Viaggia il mondo

“Il mondo è un libro e coloro che non viaggia colto soltanto una pagina.„



Pubblicità

Luoghi del socio

Phrasebook Filipino

Da Wikitravel

Filipino è la lingua nazionale delle Filippine. Più o meno la versione standard di Tagalog, basata su Tagalog (che a sua volta parzialmente è basato sulla lingua Malay), di Spagnolo e di inglese, Filipino è parlata da circa 90 milione di persone universalmente. La differenza principale con la relativa grammatica è che non è ordine delle parole transitiva come l'inglese. Per esempio, la frase Jill dà il libro a Tom nel Tagalog non può dire a chi sta dando chi senza gli indicatori personali silicone e Ni . Se fuoco dell'attore il verbo è usato, Jill diventa silicone Jill (l'oggetto) e Tom diventa Ni Tom (l'oggetto). Se un verbo del fuoco dell'non-attore è usato, allora silicone e Ni sono invertiti. Ciò funziona qualcosa come la voce attiva e passiva in inglese, ma né l'unoa né l'altro forma sembrerebbe passiva nel Tagalog.

Stanno mancando considerevolmente nel Tagalog per essere verbi, come gli, sono, sono, ecc. Ciò può essere sormontata in uno di parecchi modi:

Uso “ay„
Ciò non è un verbo, ma il mezzo “è uguale a„
Uso “possa„
Ciò è un verbo che può significare che “ci è/sono„ (inizio della frase soltanto)
Saltila
Dove non assolutamente necessario per il significato, può essere omessa--anche se questo suona terribile in inglese. Siya di Sino? letteralmente chi lui? (o chi lei? )

Le buone notizie per quanto riguarda ordine delle parole in Filipino sono che potete manipolare le parole appena circa c'è ne che il modo ed ancora sia capito (ammettendo gli indicatori personali sono fissati alla persona corretta). Inoltre, è facile da sostituire le parole simili all'interno delle frasi semplici -- come quelli ha trovato in questo phrasebook. Tuttavia, le notizie difettose sono quella adeguato l'ordine delle parole ha una curva imparante ripida e può persino essere influenzata dal numero di sillabe. Inoltre, il Filipino è rinomato per il relativo grande numero di forme complicate di verbo che richiedono parecchie parole in inglese. Per esempio,„ Ho rovesciato casualmente qualcosa “è tutto e le molto desideri, linguetta-torcendo la parola in Filipino.

Guida di pronuncia

Abbreviazione ( NG e mga )

Due parole molto comuni sono abbreviate sempre:

NG
pronounced nang , l'indicatore di genitivo gradisce l'inglese “di„
NG Pilipinas di Republika → Repubblica delle Filippine
mga
pronounced ¡ del mangà , l'indicatore plurale gradisce l'inglese„ - s "
magulang di mga → genitori

Anche se le parole Filipino possono sembrare lunghe e linguetta-torcenti inizialmente, la pronuncia è più facile di in molti altri linguaggi. Le parole lunghe sono basate quasi sempre sulle più piccole parole della radice. L'unico suono straniero è un'iniziale NG su alcune parole come ngiti (sorriso). Diverso relativi dei linguaggi vicini (per esempio cinese, tailandese, vietnamita) il Filipino non è tonal. Tuttavia, sollecitare la sillaba errata può cambiare spesso il significato di una parola. Fa soltanto molto raramente questo si presentano in inglese (quali il deserto/dessert). I significati in tali casi possono essere uno collegato strettamente come buhay (vivo o vita), o completamente indipendente come hapon (pomeriggio o il Giappone).

Vocali

a
come “la a„ “in blocco„
e
come “la e„ “in dieci„
i
come “la i„ “in aletta„
o
come “la o„ “in cane„
u
come “il oo„ “in cerchio„

Consonanti

b
come “la b„ “in base„
K
come “K„ “in capretto„
d
come “la d„ “in cane„
g
come “il g„ in “vada„
h
come “la h„ “nell'aiuto„ (spesso silenzioso nel Regno Unito ed altri paesi del commonwealth)
l
come “la l„ “nell'amore„
m.
come “la m.„ “in madre„
n
come “n„ “in piacevole„
NG
come “la NG„ “in zanna„, ma “nang„ pronounced come parola autonoma
p
come “la p„ “in maiale„
r
come “la r„ “nella fila„, come “la r„ “in piuma„ (spesso silenziosa nel Regno Unito ed altri paesi del commonwealth alla conclusione della parola)
s
come “gli ss„ “nel sibilo„, come “la z„ in “opacità„
t
come “la t„ “nella parte superiore„
W
come “il W„ “nel peso„
y
come “y„ “in sì„, come “lo IE„ in “torta„, come “ee„ in “fuggisca„
c
come “la s„ “nel supper„, “K„ “in capretto„
f
come “la f„ “in fine„
J
come “la DG„ in “bordo„, “h„ in “prosciutto„
ñ
come “ny„ in “canyon„
q
come “q„ “nella ricerca„ (con “la u„, quasi sempre)
v
come “la v„ “nella vittoria„
x
come “i cks„ “nelle scosse„, come “la z„ in “opacità„ (ad inizio di una parola)
z
come “la z„ in “opacità„

Diphthongs

ay
come “igh„ “in massimo„: tatay , padre
aw
come “ow„ “in mucca„: kalabaw , bufalo acqua/del Carabao
ey
come “ay„ “nell'opinione„: reyna , regina
iw
come “eew„: baliw , pazzesco
oy
come “oy„ “in ragazzo„: apoy , fuoco

Lista di frase

Alcuni frasi in questo phrasebook ancora necessità di essere tradotto. Se conoscete qualche cosa circa questo linguaggio, potete aiuto da immersione in avanti e traduzione della frase .

Principi fondamentali

Due modi dichiarare SÌ e NO

Nel Tagalog, la domanda “è voi si è sposata?„ è risposto a molto diversamente dalla domanda “voi hanno bambini?„ Il tasto è la parola “ha„ nella seconda domanda. Le domande con “è/sono là?„ egualmente sono risposti a in questo secondo modo.

oo (opo)
Sì, sono sposato.
hindi (po)
No, non sono sposato.
mayroon (po)
Sì, ho bambini.
wala (po)
No, non ho bambini.


Le domande negative della modifica sono risposte a nel modo opposto confrontato all'inglese
Non siete sposati?
Hindi (No, I sposato.)

        Oo (Sì, sono non sposato.)

In a In pieno e Completo la frase “mayroon„ può essere ridotta a MAGGIO (suoni come “maggio„ inglese). Questo significa il più spesso abbia/ha/là sono piuttosto che un diretto .

Eskwela bata sa di mga di maggio.
Ci sono capretti nella scuola.
Può il piso Ba sa del Ka di barya?
Avete cambiamento per un peso?

Aggiunga po (o avvicini) alla conclusione di una frase o di una domanda per renderla convenzionale e gentile. Eccezione: dopo un interrogativo po immediatamente segue. Siya di Sino po? Chi è he/she? (convenzionale) È importante notare che “opo„ (po) e “il oho„ (ho) è soltanto ha usato essere gentile ai suoi elders.   Ho (usato in questo phrasebook) è una versione dialectal di po e può essere interscambiato virtualmente sempre con esso. Anche se il relativo uso è molto limitato dentro Manila e il Katagalugan nordico ( La patria del Tagalog ), molta gente la usa in Luzon del sud, particolarmente in Batangas, in Cavite e in Laguna. Po (o Ho ) e Opo (o Oho ) è sentito il più comunemente per mostrare il rispetto ai elders o ai superiori. Po (e ho ) sia incompatibile con Ka e ikaw (uso kayo ) e con Mo (uso nila ).

Sì (logico)
Oo ( OH-OH ) Opo (informale) ( OH-po ) (convenzionale)
Nessun (logico)
Hindi ( hin-DEE ) Hindi (informale) po (convenzionale)
Sì ( per avere o ci sono alcuno )
Mayroon ( Maggio-ron ) (informale, anche “Meron„) Mayroon po (convenzionale)
Nessun ( non avere o non ci ne sono )
Wala ( wa-LAH ) Wala (informale) po (convenzionale)
Non so
Alam di ko di Hindi. alam (informale) di po di ko di Hindi. (convenzionale)
Ciao
Hi (come la parola “alta„ - stessi di in inglese)
Come siete?
Ka di Kumusta? ( l'Kah-MOOS-AT-kah ) kayo (informale) di Kumusta po? ( l'Kah-MOOS-AT-POO-KAH-YOh ) (convenzionale)
Benissimo, grazie.
Ayos naman, salamat. ( Ayos nahman, sahlahmat ) Mabuti po, salamat. (convenzionale)
E voi
Ikaw? ( Ee-MUCCA ) Kayo (informale) po? (convenzionale)
Buon/buono
Mabuti ( mah-BOO-T ) Mabuti po (convenzionale)
Che cosa è il vostro nome?
Anong Mo pangalan? ( Moh Amperora-nong pah-nga-lan ) nila pangalan del ang (informale) di Ano po? (convenzionale)
Il mio nome è ______.
_______ ay di ko pangalan di Ang.

Nota: Come indicato sopra, indicatori ( Silicone / Ni / Kay ) sia obbligatorio prima del nome della persona -- nessun eccezioni (tranne lle risposte di una parola e dopo ay )

“Sono John„ Ako silicone John.
“John„ o “da John„ (proprietà/condizione di scrittore) Kay John.

“Chi fa questo appartenga a?„ può essere risposto a con uno “che sia John„„ Kay Sacchetto del sacchetto del John “o " del John„ Ni John.

Nizza/piacevole per venirli a contatto.
Ka di makilala del kong di Ikinagagalak. ( ... ) Makilala del kayong di po di ko di Ikinagagalak. (convenzionale)
Per favore.
Pakiusap (po).
Grazie.
Salamat Salamat (informale) po (convenzionale)
Grazie molto
Salamat (informale) po di Maraming del salamat di Maraming (convenzionale)
Siete benvenuti.
Walang anuman. (letteralmente È niente. o Nessun problema. )
Di ciao.
Ingat!
Quanto vecchi siete?
Na del Ka del taon di Ilang?
Da dove provenite?
Ka di Taga-saan? ( Kah del sah-ahn di Tah-gah? )
Dove vivete?
Nakatira del Ka di Saan?
Dove siete stati?
Ka di Saan che galing? (usato spesso retoricamente)
Dove state andando?
Pupunta del Ka di Saan? ( Poo-poon-tah del kah di Sah-ahn? )
Potete accompagnarli a _____?
_____ samahan del sa del akong del Ba di Pwede Mo?
Potete prenderli a _____?
_____ dalhin sa del akong del Ba di Pwede Mo?
Che cosa è il vostro lavoro?
Trabaho Mo di Anong?
Che cosa state facendo?
Ginagawa Mo del ang di Ano? ( GE-nah-gah-WAH Mo del ang di ano )
Dove andate alla scuola?
Il Ka di Saan nag-aaral?
Scusilo. ( ottenere attenzione )
Scusilo. ( mee del ehkz-KYOOZ ) Na po del galang di Mawalang. ( Poh del nah del GAH-polmone Mah-wah-lang )
Può il ____ di I? ( Per chiedere permesso )
Maki-____ di scoppio di Maaari po? ( Mah-un-AH-ree mah-KEE-___ di BAHng di poo )
Sono spiacente.
Paumanhin. ( pah-OO-uomo-hin )
Arrivederci
Paalam.
Arrivederci ( informale )
Arrivederci. ( BIGH )
Non posso parlare (nome dell'inserto del linguaggio) [buono].
Magnetico del marunong di ako di Hindi (nome dell'inserto del linguaggio) [mabuti].
Aiuto!
Saklolo! ( SAHK-lolo! ) o Tulong! ( TOO-LONG )
Sguardo fuori!
Sguardo fuori! ( osservi OWT! )
Buona mattina. (Lit. “mattina bella„)
Umaga di Magandang ( mA-GAHN-DANg oo-MAH-ga ) (informale)
Umaga po di Magandang ( mA-GAHN-DANg oo-MAH-ga po ) (convenzionale)
Buon giorno
Araw di Magandang ( Amperora-fila mA-GAHN-DANg )
Buon pomeriggio
Hapon di Magandang ( mA-GAHN-DANg Ha-pon )
Buona sera
Gabi di Magandang. ( gah-BI mA-GAHN-DANg )
Buona notte ( per dormire )
Buona notte. ( buona notte )
Non capisco.
Ko di Hindi maintindihan.
Dove è la stanza da bagno/toilette?
Ang C.R. di Nasaan? ( Ang C R di NAH-SAH-an? ) [dove C.R. = stanza di resto del ~ della stanza di comodità]
Quando è?
Na di oras di Anong?
Capite l'inglese?
NG Ingles del Ba del Ka di Nakakaintindi?
Parlate inglese?
Magnetico-Ingles del Ba del Ka di Marunong? o NG Ingles del Ba del Ka di Nakapagsasalita?
Sì, parlo/capisco un piccolo.
Oo, lang di kaunti.
Non capisco il Tagalog.
Tagalog di NG di nakakaintindi di ako di Hindi.
È ci qualcuno qui chi parla inglese?
Magnetico-Ingles del marunong del ditong del Ba di Meron?
Chi è she/he?
Siya di Sino?
Che cosa she/he sta dicendo?
Niya di sinasabi di Anong?
Che cosa significate?
Sabihin del mong del ibig di Anong?
Dicalo prego ancora/perdono.
Paki-ulit.
Annotilo prego
Pakisulat.
Andiamo!
Cesalpina (Na)! (molto informale) Halika. (semiformale)
Attesa!
Teka! o Sandali (lang)!
Posso parlare a ____? (sul telefono)
_____ del silicone del makausap di Pwedeng?
Un momento
Lang di Sandali.
Chi?
Sino?
Che cosa?
Ano?
Perchè?
Bakit?
Dove?
Saan? ( sah-AHN )
Quando?
Kailan? ( kah-ee-LAHN o kigh-LAHN )
Come?
Paano? ( pah-AH-nessun )
Quant0?
Ilan?
Quanto?
Magkano?

Nomi

Come l'inglese, non ci è genere assegnato ai nomi comuni, compreso quelli dell'origine spagnola. L'unica eccezione è parole di Spagnolo-origine che si riferiscono ad un tipo di persona o di occupazione. Ma livelli qui, l'articolo ( ang , NG , ecc.) è neutrale di genere. Esempio: Ang abogado/a L'avvocato o l'avvocato (m/f). Ironicamente, le parole di Tagalog-origine possono persino essere più neutrale di genere che l'inglese. Esempio: kapatid fratello o sorella.

Per i plurali, aggiunga mga immediatamente prima del nome. Esempio: Mga hayop Animale s . Aggiunta „ _s " non renda qualche cosa plurale ed a volte è usato sui nomi spagnoli senza riguardo a se il soggetto è plurale oppure no. Esempio: mansanas mela; mansanas di mga mele (dallo Spagnolo manzana ) .

Un punto di confusione è la parola Filipinas . Può significare le Filippine (il paese) o un gruppo delle femmine filippine.

Ragazza/femmina
Babae
Ragazzo/maschio
Lalaki
Animale
Hayop
Posto
Lugar
Nome
Pangalan
Nickname
Palayaw
Cognome
Apelyido
Indirizzo
Tirahan
Età
Edad
Sesso/genere
Kasarian
Scuola
Eskwelahan/Paaralan
Deposito di varietà
Tindahan
Compleanno
Kaarawan
Data di nascita
Kapanganakan
Bambino
Anak (si riferisce a son/daugther) /Bata (si riferisce al bambino in giovane età)
Adulto
Matanda
Triciclo
Triciclo
Jeepney
Jeepney
Bus
Bus ( boos )
Treno
Tren
Luce
Ilaw
Acqua
Tubig
Elettricità
Kuryente
Tabella
MESA
Strato
Sofà
Sedia
Silya
Stanza vivente
Sala
Cucina
Kusina
Camera da letto
Kwarto
Stanza da bagno
Banyo /Kubeta (convenzionale) /CR (informali) (casuale)
Immagine
Litrato
Radio
Radyo
Condizionatore dell'aria
Aircon
Televisione
Telebisyon o TV
Refrigirator
Pridyider/Ref
Rubinetto
Gripo
Portello
Pinto
Finestra
Bintana
Amico
Kaibigan
Madre
Nanay
Padre
Tatay
Fratello/sorella
Kapatid
Relativo
Kamag-anak
Vicino
Kapit-bahay
Moglie
Asawa
Marito
Asawa
Fiancee
Nobyo/Nobya (per la femmina)
Compagno
Sbucci

Aggettivi

Gli aggettivi separati a volte sono usati per descrivere le cose e la gente (per esempio costruzione alta, persona alta). Gli aggettivi senza un nome sono conclusi spesso con l'articolo Na quale traduce approssimativamente come “già„ o “ora.„ Ciò è caduta solitamente quando traduce nuovamente dentro l'inglese. Na di Madumi. [È] sporco (ora/già). Nel Tagalog, un articolo come Na o PA è richiesto quando nessun nome segue l'aggettivo. Na è un bit più immediato (cioè tempo più corto di quanto previsto) che PA , ma entrambi hanno uso simile.

Molti nomi possono trasformarsi in in aggettivi aggiungendo il prefisso MA , come Dumi (sporcizia) diventare MA dumi (sporco).

gli accoppiamenti di Aggettivo-nome devono essere collegati. Na (non lo stessi Na come sopra) è usato se l'aggettivo si conclude in un costante e _ng è usato se si conclude in una vocale. Maganda NG babae (ragazza bella). Malinis Na kusina (cucina pulita).

Bello
Maganda
Handsome
Guwapo/Pogi
Ugly
Pangit
Buon
Mabuti
Difettoso
Masama
Astuto/intelligente
Matalino
Alto (persona)
Matangkad
Short/piccolo
Maliit
Pulito
Malinis
Sporco
Madumi
Squisito
Masarap
Dolce
Matabang
Grande
Malaki
Media
Katamtaman
Piccolo
Maliit
Freddo
Malamig
Caldo
Mainit
Felice
Masaya
Triste/solo
Malungkot
Lontano
Malayo
Fine/vicino
Malapit
Alto
Malakas
Rumoroso
Maingay
Silenzioso
Tahimik
Alto
Mataas
Basso
Mababa
Vecchio (persona)
Matanda
Vecchio (cose)
Luma

Avverbi

Qui
Dito
Doon
All'esterno
Labas del Sa
All'interno
Loob del Sa
Upstairs
Itaas del Sa
Downstairs
Ibaba del Sa
Dietro
Likod del Sa
Dopo
Katabi
Al lato di
Katabi
Parte anteriore
Harapan
Parte posteriore
Likuran

Problemi

Che cosa è la materia/problema?
Problema di Anong?
Siete giusti?
Lang GIUSTO del Ka?
Lascilo solo.
Ka sa di Lumayo analogo.
Nonlo tocchi!
Akong di Huwag Mo hawakan.
Lasciato vada di me!
Ako di Bitawan Mo!!!
Chiamerò la polizia.
Pulis di NG di ako di Tatawag.
Polizia!
Pulis ( poo-sedimenti)
Sedi della polizia
Pulisiya ( la e del palo vede il ya )
Ci è un incidente
Aksidente di maggio.
Ci è un fuoco!!
Sunog di maggio!! o Sunog!! (Lit. “che si brucia„)

Nota: Il Tagalog si riferisce sempre a che cosa sta bruciandosi e non le fiamme. Fuoco (gestito o nell'estratto): Apoy

Arresto! Ladro!
Tigil! Magnanakaw!
Ho bisogno dell'aiuto.
Tulong di NG di ko di Kailangan.
È un'emergenza.
Ito di emergenza. ( ...)
Sono perso.
Ako di Nawawala.
Sono stanco
Ako di Pagod.
Non sto ritenendo bene.
Ko del pakiramdam del ang di Masama.
Non posso dormire
Makatulog di ako di Hindi.
Non posso mangiare
Makakakain di ako di Hindi.
Ho un'emicrania
Ko di ulo del ang di Sumasakit.
Sono affamato
Ako del Na di Gutom.
Sono assetato
Ako di Nauuhaw.
Ho funzionato da soldi
Pera di NG di ako del Na di Naubusan.
Ho perso il mio sacchetto.
Ko del sacchetto del ang di Nawala.
Ho perso il mio raccoglitore.
Ko di walet del ang di Nawala. ( Ko del raccoglitore del ang Na-wala )
Sono ammalato.
Ako del sakit di maggio. ( Ko di ulo del ang sa-keet maggio (di rime con la torta) )
Sono stato ferito.
Ako di Nasugatan. ( A-ko') di Nah-soogatan
Ho bisogno di un medico.
Doktor di NG di ko di Kailangan.
Posso utilizzare il vostro telefono?
Telepono di NG del makigamit di Pwedeng?
Dove è l'ospedale?
Ang di Saan ospital?
Devo ottenerlo all'ospedale.
Dalhin sa del kitang di Kailangan ospital

Numeri

Nota: In alcuni casi Spagnolo i numeri (con ortografia Filipino) sono usati.

1
isa ( ee- sa )
2
dalawa ( wa della La del da- )
3
tatlo ( tat- basso )
4
apat ( AH picchiettio )
5
Lima ( rifugi mA )
6
anim ( Un neem )
7
pito ( pipi a )
8
walo ( wa- basso )
9
siyam ( yum di sh- ) (suoni come lo sham)
10
sampu ( unità di elaborazione di somma )
11
labing-isa ( La-bing… )
12
labing-dalawa ( ...)
13
labing-tatlo ( ...)
14
labing-apat ( ...)
15
labing-Lima ( ...)
16
labing-anim ( ...)
17
labing-pito ( ...)
18
labing-walo ( ...)
19
labing-siyam ( ...)
20
dalawampu ( Da-La-wam-POOH )
21
isa del dalawampu't ( da-La-wam-POOT )
22
dalawa del dalawampu't ( ...)
23
tatlo del dalawampu't ( ...)
30
tatlumpu: trenta (per valuta, per esempio pesi di trenta , 30 pesi) ( ...)
40
apatnapu: kwarenta (valuta) ( ...)
50
limampu: singkwenta (valuta) ( ...)
60
animnapu: sisenta (valuta) ( ...)
70
pitumpu: sitenta (valuta) ( ...)
80
walumpu: otsenta (valuta) ( ...)
90
siyamnapu: nobenta (valuta) ( ...)
100
isang daan ( ...)
200
dalawang daan ( ...)
300
tatlong daan ( ...)
1000
libo del isang ( ...)
2000
libo del dalawang ( ...)
1.000.000
milyon del isang ( ...)
1.000.000.000
milyon sa del libong del isang Il Regno Unito , bilyon sa del isang Gli S.U.A.
1.000.000.000.000
bilyon sa del isang Il Regno Unito , trilyon sa del isang Gli S.U.A.
_____ di numero ( treno, bus, ecc. )
_____ del bilang ( Ape-lang ): _____ di numero (solitamente con un numero spagnolo, per esempio uno di numero , numero uno)
mezzo
kalahati ( ...)
di meno
kaunti ( ... ) o konti
più
madami ( ... ) o marami

Per i numeri superiore a 10, Spagnolo è usato frequentemente.

Tempo

ora
ngayon ( nga-yon )
fa/più presto di istante
kanina ( ...)
più successivamente
mamaya ( MA-mA-ya )
prima
bago ( Ba-vada )
dopo
pagkatapos ( PAG-Ka-AT-posizione )
mattina
umaga ( Oo-MA-ga )
mezzogiorno
tanghali ( linguetta-HA-Li )
pomeriggio
hapon ( Ha-pegno )
sera
gabi ( GAbee )
notte
gabi ( GAbee )
mezzanotte
hatinggabi ( ha-TING-GA-ape )
alba
madaling-araw ( mA-da-LING-UN-grezzo , rime con concedi )

Tempo di orologio

“la NG„ è pronunciata “nang„ (rime con hanno cantato) (NG è pronunced, come i molti “g„ nel Tagalog ed in tutte le lingue Filipino, ha “un g„ throaty, in modo da la NG sarebbe pronunced più come nah-NG)

Na di oras di Anong?
Quando è? ( Amperora-nong O-ras Nah? )
un in punto
araw madaling di NG di una del ala
due in punto di
alas araw madaling di NG del DOS
tre in punto di
alas araw madaling di NG dei tres
quattro in punto di
alas araw madaling di NG di kwatro
cinque in punto di
alas araw madaling di NG di singko
sei in punto di
alas umaga di NG di sais
sette in punto di
alas umaga di NG del siyete
otto in punto di
alas umaga di NG di otso
nove in punto di
alas umaga di NG del nuwebe
dieci in punto di
alas umaga di NG dei diyes
undici in punto di
alas umaga di NG del onse
dodici in punto/mezzogiorno
alas tanghali di NG della dose
un in punto PM
hapon di NG di una del ala
due in punto di PM
alas hapon di NG del DOS
tre in punto di PM
alas hapon di NG dei tres
quattro in punto di PM
alas hapon di NG di kwatro
cinque in punto di PM
alas hapon di NG di singko
sette in punto di PM
NG del siyete del ala che odia gabi
sei in punto di PM
NG di sais del ala che odia gabi
otto in punto di PM
alas NG di otso che odia gabi
nove in punto di PM
alas NG del nuebe che odia gabi
dieci in punto di PM
alas NG dei dadi che odia gabi
undici in punto di PM
alas NG del onse che odia gabi
un in punto PM
hapon di NG di una del ala
due in punto di PM
alas gabi di NG del DOS
dodici in punto/mezzanotte
alas araw madaling di NG della dose
un trenta in punto di PM
hapon di NG di media di una y del ala
due PM thiry
alas hapon di NG di media del DOS y
un trenta
araw madaling di NG di media di una y del ala
nove trenta
alas umaga di NG del nuwebe
un quaranta cinque
umaga di NG di singko di kwarenta y di una del ala
nove quaranta cinque
alas umaga di NG di singko di kwarenta y del nuebe

Durata

Un numero di conclusione di vocale deve essere suffitto con„ - la NG " mentre i numeri di consonante-conclusione devono essere seguiti “da Na„, per esempio minuto del isaNG (un minuto) o minuto del Na del apat (quattro minuti).

secondi del _____
segundo del _____ ( Esperto in informatica-PISTOLA-daw )
minuti del _____
minuto del _____ ( miglio-NU-a )
ore del _____
_____oras ( O-ras )
giorni del _____
_____araw ( Un-grezzo )
settimane del _____
linggo del _____ ( ling-gaw )
mesi del _____
_____buwan ( boo-WAN )
anni del _____
_____taon ( AT-su )

La lingua Filipino ha preso in prestito i relativi termini per i giorni della settimana e dei mesi dell'anno dalla lingua spagnola.

Giorni

oggi
ngayon ( nga-yon )
ieri
kahapon ( Ka-HA-pon )
domani
bukas ( BOO-kas )
questa settimana
linggo del ngayong ( il nga-YONG ling-va )
ultima settimana
linggo del nakaraang ( il Na-Ka-Ra-ang ling-va )
la settimana prossima
linggo del isang del sa ( il sa ee-ha cantato ling-va )
Domenica
Linggo ( LING-vada )
Lunedì
Lunes ( LOO-ness )
Martedì
Martes ( Guasti-tess )
Mercoledì
Miyerkoles ( MEE-yer-ko-less )
Giovedì
Huwebes ( HOO-weh-bess )
Venerdì
Biyernes ( Ape-yer-ness )
Sabato
Sabado ( SA-Ba- )

Mesi

Gennaio
Enero ( Eh-neh-grezzo )
Febbraio
Pebrero ( Peb-reh-grezzo )
Marzo
Marso ( Guast-ha visto )
Aprile
Abril ( Un-brill )
Maggio
Mayo ( Mah-deviazione della rotta )
Giugno
Hunyo ( Hun-deviazione della rotta )
Luglio
Hulyo ( Hul-deviazione della rotta )
Agosto
Agosto ( Un-GOS-taw )
Settembre
Setyembre ( Regoli-YEM-BREh )
Ottobre
Oktubre ( Giusto-TROPPO-BREh )
Novembre
Nobyembre ( Nob-YEM-breh )
Dicembre
Disyembre ( Dis-YEM-breh )

Feste

Natale
Pasko ( Pas-ko )
Nuovo anno
Bagong Taon ( Ba-gong Taon )
Pasqua
NG Pagkabuhay (Lit. Natale di Pasko di vivere)
Tutto il giorno di anime
Los Santos di Patay di mga di NG di Araw /Todos (convenzionale) (casuale)

Tempi e date di scrittura

Le date possono essere scritte come segue:

  • Formato inglese: Il 19 settembre 2005 sarebbe Setyembre 19, 2005
  • Formato spagnolo: Il 19 settembre 2005 sarebbe Ika-19 NG Setyembre, 2005

I tempi sono scritti così in inglese (come in 6:23) ma sono parlati quanto nello Spagnolo.

Colori

nero
itim ( EE-coli )
bianco
puti ( pooh-T )
rosso
pula ( pooh-La )
arancione
arancio, kahel ( Ka-hel )
colore giallo
dilaw ( dee-lao )
verde
berde ( BER-de )
blu
asul ( a-sool ), bughaw ( BOOG-come )
viola
ube ( OOH-beh ), lila ( Rifugio-La )
colore rosa
colore rosa, rosa ( ROH-sa )
colore marrone
colore marrone, tsokolate ( cioccolato ) (per gli oggetti); kayumanggi ( Ka-yu-mang-gi ), moreno (per colore della pelle) ( moh-REH-noh )
oro
ginto ( gin-toh )

Trasporto

Bus e treno

Quanto è un biglietto a _____?
_____ del papuntang del biglietto del isang del ang di Magkano? ( ...)
Quanto è il prezzo a _____?
______ pamasahe sa del ang di Magkano? ( ...)
Un biglietto a _____, per favore.
_____ del papuntang del biglietto di Isang, per favore. ( ...)
Dove questi treno/bus va?
Ito del Na del ang tren/bus di papunta di Saan? ( ...)
Dove è il treno/bus a _____?
Ito_____ del Na del ang tren/bus di papunta di Saan? ( ...)
questo arresto bus/del treno nel _____?
_____ ito sa del Na del ang tren/bus del Ba di Hihinto? ( ...)
Sto andando prendere la a (bus/jeepney/taxi)
NG di ako di Sasakay (bus/jeep/tassì). ( ...)
Quando il treno/bus per _____ va?
_____ del papuntang del ang tren/bus di aalis di Kelan? ( ...)
Quando questo bus sta andando andare?
Bus del itong di aalis di oras di Anong? ( ...)
Quando questi treno/bus arriverà nel _____?
_____ dadating ito sa del Na del bus del yung di Kelan? ( ...)
Quando il bus arriverà?
Oras di Anong che dadating il bus del ang? ( ...)

Sensi

Come ottengo a _____?
______ del papuntang di Paano? ( ...)
… la stazione di treno?
… la NG del istasyon tren ( ...)
… l'autostazione?
… bus di NG del istasyon? ( ...)
… l'aeroporto?
… aeroporto? (Inglese)
… del centro?
… bayan? ( bah-YAN )
… supermercato?
… supermercato? (Inglese) (supermercati occidentali di stile)
… mercato bagnato?
… palengke? ( pah-LENG-KEh ) (mercato Filipino tradizionale)
… banca?
… bangko?
… l'ostello della gioventù?
… ostello? ( Ostello )
… l'hotel del _____?
… hotel del _____? ( hotel )
… consolato americano/canadese/australiano/britannico?
… NG Estados Unidos (Amerika) /Canada/Australian/British di konsulado ( ...)
Dove è ci molto…
NG karamihan del ang di Saan… ( ...)
… hotel?
… hotel di mga? ( hotel mA-nga )
… ristoranti?
… mga kainan? ( KAH-ee-nun mA-nga )
… centri commerciali?
… centro commerciale di mga? (Inglese)
… barre?
… barre di mga? (Inglese)
… luoghi da vedere?
… tanawin del magagandang di mga? ( ...)
Potete mostrarli sul ____ del programma?
_____ analogo del ang di mapa del sa ituro sa del mong di Puwede? ( ...)
via
kalye ( ...)
Giri a sinistra.
Kumaliwa. ( KooMAH-Leewah )
Giri a destra.
Kumanan. ( KooMAH-nun )
di sinistra
kaliwa ( ...)
destra
kanan ( ...)
avanti diritto
dumiretso ( ...)
verso il _____
_____ tungo sa ( ...)
oltre il _____
_____ lagpas sa ( ...)
prima del _____
_____ bago sa ( ...)
Vigilanza fuori per il _____.
_____ Ka sa del mapagmasid di Maging. ( ...)
intersezione
intersezione ( ...)
del nord
hilaga ( hee-LAH-ga )
del sud
timog ( T-mog )
orientale
silangan ( veda-LAH-NGUn )
ad ovest
kanluran ( kun-LOO-faccia funzionare )
in salita
burol di NG del paakyat ( ...)
in discesa
burol di NG di pababa ( ...)

Tassì

Tassì!
Taksi! ( TAHK-veda )
Prendalo a _____, prego (convenzionale).
sa_____ di ako di Mo del dalhin, per favore. ( ...)
A _____, prego (casuale).
____ del Sa, per favore.
Sto andando a ____
_____ del akong di Papunta ( ...)
Quanto costa per ottenere a _____?
_____ del papuntang di Magkano? ( ...)
Quanto caricate?
Singil Mo del ang di Magkano?
Quanto è il prezzo?
Bayad del ang di Magkano?
Prendalo là, per favore.
Doon di ako di Dalhin Mo, per favore. ( ...)

Jeepney/Bus

Uno/due/tre ecc. a ____ (quando paga il prezzo il numero di gente)
_____ del papuntang di Isa/Dalawag/Tatlo (inserisca la destinazione qui)
Arresti!!! (per ottenere fuori del jeepney/bus)
Paragrafi!!!! ( PA-rah )
Quanto è il prezzo a _____?
_____ del papuntang del pamasahe del ang di Magkano ( ...)
Signore (driver) dove è il mio cambiamento?
Mama, ko saan di sukli del ang? ( ko di sooklee del ang Mah-mA sa-un )
Potete caderli fuori a ____?
____ ibababa sa del akong del Ba di Pwede Mo?

Alloggio

Avete de stanze disponibili?
Ginagamit di hindi di kwarto del kayong del Ba di Meron? ( ...)
Quanto è una stanza per una persona/due genti?
Tao paragrafi sa isang/dalawang di kwarto del isang del ang di Magkano? ( ...)
Fa la stanza vengono con…
Ang______ di kwarto Ba sa di Kasama? ( ...)
… bedsheets?
… kumot? ( koo-MOT )
… cuscini?
… unan
… una stanza da bagno?
… banyo? ( BAHN-yoh )
… un telefono?
… telepono? ( Te-LE-poh-NOH )
… una TV?
… una TV? ( TV )
Posso vedere la stanza in primo luogo?
Kwarto del ang di muna di makita di scoppio di Pwede? ( ...)
Avete qualche cosa più calmo?
Tahimik di mas del kayong del Ba di Meron? ( ...)
… più grande?
… malaki di mas? ( ...)
… pulitore?
… malinis di mas? ( ...)
… più poco costoso?
… mura di mas? (' )
APPROVAZIONE, la prenderò.
Sige, ko del kukunin. ( ...)
Rimarrò per le notti del _____.
Gabi iistay del _____ di NG di ako di magnetico. ( ...)
Potete suggerire un altro hotel?
Potete suggerire un altro hotel? ( ...)
Avete una cassaforte?
Cassaforte del kayong del Ba di Meron?? ( ...)
… armadi?
… armadi? ( ...)
La prima colazione/supper è inclusa?
Ang almusal/hapunan del Ba di Kasama? ( ...)
Quando è la prima colazione/pranzo/supper?
Ang almusal/tanghalian/hapunan di oras di Anong? ( ...)
Pulisca prego la mia stanza.
Kwarto aking del ang di Pakilinis. ( ...)
Potete svegliarli in su a _____ (per esempio dieci in punto di)?
_____ di NG del gisingin del akong del Ba di Pwede Mo (per esempio alas umaga di NG dei diyes)? ( ...)
Desidero verificare.
Il nang di ko di Gusto magnetico-controlla-fuori. ( ...')
Chi sta battendo il portello?
Pinto kumakatok sa del ang di Sino?
Chi è là?
Sino yan?
La toletta non sta funzionando.
Inidoro del ang di Sira.

Soldi

Accettate…
NG di kayo del Ba di Tumatanggap… ( Nang del Ka-YO del Ba di Troppo-mah-linguetta-SPACCO… )
… carte di credito?
… carta di credito?
… controlli?
… tseke? ( CHE-ke )
… dollari?
… dolyares? ( dol-YAH-ricerca )
Potete cambiare i miei soldi a _____?
_____ papalitan ko sa di pera del ang di scoppio di Pwede Mo? ( PWE-de moh BANG PA-PA-Li-ABBRONZA il _____ ko sa del Pe-Ra del ang )
Desidero cambiare i miei soldi ai pesi filippini.
Peso papalitan ko sa di pera del ang del kong di Gusto. ( Il kong dell'Oca-toh PA-PA-Li-ABBRONZA il peso ko sa del Pe-Ra del ang )
Dove posso ottenere i miei soldi cambiati?
Pera di NG del magpapalit del pwedeng di Saan? ( Il Sa-AHN PWE-deng Magnetico-PA-PA-ha illuminato il Pe-Ra del nang? )
Potete cambiarmi un controllo del viaggiatore per?
Ko papalitan del tseke del ang di scoppio di Pwede? ( ko di CHE-ke del ang del PWE-de BANG PA-PA-LI-ABBRONZ? )
Dove posso ottenere un controllo del viaggiatore cambiato?
Ko papalitan del tseke del ang del pwedeng di ko di Saan? ( Il Sa-AHN il ko PWE-deng PA-PA-Li-ABBRONZA il ko di CHE-ke del ang? )
Che cosa è il tasso di cambio nel _____?
_____ palitan del sa del ang di Magkano? ( Il ang del Magnetico-KA-noh PA-LI-abbronza il _____ del sa )
Dove è l'atmosfera (macchina di cassiere automatico)?
Atmosfera del merong di Saan? ( Atmosfera di Sah-AHN MEH-rong? )
Desidero ritirare i soldi da un'atmosfera.
Magnetico del kong di Gusto ritiri (atmosfera del sa). ( Il kong dell'Oca-toh magnetico-con-dissipa )

Consumo

Una tabella per una persona/due genti, per favore.
Katao paragrafi sa isa/dalawang di MESA, per favore. ( ...)
Posso guardare il menu, prego?
Menu del ang di makita di Pwedeng, per favore? ( ...)
Posso osservare nella cucina?
Kusina del ang di makita di Pwedeng? ( ...)
Dove è la stanza da bagno/toilette?
Ang C.R. di Nasaan? ( ...)
È ci una specialità della casa?
Specialità del kayong del Ba di Meron? ( ...)
È ci una specialità locale?
Specialità del local del kayong del Ba di Meron? ( ...)
Sono un vegetariano.
Ako vegetariano. ( ...)
Non mangio il porco.
NG del kumakain di ako di Hindi baboy. ( Ba-ragazzo del nang del koomah-kain di ako di Heendee )
Non mangio rinforzo.
Karne di NG del kumakain di ako di Hindi. ( ...)
Mangio soltanto l'alimento cascer.
Ko cascer del kinakain del ang del lang. ( ...)
Potete rendergli “il lite„, prego? ( meno petrolio/burro/lardo )
Lite„ gawing del mong di Pwede “, per favore? ( ...)
È salato.
Ito di Maalat
È così dolce.
Nito di Napakatamis
È così piccante.
Ito di Napakaanghang
pasto di fisso-prezzo
pasto di fisso-prezzo ( ...)
à carte della La
un carte della La ( ...)
prima colazione
almusal ( ...)
pranzo
tanghalian ( ...)
spuntino ( pasto )
meriyenda ( ...)
supper
hapunan ( ...)
Desidero il _____.
_____ di NG di ko di Gusto. ( GOOS-a KOH )
Desidero un piatto chiamato _____.
_____ del Na del ulam di NG di ko di Gusto. ( ...)
pollo
manok ( pollo )
rinforzi
karne ( rinforzi )
pesci
isda ( è-DAH )
prosciutto
hamon ( ...)
alimento
pagkain
bevande
inumin
salsiccia
longganisa (salsiccia locale) ( ...)
formaggio
keso ( keh-soh )
uova
itlog ( Eet-LIBRO MACCHINA )
insalata
ensalada ( ...)
cereale
mais
verdure (fresche)
(sariwang) gulay ( Goo-TROVI )
frutta (fresca)
prutas (del sariwang) ( Proo-TAS )
pane
tinapay ( Ti-nah-TORTA )
fastfood
fastfood
pane tostato
pane tostato ( ...)
tagliatelle
tagliatelle ( ...)
riso
kanin ( Ka-nin ) /bigas ( Ape-GAS , usato per riso crudo)
fagioli
fagioli ( ...)
grezzo
hilaw ( HEElaw )
cucinato
luto ( LOOto )
fritto
prito
pollo/pesci/uovo fritti
pritong manok/isda/itlog
cotto/arrostisca
inihaw
bollito
nilaga
sale
asin ( Uh-VISTO )
zucchero
asukal
olio da cucina
mantika (uomo-T-Ka)
aglio
bawang
cipolla
sibuyas
pepe nero
paminta ( ...)
salsa di soia
toyo ( a-yo )
burro
margarina o mantikilya ( ...)
Può/maggio io avere un vetro di _____?
_____ del basong del isang di NG di makahingi di Pwedeng/Maaaring? ( ...)
Può/maggio io avere una tazza di _____?
Tasang_____ del isang di NG di makahingi di Pwedeng/Maaring? ( ...)
Può/maggio io avere una bottiglia di _____?
_____ del boteng del isang di NG di makahingi di Pwedeng/Maaaring? ( ...)
caffè
kape ( Ka-FEH )
tè ( bevanda )
tsaa ( Cha-AH )
tè ghiacciato
tè ghiacciato (nessuna traduzione diretta)
cioccolato
tsokolate
ghiaccio
yelo
spremuta
spremuta ( ...)
acqua
tubig ( TOO-BEEG )
birra
serbesa ( ...)
vino rosso/bianco
vino rosso/bianco ( ...)
Posso avere certo _____?
Ng_____ di makahingi di Maaaring? ( ...)
dessert
panghimagas ( ...)
Scusilo, cameriere? ( ottenere attenzione del server )
Scusilo, cameriere? ( ...)
Sono rifinito/fatto.
Ako del Na di Tapos. o kumain del akong del Na di Tapos. ( uh-KOH dei tah-pohs NAH o uh-KOHNG dei tah-pohs NAH KOO-mah-in )
Era squisito.
Pagkain del ang di Masarap. ( muh-suh-RAHP yan )
Prego chiaro le piastre.
MESA del ang di Pakilinis. ( ...)
Posso ottenere la fattura, prego.
Fattura di Yung, per favore. ( ...)

KTV (barre di Karaoke)

Possiamo ottenere una stanza cantare?
Stanza Ba sa VIP di Pwede? (Magnetico KaHN TAH Han)

Barre

Servite l'alcool?
Alak del kayong del Ba di Meron? ( ...)
Avete sigarette?
Sigarilyo del kayong del Ba di Meron?
È ci servizio della tabella?
Kayong “servizio del Ba di Meron della tabella„? ( ...')
Una birra/due birre, per favore.
Isang/dalawang beer/s, per favore. ( ...)
Un vetro vino rosso/bianco, per favore.
Un vetro vino rosso/bianco, per favore. ( ...)
Una pinta, per favore.
Una pinta, per favore. ( ...)
Una bottiglia, per favore.
Bote di Isang, per favore. ( ...)
_____ ( liquore duro ) e _____ ( miscelatore ), per favore.
_____ e _____, per favore. ( ...)
whisky
whisky ( ...)
vodka
vodka ( domanda biologica di ossigeno-KAH )
rum
rum ( ...)
acqua
tubig ( too-beeg )
soda del randello
soda del randello ( ...)
acqua tonica
acqua tonica ( ...)
succo di arancia
succo di arancia ( ...)
Coke ( soda/schiocco )
Coke ( bibite analcoliche )
Avete de spuntini?
Chicherya del kayong del Ba di Meron? ( il kaYONG del bah del meh-RON chee-incoraggia-YAH )
Uno più, per favore.
Ulit di nga di PA di Isa, per favore. ( PA di Isa. )
Un altro tondo, per favore.
Ulit di PA di Isa. ( ...)
Quando ha luogo il tempo di chiusura?
Magsasara di kayo di Anong o (di Kailan oras)? ( ?)

Shopping

Dove posso vendere il ____?
_____ di NG di makakabili di Saan? ( ...)
Avete ____ di formato (per esempio 8/9/10)?
_____ di formato del kayong di Meron (per esempio 8/9/10)? ( ...)
Quanto è esso?
Ito di Magkano? ( ...)
Quello è troppo costoso.
Niyan naman di Napakamahal. ( ...)
Accettate la carta di credito?
Carta di credito di NG di kayo del Ba di Tumatanggap? ( ...)
costoso
mahal ( mahHAL )
a buon mercato
mura ( mooRAH )
Non posso permetterselo.
Bilhin del kayang di ko di Hindi. ( ...)
Non lo desidero.
Gusto di ko di Hindi. ( ko GOOSto del hinDIH )
State truffandolo.
Ako di Dinadaya Mo. ( ...)
Non sono interessato.
Interesado di ako di Hindi. (.)
APPROVAZIONE, la prenderò.
Sige, ko del kukunin. ( ...)
Posso avere un sacchetto?
Sacchetto di NG di makahingi di Pwedeng? ( ...)
È troppo grande.
Nito di laki di Sobrang
È troppo piccolo.
Nito del liit di Sobrang
Avete un formato più piccolo/più grande di questo?
Dito di mas maliit/malaki del Na di formato del kayong del Ba di Meron?
Posso cambiare il formato a ____?
____ papalitan del Na di formato del sa di Pwedeng?
Spedite (oltremare)?
Bansa del ibang kayo sa del Ba di shiship del Nag? ( ...)
Avete ____?
______ del kayong di Meron?
Ho bisogno di…
NG di ko di Kailangan… ( Ko di KYE-LAHNG-uhn )
… dentifricio in pasta.
… dentifricio in pasta. ( ...)
oes di ...sh
sapatos
… vestiti
damit
… monili
alahas
… necklace
kwintas
… earings
hikaw
… anello
singsing
… un toothbrush.
… sipilyo. ( SEEpeelyo )
… tamponi.
… tovaglioli. ( ...)
… sapone.
… sabon. ( SAHbon )
ampoo di ...sh.
… syampu. ( SHAHM-poo )
… mitigatore di dolore. ( per esempio, l'aspirina o ibuprofen )
… mitigatore di dolore. ( ...)
… medicina fredda.
… sipon gamot sa. ( Gahmot sa vede-pon )
… medicina dello stomaco.
… gamot sa tiyan. ( Gahmot sa chan )
… un rasoio.
… un rasoio. ( ...)
… un ombrello.
… payong. ( ...)
… lozione del sunblock.
… lozione del sunblock. ( ...)
… una cartolina.
… una cartolina. ( ...)
… francobolli.
… selyo. ( ...)
… batterie.
… baterya. ( ...)
… carta da lettere.
… papel. ( ...)
… una penna.
… bolpen. ( ...)
… matita
… lapis. ( LahPEEs )
… Libri English-language.
… librong Ingles di mga. ( rifugi-brong EEHNG-glehs )
… Scomparti English-language.
… Scomparti English-language. ( ...)
… un giornale English-language.
… dyaryong Ingles ( JAHR-yong EEHNG-glehs )
… un dizionario Inglese-Inglese.
… diksyonaryong Ingles. ( ...)

Azionamento

Desidero affittare un automobile.
Kotse di NG di umupa del kong di Gusto. ( GOOS-al KOH-CHEH del nang di u-moopa del kong )
Posso ottenere l'assicurazione?
Assicurazione di NG di kumuha di Pwedeng? ( ...)

La maggior parte dei segni filippini della strada sono in inglese.

arresti ( su un segno della via )
arresti (' )
unidirezionale
one-way ( ...)
rendimento
rendimento ( ...)
nessun parcheggio
nessun parcheggio ( walang paradahan )
limite di velocità
limite di velocità ( ...)
gas ( benzina ) stazione
gas station/gasolinahan ( ...)
benzina
benzina ( ...)
diesel
diesel ( ...)

Autorità

Non ho fatto male nulla.
Masama del nagawang del akong di Wala. ( ...)
Era un misunderstanding.
Yun di Hindi pagkakaunawaan. ( ...)
Dove state prendendolo?
Dadalhin di ako di Saan Mo? ( ...)
Sono sotto l'arresto?
Ako del Ba di Aarestuhin Mo? ( ...)
Dove è la garanzia?
Garanzia del ang di Saan?
Sono cittadino americano/australiano/britannico/canadese.
Mamamayang ay Amerikano/Britano/Kanadyano del isang di Ako. (Convenzionale) ( ...)
Ako americano/australiano/britannico/canadese del cittadino (casuale). ( ...)
Desidero comunicare con ambasciata/consolato americani/australiani/britannici/canadesi.
Makipagusap ambasciata del sa del kong di Gusto/consolato americani/australiani/britannici/canadesi. ( ...)
Desidero comunicare con avvocato.
Abogado makipagusap sa del kong di Gusto. ( Il sah di ma-TASTO-PAHG-OOH-SAHP del KOH di GOOS-toh ah-boh-GAH- )
Posso giusto ora pagare un'indennità?
Multa di NG del magbayad del akong del Ba del Na di Pwede? ( ...)
Legge
batas
Giudice
Huwes
Avvocato
Abogado
Corte
Korte
Prigione
Kulungan
Spola
Pulis

Imparare più

 Alimentato da MediaWiki
 Attribuzione-ShareAlike creativa 1.0 dei terreni comunali