto rotondo di viaggio
- aller-retour di ONU
Sensi
- Dove è il _____?
- _____ del trouve dell'esperto in informatica del ¹ di OÃ? ( _____ dello stroov di oo )
- … la stazione di treno?
- … gare della La? ( gahr del lah? )
- … l'autostazione?
- … routière del gare della La? ( roo-TYEHR del gahr del lah? )
- … l'aeroporto?
- … l'aéroport? ( lah-ay-roh-POR? )
- … consolato americano/canadese/australiano/britannico?
- … amé del l'ambassade; ricaine/canadienne/australienne/anglaise? ( lahm-bah-SAHD a-may-ree-KEN/ka-na-DYEN/os-trah-lee-EN/ahn-GLEZ )
Tassì
- Tassì!
- Tassì! ( Tahk-VEDA! )
- Prendalo a _____, per favore.
- Déposez-moi à _____, prie vous del je. ( _____ di Giorno-poh-zay-MWAH ah, voo PREE dello zhuh )
- Quanto costa per ottenere a _____?
- D'aller à del te-t-il del coà di cela di Combien„ _____? ( il koo-TEEL della suh-LA del kahm-BYENG dah-PONE ah il _____? )
- Prendalo là, per favore.
- là di Amenez-moi, prie vous del je. ( ah-MEHN-AY-MWAh LAH, voo PREE dello zhuh )
Soldi
- Accettate dollari americani/australiani/canadesi?
- Amé dei dollaires dei les di Acceptez-vous; ricains/australiens/canadiens? ( doh-LAHR ah-may-ree-KANG/aws-trah-LYAHNG/kah-nah-DYAHNG del leh ahk-settembre-tay di VOO? )
- Accettate le libbre britanniche?
- Livres dei les di Acceptez-vous sterlina? ( leevr stehr-LING del leh ahk-settembre-tay di VOO? )
- Accettate le carte di credito?
- Acceptez-vous les cartes de cré dit? ( kray-DEE del duh del kahrt del leh ahk-settembre-tay di VOO? )
- Potete cambiarmi i soldi per?
- Pouvez-vous me cambiamento di le del faire? ( luh SHAHNZH del fehr del muh del poo-vay-VOO? )
- Dove posso ottenere i soldi cambiati?
- Cambiamento di le del faire del peux-je del ¹ di OÃ? ( luh SHAHNZH del fehr di oo PWEEZH? )
- Potete cambiarmi un controllo del viaggiatore per?
- Chè del viaggiatore del sur ONU del cambiamento di le del faire di Pouvez-vous me; que? ( trahv-leurz SHECK del ung del suur del luh SHAHNZH del fehr del muh del poo-vay-VOO? )
- Dove posso ottenere un controllo del viaggiatore cambiato?
- Chè del viaggiatore del commutatore ONU del puis-je del ¹ di OÃ; que? ( trahv-leurz SHECK del ung dello shahng-ZHAY di oo PWEEZH? )
- Che cosa è il tasso di cambio?
- Cambiamento di Quel est le taux de? ( Duh SHAHNZH del luh TAW di KELL eh? )
- Dove è una macchina di cassiere automatico (atmosfera)?
- Trouver un distributeur de billets del puis-je del ¹ di OÃ? ( ape-YAY del duh dell'dees-albero-buu-TEUR del ung del troo-VAY di oo PWEEZH? )
Consumo
- pasto di fisso-prezzo
- menu ( muh-NUU )
- Ã carte della La
- Ã carte della La ( ah lah KAHRT )
- prima colazione
- La Francia: ' petit-déjeuner ( ptee-giorno-zheu-NAY ); Il Belgio/Canada/Nord-Pas-de-Calais (nord della Francia) : déjeuner ( giorno-zheu-NAY )
- pranzo
- La Francia : déjeuner ( giorno-zheu-NAY ); Il Belgio/Canada/Nord-Pas-de-Calais (nord della Francia) : dîner ( dee-NAY )
- tè ( pasto )
- thé ( tay )
- supper
- souper ( Soo-PAGHI )
- Desidero il _____.
- _____ di voudrais di Je. ( _____ del voo-DREH dello zhuh )
- Desidero un piatto che contiene il _____.
- I voudrais ONU di Je plat il _____ del avec. ( _____ del plah del ung del voo-DREH dello zhuh ah-VEK )
- pollo
- du poulet ( poo-LEH di duu )
- rinforzi
- du boeuf ( BUFF di duu )
- cervi
- du cerf ( ¼ SEHR del dà )
- pesci
- du Poisson ( pwa-CANZONE di duu )
- salmoni
- du saumon ( il duu ha visto-MONG )
- tonno
- du thon ( TENAGLIE di duu )
- merlani
- du merlan ( mehr-LANG di duu )
- merluzzo
- de la morue ( moh-RUU del lah del duh )
- frutti di mare
- des fruits de mer ( duh MEHR di frwee del deh )
- dulse
- de la dulse ( lah DUULS del duh )
- aragosta
- du homard ( il duu OH-GUASTA )
- molluschi
- palourdes del DES ( deh pah-LOORD )
- ostriche
- huîtres del DES ( dez WEETR )
- mitili
- moules del DES ( deh MOOL )
- lumache
- escargots del DES ( es-automobile-GOH del dez )
- rane
- grenouilles del DES ( gruh-NOOEY del deh )
- prosciutto
- du jambon ( zhahng-BONG di duu )
- porco
- du porc/cochon ( ¼ POHR del dà / coh-SHONG del ¼ del dà ). il cochon è molto meno convenzionale.
- verro
- du più sanglier ( sahng-GLYAY del ¼ del dà )
- salsiccia
- saucisses del DES ( il deh ha visto-SEESS )
- formaggio
- du fromage ( froh-MAHZH di duu )
- uova
- oeufs del DES ( dehz UH )
- un uovo
- oeuf di ONU ( ONU uF )
- insalata
- salade del une ( sah-LAHD del uun )
- verdure (fresche)
- légumes del DES (frais) ( il deh pone-guum FREH )
- frutta (fresca)
- frutte del DES (frais) ( frwee (freh) )
- pane
- du pain ( pang )
- pane tostato
- rôtis ( Roh-T )
- caffè
- café ( Kah-FAY )
- tè ( bevanda )
- thé ( tay )
- spremuta
- jus ( zhuu )
- acqua (bubbly)
- gazeuse di UCE ( gah-ZUHZ dell'OH )
- acqua
- UCE ( l'OH )
- birra
- bière ( byehr )
- vino rosso/bianco
- vin rouge/blanc ( vang roozh/blahng )
- Posso avere certo _____?
- Puis-je avoir du _____? ( duu del pweezh ah-VWAHR )
- sale
- sel ( sel )
- pepe nero
- poivre ( pwavr )
- burro
- beurre ( ufficio )
- Scusilo, cameriere? ( ottenendo l'attenzione del server, la nota “garçon„ è offensiva e dovrebbe essere evitata )
- plaît vous di S'il, monsieur/madame? ( muh syuh/madam di voo PLEH del seell )
- Sono rifinito.
- Fini di J'ai. ( feenee zhay )
- Era squisito.
- délicieux di C'était. ( delisyuh setay )
- Prego chiaro le piastre.
- tabella vous della La del débarrasser del pouvez? ( tahbl poovay del lah di debahrasey di voo )
- Il controllo, per favore.
- Intrecciatura vous dello s'il di L'addition. ( gioco di voo del seel dello syohng di dee del lah )
Barre
- Servite l'alcool?
- alcoolisées dei boissons del DES di Servez-vous? ( il bwa-sson di giorno di voo del sur-VAY Al-co-ol-ee-DICE )
- È ci servizio della tabella?
- servez vous à del que del Est-Ce tabella della La? ( Lah TAHBL del ser-VAY di voo del ker di Ess-ser ah? )
- Una birra/due birre, per favore.
- bières di Une bière/deux, intrecciatura vous dello s'il. ( ...)
- Un vetro vino rosso/bianco, per favore.
- ONU verre de vin rouge/blanc, intrecciatura vous dello s'il. ( ...)
- Un litro quarto di birra, per favore
- Demi di ONU, s'il-vous-plaît. ( ...)
- Una pinta, per favore.
- Pinte di Une, intrecciatura vous dello s'il. ( oon peent, seel-voo-PLEH )
- Una bottiglia, per favore.
- Bouteille di Une, intrecciatura vous dello s'il. ( ...)
- _____ ( liquore duro ) e _____ ( miscelatore ), per favore.
- _____ et _____, intrecciatura vous dello s'il. ( ...)
- whisky
- whisky ( ...)
- vodka
- vodka ( ...)
- rum
- rhum ( ...)
- acqua
- de l'eau ( loh del duh )
- soda del randello
- soda ( ...)
- acqua tonica
- Schweppes ( ...)
- succo di arancia
- d'orange di jus ( d'or-AHNJ di joo )
- Coke ( soda )
- Coca ( ...)
- Avete de spuntini della barra?
- il DES vous del avez del que del Est-Ce scheggia i cacahuètes del DES di ou? trucs vous à del DES del avez del que del Est-Ce grignoter? ( ...)
- Uno più, per favore.
- Autre di Encore un/une, intrecciatura vous dello s'il. ( ahn-KOHR ahn/oon OH-truh, seel-voo-PLEH )
- Un altro tondo, per favore.
- Il autre di ONU versa la tabella della La, intrecciatura vous dello s'il. ( ...)
- Quando ha luogo il tempo di chiusura?
- Heure del quelle di À fermez-vous? ( ah voo di fer-MAGGIO del kell er )
Shopping
- Avete questo nel mio formato?
- Taille di mA dei dans di ceci di Avez-vous? ( Amperora-veh-VOO di-VEDE lo sma dan TAILANDESE )
- Quanto è questo?
- Te del coà di Combien ça„? ( coot di COMM-ape-Yen SAH )
- Quello è troppo costoso.
- Cher del trop di C'est. ( dica-TRO-SHAIr )
- Prendereste il _____?
- _____ del accepter di Pourriez-vous? ( poveri-yay-VOOZ ahk-settembre-TAY )
- costoso
- cher ( shehr )
- a buon mercato
- marché del bon ( il bong guasta-SHAY ) (ribassante. marché del bon del sont di Elles. )
- Non posso permetterselo.
- Moyens dei les di pas di n'ai di Je. ( dello zhe mwah-YAHNG del leh del pah nay )
- Non lo desidero.
- Je n'en i pas del veux. ( veu pah del nahng dello zhe )
- State truffandolo.
- Essayez de di Vous me faire avoirdupois. ( fehr del muh del duh del ess-ey-EY del vooz ah-VWAHR )
- Non sono interessato.
- intéressé di pas di suis del Ne di Je. ( zhen lo swee pahz-annuncio-tay-ress-DICONO )
- APPROVAZIONE, la prenderò.
- D'accord, prends del je le/la. ( prahn dello zhe luh/lah di dah-kor )
- Posso avere un sacchetto?
- Sac di Pourrais-je avoirdupois ONU? ( sahk del ung del poo-REHZH ah-VWAR )
- Spedite (oltremare)?
- Livrez-vous (outre-mer/à l'étranger)? ( il leev-raggio-VOO ootr-MEHR/ah pone-trahn-ZHAY )
- Ho bisogno di…
- Besoin di J'ai… ( buh-ZWANG zhay )
- … dentifricio in pasta.
- … de la dentifrice. ( dahn-T-FREESS del lah del duh )
- … un toothbrush.
- … brosse à del d'une ammaccature. ( bross ah DAHNG del duun )
- … tamponi.
- … tamponi del DES. ( tahm-PONG di giorno )
- … sapone.
- … du savon. ( sah-VONG di duu )
- ampoo di ...sh.
- … du che shampooing. ( shahm-PWANG di duu )
- … mitigatore di dolore. ( per esempio, l'aspirina o ibuprofen )
- … analgésique del d'un ( aspirine, ibuprofène );. ( dun ah-nal-zhay-ZEEK (ahs-pee-REEN/ee-buu-proh-FEN) )
- … medicina fredda.
- … il médicament del d'un versa le rhume. ( il dung può-dee-kah-MAHNG povero luh RUUM )
- … medicina dello stomaco.
- … il remède del d'un versa il l'estomac. ( less-toh-MAHK dei poveri del raggio-MED del dung )
- … un rasoio.
- … rasoir del d'un. ( rah-ZWAR del dung )
- … batterie.
- … mucchi del DES. ( BUCCIA di giorno )
- … un ombrello. (pioggia)
- … parapluie del d'un. ( ...)
- … un ombrello. (sole)
- … ombrelle del d'une. ( ...)
- … lozione del sunblock.
- … solaire del de la crème. ( ...)
- … una cartolina.
- … postale del carte del d'une. ( ...)
- … francobolli.
- … timbres del DES. ( ...)
- … carta da lettere.
- … du à più papier lettres. ( ...)
- … una penna.
- … stylo del d'un. ( ...)
- … Libri English-language.
- … anglais dell'en dei livres del DES. ( ...)
- … Scomparti English-language.
- … anglais dell'en delle riviste del DES. ( ...)
- … un giornale English-language.
- … anglais dell'en del giornale del d'un. ( ...)
- … un dizionario francese-inglese.
- … français-anglais del dictionnaire del d'un. ( ...)
Autorità
- Non ho fatto male nulla.
- Il n'ai di Je rien fait de mal. ( ...)
- Era un misunderstanding.
- Erreur del une di C'est. ( ...)
- Dove state prendendolo?
- ¹ di OÃ m'emmenez-vous? ( ...)
- Sono sotto l'arresto?
- D'arrestation dell'en état di Suis-je? ( ...)
- Sono cittadino americano/australiano/britannico/canadese. (m)
- I suis di Je citoyen américain/australien/anglais/canadien. ( vist-twa-YAHN a-may-ree-CAN/os-trah-lee-AHN/ahn-GLEH/ka-na-DYAN di swee dello zhe )
- Sono cittadino americano/australiano/britannico/canadese. (f)
- Citoyenne américaine/australienne/anglaise/canadienne di suis di Je. ( vist-twa-YEN a-may-ree-KEN/os-trah-lee-EN/ahn-GLEZ/ka-na-DYEN di swee dello zhe )
- Desidero comunicare con ambasciata/consolato americani/australiani/britannici/canadesi.
- Parler à di dois di Je consulat américain/australien/anglais/canadien di l'ambassade/au. ( ...)
- Desidero comunicare con avvocato.
- Parler à di voudrais di Je avocat di ONU. ( ...)
- Posso giusto ora pagare un'indennità?
- Amende del une del debitore di simplement di Pourrais-je? ( il sampl-MANG del poo-RAYZH paga-AY il yn ah-MAHND )
- Come dite il _____?
- Commento dit-su _____? ( _____ delle dee-TENAGLIE del KOH-mahn? )
- Che cosa questo/quello è chiamato?
- Commento appelle-t-su ceci/ça? ( ah-pehl-TENAGLIE suh-SEE/SAH del KOH-mahnt? )
- Questa pagina è stata stampata l'ultima volta a 22:24, il 21 settembre 2008 dagli utenti anonimi di Wikitravel. Sulla base di lavoro dagli utenti del Wikitravel Sommergibile , AlterKrieg , PierreAbbat e DorganBot , Utenti anonimi di Wikitravel e altri .
- Il soddisfare è disponibile sotto Attribuzione-ShareAlike creativa 1.0 dei terreni comunali .

