Phrasebook Filipino
Da Wikitravel
Filipino è la lingua nazionale delle Filippine. Più o meno la versione standard di Tagalog, basata su Tagalog (che a sua volta parzialmente è basato sulla lingua Malay), di Spagnolo e di inglese, Filipino è parlata da circa 90 milione di persone universalmente. La differenza principale con la relativa grammatica è che non è ordine delle parole transitiva come l'inglese. Per esempio, la frase Jill dà il libro a Tom nel Tagalog non può dire a chi sta dando chi senza gli indicatori personali silicone e Ni . Se fuoco dell'attore il verbo è usato, Jill diventa silicone Jill (l'oggetto) e Tom diventa Ni Tom (l'oggetto). Se un verbo del fuoco dell'non-attore è usato, allora silicone e Ni sono invertiti. Ciò funziona qualcosa come la voce attiva e passiva in inglese, ma né l'unoa né l'altro forma sembrerebbe passiva nel Tagalog.
Stanno mancando considerevolmente nel Tagalog per essere verbi, come gli, sono, sono, ecc. Ciò può essere sormontata in uno di parecchi modi:
- Uso “ay„
- Ciò non è un verbo, ma il mezzo “è uguale a„
- Uso “possa„
- Ciò è un verbo che può significare che “ci è/sono„ (inizio della frase soltanto)
- Saltila
- Dove non assolutamente necessario per il significato, può essere omessa--anche se questo suona terribile in inglese. Siya di Sino? letteralmente chi lui? (o chi lei? )
Le buone notizie per quanto riguarda ordine delle parole in Filipino sono che potete manipolare le parole appena circa c'è ne che il modo ed ancora sia capito (ammettendo gli indicatori personali sono fissati alla persona corretta). Inoltre, è facile da sostituire le parole simili all'interno delle frasi semplici -- come quelli ha trovato in questo phrasebook. Tuttavia, le notizie difettose sono quella adeguato l'ordine delle parole ha una curva imparante ripida e può persino essere influenzata dal numero di sillabe. Inoltre, il Filipino è rinomato per il relativo grande numero di forme complicate di verbo che richiedono parecchie parole in inglese. Per esempio,„ Ho rovesciato casualmente qualcosa “è tutto e le molto desideri, linguetta-torcendo la parola in Filipino.
Guida di pronuncia
|
Abbreviazione ( NG e mga ) Due parole molto comuni sono abbreviate sempre:
|
Anche se le parole Filipino possono sembrare lunghe e linguetta-torcenti inizialmente, la pronuncia è più facile di in molti altri linguaggi. Le parole lunghe sono basate quasi sempre sulle più piccole parole della radice. L'unico suono straniero è un'iniziale NG su alcune parole come ngiti (sorriso). Diverso relativi dei linguaggi vicini (per esempio cinese, tailandese, vietnamita) il Filipino non è tonal. Tuttavia, sollecitare la sillaba errata può cambiare spesso il significato di una parola. Fa soltanto molto raramente questo si presentano in inglese (quali il deserto/dessert). I significati in tali casi possono essere uno collegato strettamente come buhay (vivo o vita), o completamente indipendente come hapon (pomeriggio o il Giappone).
Vocali
- a
- come “la a„ “in blocco„
- e
- come “la e„ “in dieci„
- i
- come “la i„ “in aletta„
- o
- come “la o„ “in cane„
- u
- come “il oo„ “in cerchio„
Consonanti
- b
- come “la b„ “in base„
- K
- come “K„ “in capretto„
- d
- come “la d„ “in cane„
- g
- come “il g„ in “vada„
- h
- come “la h„ “nell'aiuto„ (spesso silenzioso nel Regno Unito ed altri paesi del commonwealth)
- l
- come “la l„ “nell'amore„
- m.
- come “la m.„ “in madre„
- n
- come “n„ “in piacevole„
- NG
- come “la NG„ “in zanna„, ma “nang„ pronounced come parola autonoma
- p
- come “la p„ “in maiale„
- r
- come “la r„ “nella fila„, come “la r„ “in piuma„ (spesso silenziosa nel Regno Unito ed altri paesi del commonwealth alla conclusione della parola)
- s
- come “gli ss„ “nel sibilo„, come “la z„ in “opacità„
- t
- come “la t„ “nella parte superiore„
- W
- come “il W„ “nel peso„
- y
- come “y„ “in sì„, come “lo IE„ in “torta„, come “ee„ in “fuggisca„
- c
- come “la s„ “nel supper„, “K„ “in capretto„
- f
- come “la f„ “in fine„
- J
- come “la DG„ in “bordo„, “h„ in “prosciutto„
- ñ
- come “ny„ in “canyon„
- q
- come “q„ “nella ricerca„ (con “la u„, quasi sempre)
- v
- come “la v„ “nella vittoria„
- x
- come “i cks„ “nelle scosse„, come “la z„ in “opacità„ (ad inizio di una parola)
- z
- come “la z„ in “opacità„
Diphthongs
- ay
- come “igh„ “in massimo„: tatay , padre
- aw
- come “ow„ “in mucca„: kalabaw , bufalo acqua/del Carabao
- ey
- come “ay„ “nell'opinione„: reyna , regina
- iw
- come “eew„: baliw , pazzesco
- oy
- come “oy„ “in ragazzo„: apoy , fuoco
Lista di frase
Alcuni frasi in questo phrasebook ancora necessità di essere tradotto. Se conoscete qualche cosa circa questo linguaggio, potete aiuto da immersione in avanti e traduzione della frase .
Principi fondamentali
|
Due modi dichiarare SÌ e NO Nel Tagalog, la domanda “è voi si è sposata?„ è risposto a molto diversamente dalla domanda “voi hanno bambini?„ Il tasto è la parola “ha„ nella seconda domanda. Le domande con “è/sono là?„ egualmente sono risposti a in questo secondo modo.
Oo (Sì, sono non sposato.)
|
Aggiunga po (o avvicini) alla conclusione di una frase o di una domanda per renderla convenzionale e gentile. Eccezione: dopo un interrogativo po immediatamente segue. Siya di Sino po? Chi è he/she? (convenzionale) È importante notare che “opo„ (po) e “il oho„ (ho) è soltanto ha usato essere gentile ai suoi elders. Ho (usato in questo phrasebook) è una versione dialectal di po e può essere interscambiato virtualmente sempre con esso. Anche se il relativo uso è molto limitato dentro Manila e il Katagalugan nordico ( La patria del Tagalog ), molta gente la usa in Luzon del sud, particolarmente in Batangas, in Cavite e in Laguna. Po (o Ho ) e Opo (o Oho ) è sentito il più comunemente per mostrare il rispetto ai elders o ai superiori. Po (e ho ) sia incompatibile con Ka e ikaw (uso kayo ) e con Mo (uso nila ).
- Sì (logico)
- Oo ( OH-OH ) Opo (informale) ( OH-po ) (convenzionale)
- Nessun (logico)
- Hindi ( hin-DEE ) Hindi (informale) po (convenzionale)
- Sì ( per avere o ci sono alcuno )
- Mayroon ( Maggio-ron ) (informale, anche “Meron„) Mayroon po (convenzionale)
- Nessun ( non avere o non ci ne sono )
- Wala ( wa-LAH ) Wala (informale) po (convenzionale)
- Non so
- Alam di ko di Hindi. alam (informale) di po di ko di Hindi. (convenzionale)
- Ciao
- Hi (come la parola “alta„ - stessi di in inglese)
- Come siete?
- Ka di Kumusta? ( l'Kah-MOOS-AT-kah ) kayo (informale) di Kumusta po? ( l'Kah-MOOS-AT-POO-KAH-YOh ) (convenzionale)
- Benissimo, grazie.
- Ayos naman, salamat. ( Ayos nahman, sahlahmat ) Mabuti po, salamat. (convenzionale)
- E voi
- Ikaw? ( Ee-MUCCA ) Kayo (informale) po? (convenzionale)
- Buon/buono
- Mabuti ( mah-BOO-T ) Mabuti po (convenzionale)
- Che cosa è il vostro nome?
- Anong Mo pangalan? ( Moh Amperora-nong pah-nga-lan ) nila pangalan del ang (informale) di Ano po? (convenzionale)
- Il mio nome è ______.
- _______ ay di ko pangalan di Ang.
Nota: Come indicato sopra, indicatori ( Silicone / Ni / Kay ) sia obbligatorio prima del nome della persona -- nessun eccezioni (tranne lle risposte di una parola e dopo ay )
- “Sono John„ Ako silicone John.
- “John„ o “da John„ (proprietà/condizione di scrittore) Kay John.
“Chi fa questo appartenga a?„ può essere risposto a con uno “che sia John„„ Kay Sacchetto del sacchetto del John “o " del John„ Ni John.
- Nizza/piacevole per venirli a contatto.
- Ka di makilala del kong di Ikinagagalak. ( ... ) Makilala del kayong di po di ko di Ikinagagalak. (convenzionale)
- Per favore.
- Pakiusap (po).
- Grazie.
- Salamat Salamat (informale) po (convenzionale)
- Grazie molto
- Salamat (informale) po di Maraming del salamat di Maraming (convenzionale)
- Siete benvenuti.
- Walang anuman. (letteralmente È niente. o Nessun problema. )
- Di ciao.
- Ingat!
- Quanto vecchi siete?
- Na del Ka del taon di Ilang?
- Da dove provenite?
- Ka di Taga-saan? ( Kah del sah-ahn di Tah-gah? )
- Dove vivete?
- Nakatira del Ka di Saan?
- Dove siete stati?
- Ka di Saan che galing? (usato spesso retoricamente)
- Dove state andando?
- Pupunta del Ka di Saan? ( Poo-poon-tah del kah di Sah-ahn? )
- Potete accompagnarli a _____?
- _____ samahan del sa del akong del Ba di Pwede Mo?
- Potete prenderli a _____?
- _____ dalhin sa del akong del Ba di Pwede Mo?
- Che cosa è il vostro lavoro?
- Trabaho Mo di Anong?
- Che cosa state facendo?
- Ginagawa Mo del ang di Ano? ( GE-nah-gah-WAH Mo del ang di ano )
- Dove andate alla scuola?
- Il Ka di Saan nag-aaral?
- Scusilo. ( ottenere attenzione )
- Scusilo. ( mee del ehkz-KYOOZ ) Na po del galang di Mawalang. ( Poh del nah del GAH-polmone Mah-wah-lang )
- Può il ____ di I? ( Per chiedere permesso )
- Maki-____ di scoppio di Maaari po? ( Mah-un-AH-ree mah-KEE-___ di BAHng di poo )
- Sono spiacente.
- Paumanhin. ( pah-OO-uomo-hin )
- Arrivederci
- Paalam.
- Arrivederci ( informale )
- Arrivederci. ( BIGH )
- Non posso parlare (nome dell'inserto del linguaggio) [buono].
- Magnetico del marunong di ako di Hindi (nome dell'inserto del linguaggio) [mabuti].
- Aiuto!
- Saklolo! ( SAHK-lolo! ) o Tulong! ( TOO-LONG )
- Sguardo fuori!
- Sguardo fuori! ( osservi OWT! )
- Buona mattina. (Lit. “mattina bella„)
- Umaga di Magandang ( mA-GAHN-DANg oo-MAH-ga ) (informale)
Umaga po di Magandang ( mA-GAHN-DANg oo-MAH-ga po ) (convenzionale) - Buon giorno
- Araw di Magandang ( Amperora-fila mA-GAHN-DANg )
- Buon pomeriggio
- Hapon di Magandang ( mA-GAHN-DANg Ha-pon )
- Buona sera
- Gabi di Magandang. ( gah-BI mA-GAHN-DANg )
- Buona notte ( per dormire )
- Buona notte. ( buona notte )
- Non capisco.
- Ko di Hindi maintindihan.
- Dove è la stanza da bagno/toilette?
- Ang C.R. di Nasaan? ( Ang C R di NAH-SAH-an? ) [dove C.R. = stanza di resto del ~ della stanza di comodità]
- Quando è?
- Na di oras di Anong?
- Capite l'inglese?
- NG Ingles del Ba del Ka di Nakakaintindi?
- Parlate inglese?
- Magnetico-Ingles del Ba del Ka di Marunong? o NG Ingles del Ba del Ka di Nakapagsasalita?
- Sì, parlo/capisco un piccolo.
- Oo, lang di kaunti.
- Non capisco il Tagalog.
- Tagalog di NG di nakakaintindi di ako di Hindi.
- È ci qualcuno qui chi parla inglese?
- Magnetico-Ingles del marunong del ditong del Ba di Meron?
- Chi è she/he?
- Siya di Sino?
- Che cosa she/he sta dicendo?
- Niya di sinasabi di Anong?
- Che cosa significate?
- Sabihin del mong del ibig di Anong?
- Dicalo prego ancora/perdono.
- Paki-ulit.
- Annotilo prego
- Pakisulat.
- Andiamo!
- Cesalpina (Na)! (molto informale) Halika. (semiformale)
- Attesa!
- Teka! o Sandali (lang)!
- Posso parlare a ____? (sul telefono)
- _____ del silicone del makausap di Pwedeng?
- Un momento
- Lang di Sandali.
- Chi?
- Sino?
- Che cosa?
- Ano?
- Perchè?
- Bakit?
- Dove?
- Saan? ( sah-AHN )
- Quando?
- Kailan? ( kah-ee-LAHN o kigh-LAHN )
- Come?
- Paano? ( pah-AH-nessun )
- Quant0?
- Ilan?
- Quanto?
- Magkano?
Nomi
Come l'inglese, non ci è genere assegnato ai nomi comuni, compreso quelli dell'origine spagnola. L'unica eccezione è parole di Spagnolo-origine che si riferiscono ad un tipo di persona o di occupazione. Ma livelli qui, l'articolo ( ang , NG , ecc.) è neutrale di genere. Esempio: Ang abogado/a L'avvocato o l'avvocato (m/f). Ironicamente, le parole di Tagalog-origine possono persino essere più neutrale di genere che l'inglese. Esempio: kapatid fratello o sorella.
Per i plurali, aggiunga mga immediatamente prima del nome. Esempio: Mga hayop Animale s . Aggiunta „ _s " non renda qualche cosa plurale ed a volte è usato sui nomi spagnoli senza riguardo a se il soggetto è plurale oppure no. Esempio: mansanas mela; mansanas di mga mele (dallo Spagnolo manzana ) .
Un punto di confusione è la parola Filipinas . Può significare le Filippine (il paese) o un gruppo delle femmine filippine.
- Ragazza/femmina
- Babae
- Ragazzo/maschio
- Lalaki
- Animale
- Hayop
- Posto
- Lugar
- Nome
- Pangalan
- Nickname
- Palayaw
- Cognome
- Apelyido
- Indirizzo
- Tirahan
- Età
- Edad
- Sesso/genere
- Kasarian
- Scuola
- Eskwelahan/Paaralan
- Deposito di varietà
- Tindahan
- Compleanno
- Kaarawan
- Data di nascita
- Kapanganakan
- Bambino
- Anak (si riferisce a son/daugther) /Bata (si riferisce al bambino in giovane età)
- Adulto
- Matanda
- Triciclo
- Triciclo
- Jeepney
- Jeepney
- Bus
- Bus ( boos )
- Treno
- Tren
- Luce
- Ilaw
- Acqua
- Tubig
- Elettricità
- Kuryente
- Tabella
- MESA
- Strato
- Sofà
- Sedia
- Silya
- Stanza vivente
- Sala
- Cucina
- Kusina
- Camera da letto
- Kwarto
- Stanza da bagno
- Banyo /Kubeta (convenzionale) /CR (informali) (casuale)
- Immagine
- Litrato
- Radio
- Radyo
- Condizionatore dell'aria
- Aircon
- Televisione
- Telebisyon o TV
- Refrigirator
- Pridyider/Ref
- Rubinetto
- Gripo
- Portello
- Pinto
- Finestra
- Bintana
- Amico
- Kaibigan
- Madre
- Nanay
- Padre
- Tatay
- Fratello/sorella
- Kapatid
- Relativo
- Kamag-anak
- Vicino
- Kapit-bahay
- Moglie
- Asawa
- Marito
- Asawa
- Fiancee
- Nobyo/Nobya (per la femmina)
- Compagno
- Sbucci
Aggettivi
Gli aggettivi separati a volte sono usati per descrivere le cose e la gente (per esempio costruzione alta, persona alta). Gli aggettivi senza un nome sono conclusi spesso con l'articolo Na quale traduce approssimativamente come “già„ o “ora.„ Ciò è caduta solitamente quando traduce nuovamente dentro l'inglese. Na di Madumi. [È] sporco (ora/già). Nel Tagalog, un articolo come Na o PA è richiesto quando nessun nome segue l'aggettivo. Na è un bit più immediato (cioè tempo più corto di quanto previsto) che PA , ma entrambi hanno uso simile.
Molti nomi possono trasformarsi in in aggettivi aggiungendo il prefisso MA , come Dumi (sporcizia) diventare MA dumi (sporco).
gli accoppiamenti di Aggettivo-nome devono essere collegati. Na (non lo stessi Na come sopra) è usato se l'aggettivo si conclude in un costante e _ng è usato se si conclude in una vocale. Maganda NG babae (ragazza bella). Malinis Na kusina (cucina pulita).
- Bello
- Maganda
- Handsome
- Guwapo/Pogi
- Ugly
- Pangit
- Buon
- Mabuti
- Difettoso
- Masama
- Astuto/intelligente
- Matalino
- Alto (persona)
- Matangkad
- Short/piccolo
- Maliit
- Pulito
- Malinis
- Sporco
- Madumi
- Squisito
- Masarap
- Dolce
- Matabang
- Grande
- Malaki
- Media
- Katamtaman
- Piccolo
- Maliit
- Freddo
- Malamig
- Caldo
- Mainit
- Felice
- Masaya
- Triste/solo
- Malungkot
- Lontano
- Malayo
- Fine/vicino
- Malapit
- Alto
- Malakas
- Rumoroso
- Maingay
- Silenzioso
- Tahimik
- Alto
- Mataas
- Basso
- Mababa
- Vecchio (persona)
- Matanda
- Vecchio (cose)
- Luma
Avverbi
- Qui
- Dito
- Là
- Doon
- All'esterno
- Labas del Sa
- All'interno
- Loob del Sa
- Upstairs
- Itaas del Sa
- Downstairs
- Ibaba del Sa
- Dietro
- Likod del Sa
- Dopo
- Katabi
- Al lato di
- Katabi
- Parte anteriore
- Harapan
- Parte posteriore
- Likuran
Problemi
- Che cosa è la materia/problema?
- Problema di Anong?
- Siete giusti?
- Lang GIUSTO del Ka?
- Lascilo solo.
- Ka sa di Lumayo analogo.
- Nonlo tocchi!
- Akong di Huwag Mo hawakan.
- Lasciato vada di me!
- Ako di Bitawan Mo!!!
- Chiamerò la polizia.
- Pulis di NG di ako di Tatawag.
- Polizia!
- Pulis ( poo-sedimenti)
- Sedi della polizia
- Pulisiya ( la e del palo vede il ya )
- Ci è un incidente
- Aksidente di maggio.
- Ci è un fuoco!!
- Sunog di maggio!! o Sunog!! (Lit. “che si brucia„)
Nota: Il Tagalog si riferisce sempre a che cosa sta bruciandosi e non le fiamme. Fuoco (gestito o nell'estratto): Apoy
- Arresto! Ladro!
- Tigil! Magnanakaw!
- Ho bisogno dell'aiuto.
- Tulong di NG di ko di Kailangan.
- È un'emergenza.
- Ito di emergenza. ( ...)
- Sono perso.
- Ako di Nawawala.
- Sono stanco
- Ako di Pagod.
- Non sto ritenendo bene.
- Ko del pakiramdam del ang di Masama.
- Non posso dormire
- Makatulog di ako di Hindi.
- Non posso mangiare
- Makakakain di ako di Hindi.
- Ho un'emicrania
- Ko di ulo del ang di Sumasakit.
- Sono affamato
- Ako del Na di Gutom.
- Sono assetato
- Ako di Nauuhaw.
- Ho funzionato da soldi
- Pera di NG di ako del Na di Naubusan.
- Ho perso il mio sacchetto.
- Ko del sacchetto del ang di Nawala.
- Ho perso il mio raccoglitore.
- Ko di walet del ang di Nawala. ( Ko del raccoglitore del ang Na-wala )
- Sono ammalato.
- Ako del sakit di maggio. ( Ko di ulo del ang sa-keet maggio (di rime con la torta) )
- Sono stato ferito.
- Ako di Nasugatan. ( A-ko') di Nah-soogatan
- Ho bisogno di un medico.
- Doktor di NG di ko di Kailangan.
- Posso utilizzare il vostro telefono?
- Telepono di NG del makigamit di Pwedeng?
- Dove è l'ospedale?
- Ang di Saan ospital?
- Devo ottenerlo all'ospedale.
- Dalhin sa del kitang di Kailangan ospital
Numeri
Nota: In alcuni casi Spagnolo i numeri (con ortografia Filipino) sono usati.
- 1
- isa ( ee- sa )
- 2
- dalawa ( wa della La del da- )
- 3
- tatlo ( tat- basso )
- 4
- apat ( AH picchiettio )
- 5
- Lima ( rifugi mA )
- 6
- anim ( Un neem )
- 7
- pito ( pipi a )
- 8
- walo ( wa- basso )
- 9
- siyam ( yum di sh- ) (suoni come lo sham)
- 10
- sampu ( unità di elaborazione di somma )
- 11
- labing-isa ( La-bing… )
- 12
- labing-dalawa ( ...)
- 13
- labing-tatlo ( ...)
- 14
- labing-apat ( ...)
- 15
- labing-Lima ( ...)
- 16
- labing-anim ( ...)
- 17
- labing-pito ( ...)
- 18
- labing-walo ( ...)
- 19
- labing-siyam ( ...)
- 20
- dalawampu ( Da-La-wam-POOH )
- 21
- isa del dalawampu't ( da-La-wam-POOT )
- 22
- dalawa del dalawampu't ( ...)
- 23
- tatlo del dalawampu't ( ...)
- 30
- tatlumpu: trenta (per valuta, per esempio pesi di trenta , 30 pesi) ( ...)
- 40
- apatnapu: kwarenta (valuta) ( ...)
- 50
- limampu: singkwenta (valuta) ( ...)
- 60
- animnapu: sisenta (valuta) ( ...)
- 70
- pitumpu: sitenta (valuta) ( ...)
- 80
- walumpu: otsenta (valuta) ( ...)
- 90
- siyamnapu: nobenta (valuta) ( ...)
- 100
- isang daan ( ...)
- 200
- dalawang daan ( ...)
- 300
- tatlong daan ( ...)
- 1000
- libo del isang ( ...)
- 2000
- libo del dalawang ( ...)
- 1.000.000
- milyon del isang ( ...)
- 1.000.000.000
- milyon sa del libong del isang Il Regno Unito , bilyon sa del isang Gli S.U.A.
- 1.000.000.000.000
- bilyon sa del isang Il Regno Unito , trilyon sa del isang Gli S.U.A.
- _____ di numero ( treno, bus, ecc. )
- _____ del bilang ( Ape-lang ): _____ di numero (solitamente con un numero spagnolo, per esempio uno di numero , numero uno)
- mezzo
- kalahati ( ...)
- di meno
- kaunti ( ... ) o konti
- più
- madami ( ... ) o marami
Per i numeri superiore a 10, Spagnolo è usato frequentemente.
Tempo
- ora
- ngayon ( nga-yon )
- fa/più presto di istante
- kanina ( ...)
- più successivamente
- mamaya ( MA-mA-ya )
- prima
- bago ( Ba-vada )
- dopo
- pagkatapos ( PAG-Ka-AT-posizione )
- mattina
- umaga ( Oo-MA-ga )
- mezzogiorno
- tanghali ( linguetta-HA-Li )
- pomeriggio
- hapon ( Ha-pegno )
- sera
- gabi ( GAbee )
- notte
- gabi ( GAbee )
- mezzanotte
- hatinggabi ( ha-TING-GA-ape )
- alba
- madaling-araw ( mA-da-LING-UN-grezzo , rime con concedi )
Tempo di orologio
“la NG„ è pronunciata “nang„ (rime con hanno cantato) (NG è pronunced, come i molti “g„ nel Tagalog ed in tutte le lingue Filipino, ha “un g„ throaty, in modo da la NG sarebbe pronunced più come nah-NG)
- Na di oras di Anong?
- Quando è? ( Amperora-nong O-ras Nah? )
- un in punto
- araw madaling di NG di una del ala
- due in punto di
- alas araw madaling di NG del DOS
- tre in punto di
- alas araw madaling di NG dei tres
- quattro in punto di
- alas araw madaling di NG di kwatro
- cinque in punto di
- alas araw madaling di NG di singko
- sei in punto di
- alas umaga di NG di sais
- sette in punto di
- alas umaga di NG del siyete
- otto in punto di
- alas umaga di NG di otso
- nove in punto di
- alas umaga di NG del nuwebe
- dieci in punto di
- alas umaga di NG dei diyes
- undici in punto di
- alas umaga di NG del onse
- dodici in punto/mezzogiorno
- alas tanghali di NG della dose
- un in punto PM
- hapon di NG di una del ala
- due in punto di PM
- alas hapon di NG del DOS
- tre in punto di PM
- alas hapon di NG dei tres
- quattro in punto di PM
- alas hapon di NG di kwatro
- cinque in punto di PM
- alas hapon di NG di singko
- sette in punto di PM
- NG del siyete del ala che odia gabi
- sei in punto di PM
- NG di sais del ala che odia gabi
- otto in punto di PM
- alas NG di otso che odia gabi
- nove in punto di PM
- alas NG del nuebe che odia gabi
- dieci in punto di PM
- alas NG dei dadi che odia gabi
- undici in punto di PM
- alas NG del onse che odia gabi
- un in punto PM
- hapon di NG di una del ala
- due in punto di PM
- alas gabi di NG del DOS
- dodici in punto/mezzanotte
- alas araw madaling di NG della dose
- un trenta in punto di PM
- hapon di NG di media di una y del ala
- due PM thiry
- alas hapon di NG di media del DOS y
- un trenta
- araw madaling di NG di media di una y del ala
- nove trenta
- alas umaga di NG del nuwebe
- un quaranta cinque
- umaga di NG di singko di kwarenta y di una del ala
- nove quaranta cinque
- alas umaga di NG di singko di kwarenta y del nuebe
Durata
Un numero di conclusione di vocale deve essere suffitto con„ - la NG " mentre i numeri di consonante-conclusione devono essere seguiti “da Na„, per esempio minuto del isaNG (un minuto) o minuto del Na del apat (quattro minuti).
- secondi del _____
- segundo del _____ ( Esperto in informatica-PISTOLA-daw )
- minuti del _____
- minuto del _____ ( miglio-NU-a )
- ore del _____
- _____oras ( O-ras )
- giorni del _____
- _____araw ( Un-grezzo )
- settimane del _____
- linggo del _____ ( ling-gaw )
- mesi del _____
- _____buwan ( boo-WAN )
- anni del _____
- _____taon ( AT-su )
La lingua Filipino ha preso in prestito i relativi termini per i giorni della settimana e dei mesi dell'anno dalla lingua spagnola.
Giorni
- oggi
- ngayon ( nga-yon )
- ieri
- kahapon ( Ka-HA-pon )
- domani
- bukas ( BOO-kas )
- questa settimana
- linggo del ngayong ( il nga-YONG ling-va )
- ultima settimana
- linggo del nakaraang ( il Na-Ka-Ra-ang ling-va )
- la settimana prossima
- linggo del isang del sa ( il sa ee-ha cantato ling-va )
- Domenica
- Linggo ( LING-vada )
- Lunedì
- Lunes ( LOO-ness )
- Martedì
- Martes ( Guasti-tess )
- Mercoledì
- Miyerkoles ( MEE-yer-ko-less )
- Giovedì
- Huwebes ( HOO-weh-bess )
- Venerdì
- Biyernes ( Ape-yer-ness )
- Sabato
- Sabado ( SA-Ba- )
Mesi
- Gennaio
- Enero ( Eh-neh-grezzo )
- Febbraio
- Pebrero ( Peb-reh-grezzo )
- Marzo
- Marso ( Guast-ha visto )
- Aprile
- Abril ( Un-brill )
- Maggio
- Mayo ( Mah-deviazione della rotta )
- Giugno
- Hunyo ( Hun-deviazione della rotta )
- Luglio
- Hulyo ( Hul-deviazione della rotta )
- Agosto
- Agosto ( Un-GOS-taw )
- Settembre
- Setyembre ( Regoli-YEM-BREh )
- Ottobre
- Oktubre ( Giusto-TROPPO-BREh )
- Novembre
- Nobyembre ( Nob-YEM-breh )
- Dicembre
- Disyembre ( Dis-YEM-breh )
Feste
- Natale
- Pasko ( Pas-ko )
- Nuovo anno
- Bagong Taon ( Ba-gong Taon )
- Pasqua
- NG Pagkabuhay (Lit. Natale di Pasko di vivere)
- Tutto il giorno di anime
- Los Santos di Patay di mga di NG di Araw /Todos (convenzionale) (casuale)
Tempi e date di scrittura
Le date possono essere scritte come segue:
- Formato inglese: Il 19 settembre 2005 sarebbe Setyembre 19, 2005
- Formato spagnolo: Il 19 settembre 2005 sarebbe Ika-19 NG Setyembre, 2005
I tempi sono scritti così in inglese (come in 6:23) ma sono parlati quanto nello Spagnolo.
Colori
- nero
- itim ( EE-coli )
- bianco
- puti ( pooh-T )
- rosso
- pula ( pooh-La )
- arancione
- arancio, kahel ( Ka-hel )
- colore giallo
- dilaw ( dee-lao )
- verde
- berde ( BER-de )
- blu
- asul ( a-sool ), bughaw ( BOOG-come )
- viola
- ube ( OOH-beh ), lila ( Rifugio-La )
- colore rosa
- colore rosa, rosa ( ROH-sa )
- colore marrone
- colore marrone, tsokolate ( cioccolato ) (per gli oggetti); kayumanggi ( Ka-yu-mang-gi ), moreno (per colore della pelle) ( moh-REH-noh )
- oro
- ginto ( gin-toh )
Bus e treno
- Quanto è un biglietto a _____?
- _____ del papuntang del biglietto del isang del ang di Magkano? ( ...)
- Quanto è il prezzo a _____?
- ______ pamasahe sa del ang di Magkano? ( ...)
- Un biglietto a _____, per favore.
- _____ del papuntang del biglietto di Isang, per favore. ( ...)
- Dove questi treno/bus va?
- Ito del Na del ang tren/bus di papunta di Saan? ( ...)
- Dove è il treno/bus a _____?
- Ito_____ del Na del ang tren/bus di papunta di Saan? ( ...)
- questo arresto bus/del treno nel _____?
- _____ ito sa del Na del ang tren/bus del Ba di Hihinto? ( ...)
- Sto andando prendere la a (bus/jeepney/taxi)
- NG di ako di Sasakay (bus/jeep/tassì). ( ...)
- Quando il treno/bus per _____ va?
- _____ del papuntang del ang tren/bus di aalis di Kelan? ( ...)
- Quando questo bus sta andando andare?
- Bus del itong di aalis di oras di Anong? ( ...)
- Quando questi treno/bus arriverà nel _____?
- _____ dadating ito sa del Na del bus del yung di Kelan? ( ...)
- Quando il bus arriverà?
- Oras di Anong che dadating il bus del ang? ( ...)
Sensi
- Come ottengo a _____?
- ______ del papuntang di Paano? ( ...)
- … la stazione di treno?
- … la NG del istasyon tren ( ...)
- … l'autostazione?
- … bus di NG del istasyon? ( ...)
- … l'aeroporto?
- … aeroporto? (Inglese)
- … del centro?
- … bayan? ( bah-YAN )
- … supermercato?
- … supermercato? (Inglese) (supermercati occidentali di stile)
- … mercato bagnato?
- … palengke? ( pah-LENG-KEh ) (mercato Filipino tradizionale)
- … banca?
- … bangko?
- … l'ostello della gioventù?
- … ostello? ( Ostello )
- … l'hotel del _____?
- … hotel del _____? ( hotel )
- … consolato americano/canadese/australiano/britannico?
- … NG Estados Unidos (Amerika) /Canada/Australian/British di konsulado ( ...)
- Dove è ci molto…
- NG karamihan del ang di Saan… ( ...)
- … hotel?
- … hotel di mga? ( hotel mA-nga )
- … ristoranti?
- … mga kainan? ( KAH-ee-nun mA-nga )
- … centri commerciali?
- … centro commerciale di mga? (Inglese)
- … barre?
- … barre di mga? (Inglese)
- … luoghi da vedere?
- … tanawin del magagandang di mga? ( ...)
- Potete mostrarli sul ____ del programma?
- _____ analogo del ang di mapa del sa ituro sa del mong di Puwede? ( ...)
- via
- kalye ( ...)
- Giri a sinistra.
- Kumaliwa. ( KooMAH-Leewah )
- Giri a destra.
- Kumanan. ( KooMAH-nun )
- di sinistra
- kaliwa ( ...)
- destra
- kanan ( ...)
- avanti diritto
- dumiretso ( ...)
- verso il _____
- _____ tungo sa ( ...)
- oltre il _____
- _____ lagpas sa ( ...)
- prima del _____
- _____ bago sa ( ...)
- Vigilanza fuori per il _____.
- _____ Ka sa del mapagmasid di Maging. ( ...)
- intersezione
- intersezione ( ...)
- del nord
- hilaga ( hee-LAH-ga )
- del sud
- timog ( T-mog )
- orientale
- silangan ( veda-LAH-NGUn )
- ad ovest
- kanluran ( kun-LOO-faccia funzionare )
- in salita
- burol di NG del paakyat ( ...)
- in discesa
- burol di NG di pababa ( ...)
Tassì
- Tassì!
- Taksi! ( TAHK-veda )
- Prendalo a _____, prego (convenzionale).
- sa_____ di ako di Mo del dalhin, per favore. ( ...)
- A _____, prego (casuale).
- ____ del Sa, per favore.
- Sto andando a ____
- _____ del akong di Papunta ( ...)
- Quanto costa per ottenere a _____?
- _____ del papuntang di Magkano? ( ...)
- Quanto caricate?
- Singil Mo del ang di Magkano?
- Quanto è il prezzo?
- Bayad del ang di Magkano?
- Prendalo là, per favore.
- Doon di ako di Dalhin Mo, per favore. ( ...)
Jeepney/Bus
- Uno/due/tre ecc. a ____ (quando paga il prezzo il numero di gente)
- _____ del papuntang di Isa/Dalawag/Tatlo (inserisca la destinazione qui)
- Arresti!!! (per ottenere fuori del jeepney/bus)
- Paragrafi!!!! ( PA-rah )
- Quanto è il prezzo a _____?
- _____ del papuntang del pamasahe del ang di Magkano ( ...)
- Signore (driver) dove è il mio cambiamento?
- Mama, ko saan di sukli del ang? ( ko di sooklee del ang Mah-mA sa-un )
- Potete caderli fuori a ____?
- ____ ibababa sa del akong del Ba di Pwede Mo?
Alloggio
- Avete de stanze disponibili?
- Ginagamit di hindi di kwarto del kayong del Ba di Meron? ( ...)
- Quanto è una stanza per una persona/due genti?
- Tao paragrafi sa isang/dalawang di kwarto del isang del ang di Magkano? ( ...)
- Fa la stanza vengono con…
- Ang______ di kwarto Ba sa di Kasama? ( ...)
- … bedsheets?
- … kumot? ( koo-MOT )
- … cuscini?
- … unan
- … una stanza da bagno?
- … banyo? ( BAHN-yoh )
- … un telefono?
- … telepono? ( Te-LE-poh-NOH )
- … una TV?
- … una TV? ( TV )
- Posso vedere la stanza in primo luogo?
- Kwarto del ang di muna di makita di scoppio di Pwede? ( ...)
- Avete qualche cosa più calmo?
- Tahimik di mas del kayong del Ba di Meron? ( ...)
- … più grande?
- … malaki di mas? ( ...)
- … pulitore?
- … malinis di mas? ( ...)
- … più poco costoso?
- … mura di mas? (' )
- APPROVAZIONE, la prenderò.
- Sige, ko del kukunin. ( ...)
- Rimarrò per le notti del _____.
- Gabi iistay del _____ di NG di ako di magnetico. ( ...)
- Potete suggerire un altro hotel?
- Potete suggerire un altro hotel? ( ...)
- Avete una cassaforte?
- Cassaforte del kayong del Ba di Meron?? ( ...)
- … armadi?
- … armadi? ( ...)
- La prima colazione/supper è inclusa?
- Ang almusal/hapunan del Ba di Kasama? ( ...)
- Quando è la prima colazione/pranzo/supper?
- Ang almusal/tanghalian/hapunan di oras di Anong? ( ...)
- Pulisca prego la mia stanza.
- Kwarto aking del ang di Pakilinis. ( ...)
- Potete svegliarli in su a _____ (per esempio dieci in punto di)?
- _____ di NG del gisingin del akong del Ba di Pwede Mo (per esempio alas umaga di NG dei diyes)? ( ...)
- Desidero verificare.
- Il nang di ko di Gusto magnetico-controlla-fuori. ( ...')
- Chi sta battendo il portello?
- Pinto kumakatok sa del ang di Sino?
- Chi è là?
- Sino yan?
- La toletta non sta funzionando.
- Inidoro del ang di Sira.
Soldi
- Accettate…
- NG di kayo del Ba di Tumatanggap… ( Nang del Ka-YO del Ba di Troppo-mah-linguetta-SPACCO… )
- … carte di credito?
- … carta di credito?
- … controlli?
- … tseke? ( CHE-ke )
- … dollari?
- … dolyares? ( dol-YAH-ricerca )
- Potete cambiare i miei soldi a _____?
- _____ papalitan ko sa di pera del ang di scoppio di Pwede Mo? ( PWE-de moh BANG PA-PA-Li-ABBRONZA il _____ ko sa del Pe-Ra del ang )
- Desidero cambiare i miei soldi ai pesi filippini.
- Peso papalitan ko sa di pera del ang del kong di Gusto. ( Il kong dell'Oca-toh PA-PA-Li-ABBRONZA il peso ko sa del Pe-Ra del ang )
- Dove posso ottenere i miei soldi cambiati?
- Pera di NG del magpapalit del pwedeng di Saan? ( Il Sa-AHN PWE-deng Magnetico-PA-PA-ha illuminato il Pe-Ra del nang? )
- Potete cambiarmi un controllo del viaggiatore per?
- Ko papalitan del tseke del ang di scoppio di Pwede? ( ko di CHE-ke del ang del PWE-de BANG PA-PA-LI-ABBRONZ? )
- Dove posso ottenere un controllo del viaggiatore cambiato?
- Ko papalitan del tseke del ang del pwedeng di ko di Saan? ( Il Sa-AHN il ko PWE-deng PA-PA-Li-ABBRONZA il ko di CHE-ke del ang? )
- Che cosa è il tasso di cambio nel _____?
- _____ palitan del sa del ang di Magkano? ( Il ang del Magnetico-KA-noh PA-LI-abbronza il _____ del sa )
- Dove è l'atmosfera (macchina di cassiere automatico)?
- Atmosfera del merong di Saan? ( Atmosfera di Sah-AHN MEH-rong? )
- Desidero ritirare i soldi da un'atmosfera.
- Magnetico del kong di Gusto ritiri (atmosfera del sa). ( Il kong dell'Oca-toh magnetico-con-dissipa )
Consumo
- Una tabella per una persona/due genti, per favore.
- Katao paragrafi sa isa/dalawang di MESA, per favore. ( ...)
- Posso guardare il menu, prego?
- Menu del ang di makita di Pwedeng, per favore? ( ...)
- Posso osservare nella cucina?
- Kusina del ang di makita di Pwedeng? ( ...)
- Dove è la stanza da bagno/toilette?
- Ang C.R. di Nasaan? ( ...)
- È ci una specialità della casa?
- Specialità del kayong del Ba di Meron? ( ...)
- È ci una specialità locale?
- Specialità del local del kayong del Ba di Meron? ( ...)
- Sono un vegetariano.
- Ako vegetariano. ( ...)
- Non mangio il porco.
- NG del kumakain di ako di Hindi baboy. ( Ba-ragazzo del nang del koomah-kain di ako di Heendee )
- Non mangio rinforzo.
- Karne di NG del kumakain di ako di Hindi. ( ...)
- Mangio soltanto l'alimento cascer.
- Ko cascer del kinakain del ang del lang. ( ...)
- Potete rendergli “il lite„, prego? ( meno petrolio/burro/lardo )
- Lite„ gawing del mong di Pwede “, per favore? ( ...)
- È salato.
- Ito di Maalat
- È così dolce.
- Nito di Napakatamis
- È così piccante.
- Ito di Napakaanghang
- pasto di fisso-prezzo
- pasto di fisso-prezzo ( ...)
- Ã carte della La
- un carte della La ( ...)
- prima colazione
- almusal ( ...)
- pranzo
- tanghalian ( ...)
- spuntino ( pasto )
- meriyenda ( ...)
- supper
- hapunan ( ...)
- Desidero il _____.
- _____ di NG di ko di Gusto. ( GOOS-a KOH )
- Desidero un piatto chiamato _____.
- _____ del Na del ulam di NG di ko di Gusto. ( ...)
- pollo
- manok ( pollo )
- rinforzi
- karne ( rinforzi )
- pesci
- isda ( è-DAH )
- prosciutto
- hamon ( ...)
- alimento
- pagkain
- bevande
- inumin
- salsiccia
- longganisa (salsiccia locale) ( ...)
- formaggio
- keso ( keh-soh )
- uova
- itlog ( Eet-LIBRO MACCHINA )
- insalata
- ensalada ( ...)
- cereale
- mais
- verdure (fresche)
- (sariwang) gulay ( Goo-TROVI )
- frutta (fresca)
- prutas (del sariwang) ( Proo-TAS )
- pane
- tinapay ( Ti-nah-TORTA )
- fastfood
- fastfood
- pane tostato
- pane tostato ( ...)
- tagliatelle
- tagliatelle ( ...)
- riso
- kanin ( Ka-nin ) /bigas ( Ape-GAS , usato per riso crudo)
- fagioli
- fagioli ( ...)
- grezzo
- hilaw ( HEElaw )
- cucinato
- luto ( LOOto )
- fritto
- prito
- pollo/pesci/uovo fritti
- pritong manok/isda/itlog
- cotto/arrostisca
- inihaw
- bollito
- nilaga
- sale
- asin ( Uh-VISTO )
- zucchero
- asukal
- olio da cucina
- mantika (uomo-T-Ka)
- aglio
- bawang
- cipolla
- sibuyas
- pepe nero
- paminta ( ...)
- salsa di soia
- toyo ( a-yo )
- burro
- margarina o mantikilya ( ...)
- Può/maggio io avere un vetro di _____?
- _____ del basong del isang di NG di makahingi di Pwedeng/Maaaring? ( ...)
- Può/maggio io avere una tazza di _____?
- Tasang_____ del isang di NG di makahingi di Pwedeng/Maaring? ( ...)
- Può/maggio io avere una bottiglia di _____?
- _____ del boteng del isang di NG di makahingi di Pwedeng/Maaaring? ( ...)
- caffè
- kape ( Ka-FEH )
- tè ( bevanda )
- tsaa ( Cha-AH )
- tè ghiacciato
- tè ghiacciato (nessuna traduzione diretta)
- cioccolato
- tsokolate
- ghiaccio
- yelo
- spremuta
- spremuta ( ...)
- acqua
- tubig ( TOO-BEEG )
- birra
- serbesa ( ...)
- vino rosso/bianco
- vino rosso/bianco ( ...)
- Posso avere certo _____?
- Ng_____ di makahingi di Maaaring? ( ...)
- dessert
- panghimagas ( ...)
- Scusilo, cameriere? ( ottenere attenzione del server )
- Scusilo, cameriere? ( ...)
- Sono rifinito/fatto.
- Ako del Na di Tapos. o kumain del akong del Na di Tapos. ( uh-KOH dei tah-pohs NAH o uh-KOHNG dei tah-pohs NAH KOO-mah-in )
- Era squisito.
- Pagkain del ang di Masarap. ( muh-suh-RAHP yan )
- Prego chiaro le piastre.
- MESA del ang di Pakilinis. ( ...)
- Posso ottenere la fattura, prego.
- Fattura di Yung, per favore. ( ...)
KTV (barre di Karaoke)
- Possiamo ottenere una stanza cantare?
- Stanza Ba sa VIP di Pwede? (Magnetico KaHN TAH Han)
Barre
- Servite l'alcool?
- Alak del kayong del Ba di Meron? ( ...)
- Avete sigarette?
- Sigarilyo del kayong del Ba di Meron?
- È ci servizio della tabella?
- Kayong “servizio del Ba di Meron della tabella„? ( ...')
- Una birra/due birre, per favore.
- Isang/dalawang beer/s, per favore. ( ...)
- Un vetro vino rosso/bianco, per favore.
- Un vetro vino rosso/bianco, per favore. ( ...)
- Una pinta, per favore.
- Una pinta, per favore. ( ...)
- Una bottiglia, per favore.
- Bote di Isang, per favore. ( ...)
- _____ ( liquore duro ) e _____ ( miscelatore ), per favore.
- _____ e _____, per favore. ( ...)
- whisky
- whisky ( ...)
- vodka
- vodka ( domanda biologica di ossigeno-KAH )
- rum
- rum ( ...)
- acqua
- tubig ( too-beeg )
- soda del randello
- soda del randello ( ...)
- acqua tonica
- acqua tonica ( ...)
- succo di arancia
- succo di arancia ( ...)
- Coke ( soda/schiocco )
- Coke ( bibite analcoliche )
- Avete de spuntini?
- Chicherya del kayong del Ba di Meron? ( il kaYONG del bah del meh-RON chee-incoraggia-YAH )
- Uno più, per favore.
- Ulit di nga di PA di Isa, per favore. ( PA di Isa. )
- Un altro tondo, per favore.
- Ulit di PA di Isa. ( ...)
- Quando ha luogo il tempo di chiusura?
- Magsasara di kayo di Anong o (di Kailan oras)? ( ?)
Shopping
- Dove posso vendere il ____?
- _____ di NG di makakabili di Saan? ( ...)
- Avete ____ di formato (per esempio 8/9/10)?
- _____ di formato del kayong di Meron (per esempio 8/9/10)? ( ...)
- Quanto è esso?
- Ito di Magkano? ( ...)
- Quello è troppo costoso.
- Niyan naman di Napakamahal. ( ...)
- Accettate la carta di credito?
- Carta di credito di NG di kayo del Ba di Tumatanggap? ( ...)
- costoso
- mahal ( mahHAL )
- a buon mercato
- mura ( mooRAH )
- Non posso permetterselo.
- Bilhin del kayang di ko di Hindi. ( ...)
- Non lo desidero.
- Gusto di ko di Hindi. ( ko GOOSto del hinDIH )
- State truffandolo.
- Ako di Dinadaya Mo. ( ...)
- Non sono interessato.
- Interesado di ako di Hindi. (.)
- APPROVAZIONE, la prenderò.
- Sige, ko del kukunin. ( ...)
- Posso avere un sacchetto?
- Sacchetto di NG di makahingi di Pwedeng? ( ...)
- È troppo grande.
- Nito di laki di Sobrang
- È troppo piccolo.
- Nito del liit di Sobrang
- Avete un formato più piccolo/più grande di questo?
- Dito di mas maliit/malaki del Na di formato del kayong del Ba di Meron?
- Posso cambiare il formato a ____?
- ____ papalitan del Na di formato del sa di Pwedeng?
- Spedite (oltremare)?
- Bansa del ibang kayo sa del Ba di shiship del Nag? ( ...)
- Avete ____?
- ______ del kayong di Meron?
- Ho bisogno di…
- NG di ko di Kailangan… ( Ko di KYE-LAHNG-uhn )
- … dentifricio in pasta.
- … dentifricio in pasta. ( ...)
- oes di ...sh
- sapatos
- … vestiti
- damit
- … monili
- alahas
- … necklace
- kwintas
- … earings
- hikaw
- … anello
- singsing
- … un toothbrush.
- … sipilyo. ( SEEpeelyo )
- … tamponi.
- … tovaglioli. ( ...)
- … sapone.
- … sabon. ( SAHbon )
- ampoo di ...sh.
- … syampu. ( SHAHM-poo )
- … mitigatore di dolore. ( per esempio, l'aspirina o ibuprofen )
- … mitigatore di dolore. ( ...)
- … medicina fredda.
- … sipon gamot sa. ( Gahmot sa vede-pon )
- … medicina dello stomaco.
- … gamot sa tiyan. ( Gahmot sa chan )
- … un rasoio.
- … un rasoio. ( ...)
- … un ombrello.
- … payong. ( ...)
- … lozione del sunblock.
- … lozione del sunblock. ( ...)
- … una cartolina.
- … una cartolina. ( ...)
- … francobolli.
- … selyo. ( ...)
- … batterie.
- … baterya. ( ...)
- … carta da lettere.
- … papel. ( ...)
- … una penna.
- … bolpen. ( ...)
- … matita
- … lapis. ( LahPEEs )
- … Libri English-language.
- … librong Ingles di mga. ( rifugi-brong EEHNG-glehs )
- … Scomparti English-language.
- … Scomparti English-language. ( ...)
- … un giornale English-language.
- … dyaryong Ingles ( JAHR-yong EEHNG-glehs )
- … un dizionario Inglese-Inglese.
- … diksyonaryong Ingles. ( ...)
Azionamento
- Desidero affittare un automobile.
- Kotse di NG di umupa del kong di Gusto. ( GOOS-al KOH-CHEH del nang di u-moopa del kong )
- Posso ottenere l'assicurazione?
- Assicurazione di NG di kumuha di Pwedeng? ( ...)
La maggior parte dei segni filippini della strada sono in inglese.
- arresti ( su un segno della via )
- arresti (' )
- unidirezionale
- one-way ( ...)
- rendimento
- rendimento ( ...)
- nessun parcheggio
- nessun parcheggio ( walang paradahan )
- limite di velocità
- limite di velocità ( ...)
- gas ( benzina ) stazione
- gas station/gasolinahan ( ...)
- benzina
- benzina ( ...)
- diesel
- diesel ( ...)
Autorità
- Non ho fatto male nulla.
- Masama del nagawang del akong di Wala. ( ...)
- Era un misunderstanding.
- Yun di Hindi pagkakaunawaan. ( ...)
- Dove state prendendolo?
- Dadalhin di ako di Saan Mo? ( ...)
- Sono sotto l'arresto?
- Ako del Ba di Aarestuhin Mo? ( ...)
- Dove è la garanzia?
- Garanzia del ang di Saan?
- Sono cittadino americano/australiano/britannico/canadese.
- Mamamayang ay Amerikano/Britano/Kanadyano del isang di Ako. (Convenzionale) ( ...)
- Ako americano/australiano/britannico/canadese del cittadino (casuale). ( ...)
- Desidero comunicare con ambasciata/consolato americani/australiani/britannici/canadesi.
- Makipagusap ambasciata del sa del kong di Gusto/consolato americani/australiani/britannici/canadesi. ( ...)
- Desidero comunicare con avvocato.
- Abogado makipagusap sa del kong di Gusto. ( Il sah di ma-TASTO-PAHG-OOH-SAHP del KOH di GOOS-toh ah-boh-GAH- )
- Posso giusto ora pagare un'indennità?
- Multa di NG del magbayad del akong del Ba del Na di Pwede? ( ...)
- Legge
- batas
- Giudice
- Huwes
- Avvocato
- Abogado
- Corte
- Korte
- Prigione
- Kulungan
- Spola
- Pulis
Imparare più
- Questa pagina è stata stampata l'ultima volta a 04:28, il 9 settembre 2008 vicino Colin Jensen . Sulla base di lavoro vicino Roux della scalfittura , Peter Fitzgerald , Rubino e Stacy Corridoio , Utenti di Wikitravel Wolfram , MMKK e Peerrr , Utenti anonimi di Wikitravel e altri .
- Il soddisfare è disponibile sotto Attribuzione-ShareAlike creativa 1.0 dei terreni comunali .

