Viaggia il mondo

“Il mondo è un libro e coloro che non viaggia colto soltanto una pagina.„



Pubblicità

Luoghi del socio

Phrasebook arabo egiziano

Da Wikitravel

Arabo egiziano ( maSrÄ “ Ù… ØΜري) è il moderno Egiziano vernacolare e la varietà familiare il più ampiamente parlata e capita di arabo. È parlato da 77 milione di persone, pricipalmente nell'Egitto. È usato nel discorso giornaliere, in comics, facenti pubblicità, nei lyrics di canzone, in scomparti teen, giochi e nelle esposizioni della TV, ma raramente in romanzi, giornali e mai nelle notizie che segnalano, che usano Arabo standard moderno invece.

Pronuncia

Vocali

L'arabo egiziano differenzia fra le vocali corte e lunghe. Le vocali lunghe sono indicate in questo phrasebook con un macron sopra la vocale.

Ä “
come in “foglio„ (lungo)
i
come in “„ (corto)
Ä “
come “nel destino„ (lungo)
�
come in “mano„ (lunga)
a
come Ä� ma più corto
Å “
come in “pattino„ (lungo)
u
come “in messo in„ (corto)
�
come in “galleggiante„
ÇŸ
come “in barra„
ä
come ÇŸ ma più corto

Consonanti

Egiziano contro MSA

Alcune differenze notevoli fra l'arabo standard arabo e moderno egiziano includono quanto segue:

  • ج è pronunciato con “un g„ duro [g], non “J„ [dz]
  • Ø “è pronunciato come “s„ [s], non “Th„ [θ]
  • ذ è pronunciato come “z„ [z], non “DH„ [ð]

La maggior parte delle consonanti arabe non sono troppo difficili:

b
come in inglese
f
come in inglese
t
come in inglese, pronunciato più di andata nella bocca
d
come in inglese, pronunciato più di andata nella bocca
g
come in inglese
K
come in inglese
r
come in inglese, pronounced trilled (come nello Spagnolo)
l
come in inglese, pronunciato più di andata nella bocca
h
come in inglese, ma si presenta nelle posizioni non pratiche
m.
come in inglese
n
come in inglese
s
come in inglese
z
come in inglese
W
come in inglese
y
come in inglese
¡ Di Å
come /sh/ in inglese
J
come /s/ nella richiesta s ure ( trovato soltanto in loanwords )
p
come in inglese ( trovato soltanto in loanwords )
v
come in inglese ( trovato soltanto in loanwords )

Il seguenti sono poco un più insolito:

S
enfatico s pronunciato con la linguetta alzata e la bocca tesa
T
enfatico t pronunciato con la linguetta alzata e la bocca tesa
D
enfatico d pronunciato con la linguetta alzata e la bocca tesa
Z
enfatico z pronunciato con la linguetta alzata e la bocca tesa
q
un duro K pronunciato nella parte posteriore della bocca ha trovato principalmente nei borrowings dall'arabo classico
x
un suono duro ha trovato in alcune parole inglesi come bach e loch
ÄŸ
espresso x come francese “una r„
ħ
un duro h fatto nella faringe

E gli ultimi due sono molto duri effettivamente affinchè gli altoparlanti non-native ottengano di destra, in modo da provi a convincere un indigeno a dimostrare. Che detti, la maggior parte dei principianti tendono ad optare per il metodo semplice di ignorare quegli apostrofi pesky interamente, ma esso lo è opportuno per fare lo sforzo.

’
un arresto glottal (IPA Ê„), o la riduzione della gola come fra le sillabe l'uh-OH , ma in arabo questo è trovato spesso nei posti sconosciuti quale l'inizio di una parola. Saputo in arabo As hamza (¡ Di Ø).
¿ Di Ê
espresso ħ (IPA Ê•), famoso identificato al suono di qualcuno che è strangolato. Saputo in arabo As Ayin del ¿ di Ê (¹ di Ø).

Lista di frase

Principi fondamentali

Molte espressioni arabe sono differenti per gli uomini e le donne, dipendendo entrambi dal genere della persona che comunicano (voi) e della persona che è richiamata.

Ciao
„ا٠del ³ Ù del „Ø di ku ا٠del alÄ del ¿ del ’is-salÄ�mu-Ê “… „يكو del ¹ Ù di Ø
Ciao ( informale )
„’ahlan ا del ‡ Ù di Ø£Ù
Buona mattina.
„خير della r ØΜØ¨Ø§Ø Ø§Ù del ’il-xÄ di Säbǟħ “
Buona sera.
„خير del ¡ ا٠del ³ Ø§Ø della r Ù… Ø del ’il-xÄ del masÄ�’ “
Buona notte ( per dormire )
‰ خير del „Ù del ¹ Ù della r تØΜØ¨Ø Ø del xÄ del ala del ¿ del tiSbäħ Ê “( ad un maschio )
‰ خير del „Ù del ¹ Ù della r تØΜبØÙŠ Ø del xÄ del ala del ¿ di tiSbäħi Ê “( ad una femmina )
‰ خير del „Ù del ¹ Ù della r تØΜبØÙˆ Ø del xÄ del ala del ¿ di tiSbäħu Ê “( ad un gruppo )
Come siete?
’izzayyak? ² يياك di Ø¥Ø ( ad un maschio )
’izzayyik? ² ييك di Ø¥Ø ( ad una femmina )
’izzayyuku? ² ييكو di Ø¥Ø ( ad un gruppo )
Benissimo, grazie.
³ شكرا di ÙƒÙˆÙŠÙŠØ di ukran del ¡ di kwayyis Å ( maschio )
‡ شكرا del ³ Ù di ÙƒÙˆÙŠÙŠØ di ukran del ¡ di kwayyisa Å ( femmina )
† شكرا del ³ يي٠di ÙƒÙˆÙŠÙŠØ di ukran del ¡ di n Å del kwayyisÄ “( gruppo )
Che cosa è il vostro nome?
â€™Ä “h del ’ismak? ‡ ØŸ del ³ Ù… Ùƒ اي٠di Ø¥Ø ( ad un maschio )
â€™Ä “h del ’ismik? ‡ ØŸ del ³ Ù… Ùƒ إي٠di Ø¥Ø ( ad una femmina )
Il mio nome è ______.
³ Ù… ÙŠ di ا Ø¥Ø del † del ______ Ø£Ù di ’ismi di ’ana
Per favore.
„minimo Ùƒ del † Ù�ض٠del fäDläk Ù… Ù ( ad un maschio )
„minimo Ùƒ del † Ù�ض٠del fäDlik Ù… Ù ( ad una femmina )
„minimo كو del † Ù�ض٠di fäDluku Ù… Ù ( ad un gruppo )
Grazie.
Ukran شكرا del ¡ di Å
Siete benvenuti.
¹ afwan Ù�وا del ¿ Ø di Ê
Sì.
‡ ’away di أيوÙ
No.
¡ del „Ø§Ø del la’ Ù
Scusilo. ( ottenere attenzione )
³ Ù… ØØª di Ùˆ Ø del „del samaħt Ù di legge ( ad un maschio )
³ Ù… ØØª di Ùˆ Ø del „di samaħti Ù di legge ( ad una femmina )
³ Ù… ØØªÙˆ di Ùˆ Ø del „di samaħtu Ù di legge ( ad un gruppo )
Scusilo. ( evitare offesa )
† Ùƒ di د إذ٠del ¹ del ’iznak Ø¨Ø del ¿ d del baÊ ( ad un maschio )
’iznik del ¿ d del baÊ † Ùƒ di د إذ٠del ¹ di Ø¨Ø ( ad una femmina )
† كو di د إذ٠del ¹ di ’iznuku Ø¨Ø del ¿ d del baÊ (
ad un gruppo )
Scusilo. ( elemosinare perdono )
‡ del ¡ اخذ٠del „ام ÙˆØ di mu’axza Ù del lÄ�
Sono spiacente
³ Ù� di ا Ø¢Ø del † del ’Ä�sif Ø£Ù di ’ana ( maschio )
‡ del ³ Ù�Ù di ا Ø¢Ø del † di ’asfa Ø£Ù di ’ana ( femmina )
Arrivederci
¿ del maÊ come-salÄ�ma il „ام Ø© del ³ Ù del „Ø del ¹ ا٠di Ù… Ø
Arrivederci ( informale )
„ا٠del ³ Ù del salÄ�m Ø…
Non posso parlare bene arabo.
arabÄ “³ del ¿ del ¡ Ê del mabakkallimÅ del ¹ َرَبيÙ' ÙƒÙˆÙŠÙŠØ del „Ù… Ø´ Ø di kwayyis Ù… ا بتكÙ
Parlate inglese?
zi del ’ingilÄ del bitikkallim “? „Ù di بتتكم ² ي؟ DEL „ÙŠØ DEL † ج٠DI Ø¥Ù ( maschio )
zi del ’ingilÄ di bitikkallimi “? ² ي؟ del „ÙŠØ del † ج٠del „Ù… ÙŠ Ø¥Ù di بتتك٠( femmina )
È ci qualcuno qui chi parla inglese?
“zi del ’ingilÄ del biyikkallim di hina di ħadd “del fÄ? „Ù di ا بيتك٠del † del ‡ Ù di Ù�ÙŠ ØØ¯Ù… ² ي؟ DEL „ÙŠØ DEL † ج٠DI اÙ
Aiuto!
Ni del ’ilħa’Š“! † ÙŠ DEL ‚ÙˆÙ DEL „ØÙ DI اÙ
Sguardo fuori!
³ ب di ħÄ�sib ØØ§Ø ( ad un maschio )
³ بي di ħasbi ØØ§Ø ( ad una femmina )
³ بو di ħasbu ØØ§Ø ( ad un gruppo )
Non capisco.
‡ Ù di ا Ù… Ø´ Ù�ا٠del † del fÄ�him Ø£Ù del ¡ del miÅ di ’ana… ( maschio )
‡ del ‡ Ù… Ù di ا Ù… Ø´ Ù�ا٠del † di fahma Ø£Ù del ¡ del miÅ di ’ana ( femmina )
Dove è la toletta?
’il-ħammÄ�m di n del fÄ “? „ØÙ… ام ØŸ DEL † ا٠DI Ù�ÙŠÙ

Problemi

Lascilo solo.
¡ i del ’imÅ! ‰ DI إم Ø´Ù ( ad un maschio o ad una femmina )
¡ u del ’imÅ! إم شو ( ad un gruppo )
Nonlo tocchi!
¡ di Å del matilmisnÄ “! † يش DEL ³ Ù DEL „Ù… Ø DI Ù… ات٠( ad un maschio )
¡ di Å del matilmisinÄ “! † يش DEL ³ ÙŠÙ DEL „Ù… Ø DI Ù… تي٠( ad una femmina )
Chiamerò la polizia.
„Ù di ÙƒÙ del ‡ di ا Ù del † di s Ø£Ù del ’il-bulÄ di ħakallim di ’ana “… ³ DEL „ÙŠØ DEL „بو٠DI اÙ
Polizia!
bulÄ “s! ³ DEL „ÙŠØ DI بوÙ
Ladro!
ħärÇŸmi! ‰ DI ØØ±Ø§Ù… Ù
Ho bisogno dell'aiuto.
¹ دة del ³ Ø§Ø di ا Ù… ØØªØ§Ø¬ Ù… Ø del † di da Ø£Ù del ¿ del musaÊ del miħtÄ�g di ’ana ( parlare maschio )
¹ دة del ³ Ø§Ø di ا Ù… ØØªØ§Ø¬Ø© Ù… Ø del † di da Ø£Ù del ¿ del musaÊ di miħtÄ�ga di ’ana ( femmina )
È un'emergenza.
„Ø© Ø di ħÄ�la TÇŸri’a ØØ§Ù·Ø§Ø±Ø¦Ø©
Sono perso.
‡ di ا تاي٠del † del taayih Ø£Ù di ’ana ( parlare maschio )
‡ ا di ا تاي٠del † di tayha Ø£Ù di ’ana ( femmina )
Ho perso la mie borsa/borsa.
† ا Ø di änTiti Ø£Ù del ¡ del ¿ t Å di DäyyÃ¤Ê di ’ana·† Ø di ت Ø´Ù del ¹ di يطيط‰ Di Ù
Ho perso il mio raccoglitore.
† ا Ø di mäħfäZti Ø£Ù del ¿ t di DäyyÃ¤Ê di ’ana·‰ di ت Ù… ØÙ�ظت٠del ¹ di ÙŠØ
Sono ammalato.
† del ¹ يا٠di ا Ø del † del ayyÄ�n Ø£Ù del ¿ di ’ana Ê ( parlare maschio )
† Ø© del ¹ يا٠di ا Ø del † di ayyÄ�na Ø£Ù del ¿ di ’ana Ê ( femmina )
Sono ferito.
¹ اور di ا Ù… ØªØ del † di äwwär Ø£Ù del ¿ del mitÊ di ’ana ( parlare maschio )
¹ اورة di ا Ù… ØªØ del † di äwwära Ø£Ù del ¿ del mitÊ di ’ana ( femmina )
Ho bisogno di un medico.
† ا Ù… ØØªØ§Ø¬ دكتور della r Ø£Ù del duktÅ del miħtÄ�g di ’ana “( parlare maschio )
† ا Ù… ØØªØ§Ø¬Ø© دكتور della r Ø£Ù del duktÅ di miħtÄ�ga di ’ana “( femmina )
Posso utilizzare il vostro telefono?
tilifÅ�nak di mil del ¿ del ’astaÊ del mumkin? † اك؟ del „Ù�ÙˆÙ del „تي٠del ¹ Ù… Ù del ³ ØªØ del † Ø£Ø di Ù… Ù… ÙƒÙ ( ad un maschio )
tilifÅ�nik di mil del ¿ del ’astaÊ del mumkin? † يك؟ del „Ù�ÙˆÙ del „تي٠del ¹ Ù… Ù del ³ ØªØ del † Ø£Ø di Ù… Ù… ÙƒÙ ( ad una femmina )
tilifÅ�nku di mil del ¿ del ’astaÊ del mumkin? † كو؟ del „Ù�ÙˆÙ del „تي٠del ¹ Ù… Ù del ³ ØªØ del † Ø£Ø di Ù… Ù… ÙƒÙ ( ad un gruppo )
Posso utilizzare il vostro telefono delle cellule?
mÅ�biylak di mil del ¿ del ’astaÊ del mumkin? „اك؟ del „Ù… وباي٠del ¹ Ù… Ù del ³ ØªØ del † Ø£Ø di Ù… Ù… ÙƒÙ ( ad un maschio )
mÅ�biylik di mil del ¿ del ’astaÊ del mumkin? „يك؟ del „Ù… وباي٠del ¹ Ù… Ù del ³ ØªØ del † Ø£Ø di Ù… Ù… ÙƒÙ ( ad una femmina )
mÅ�biyluku di mil del ¿ del ’astaÊ del mumkin? „كو؟ del „Ù… وباي٠del ¹ Ù… Ù del ³ ØªØ del † Ø£Ø di Ù… Ù… ÙƒÙ ( ad un gruppo )

Numeri

0
Sifr
1
w�ħid
2
’itnÄ “n
3
tal�ta
4
¿ ä del ’ärbäÊ
5
xamsa
6
sitta
7
¿ a del sabÊ
8
tamanya
9
¿ a del tisÊ
10
¡ ärä del ¿ äŠdi Ê
11
¡ är di ħidÇŸÅ
12
¡ är del ’itnÇŸÅ
13
¡ är del tälättÇŸÅ
14
¡ är del tÇŸÅ del ¿ del ’ärbäÊ
15
¡ är del xämästÇŸÅ
16
¡ är del sittÇŸÅ
17
¡ är del tÇŸÅ del ¿ dello säbäÊ
18
¡ är del tämäntÇŸÅ
19
¡ är del tÇŸÅ del ¿ del tisäÊ
20
rÄ “n del ¡ del iÅ del ¿ di Ê
21
rÄ “n del ¡ del iÅ del ¿ del wi-Ê del wÄ�ħid
22
’itnÄ “rÄ “n del ¡ del iÅ del ¿ del wi-Ê di n
23
rÄ “n del ¡ del iÅ del ¿ del wi-Ê di talÄ�ta
30
talatÄ “n
40
¿ Ä “n del ’ärbiÊ
50
xamsÄ “n
60
sittÄ “n
70
¿ Ä “n del sabÊ
80
tamanÄ “n
90
¿ Ä “n del tisÊ
100
miyya
200
mitÄ “n
300
tultumiyya
400
umiyya del ¿ del rubÊ
1000
’alf
2000
’alfÄ “n
1.000.000
milyo: n
numero
nimra o räqäm
mezzo
nuSS
di meno
’a’all
più
’äktär

Tempo

ora
dilwa’ti
più successivamente
dÄ “n del ¿ del baÊ
prima
’abl
dopo
¿ d del baÊ
mattina
Säbǟħ
di mattina
’iS-Subħ
pomeriggio
’iD-Duhr del ¿ d del baÊ
nel pomeriggio
’iD-Duhr
sera
misa o mas�’
nella sera
mis�’an
notte
La del lÄ “
nella notte
bil-lÄ “l

Tempo di orologio

quando è?
¿ del ’is-sÄ�Ê un kÄ�m?
è ___
¿ del ’is-sÄ�Ê un ___
è in punto del ¿ di Ê
¿ del ’is-sÄ�Ê un biZZäbT di talÄ�ta
quarto oltre
¿ del rubÊ di wi
quarto a
¿ del rubÊ di ’ila
metà oltre
nuSS di wi
è esperienza mezza
¿ del ’is-sÄ�Ê un nuSS di wi di talÄ�ta

Durata

Giorni

Lunedì
yo: la m. ’il-itneen
Martedì
yo: ’il-tal�t di m.
Mercoledì
yo: ¿ del ’il-’arbaÊ di m.
Giovedì
yo: ’il-xamÄ “s di m.
Venerdì
yo: ¿ a del ’il-gumÊ di m.
Sabato
yo: ’is-sabt di m.
Domenica
yo: ’il-ħadd di m.

Mesi

Gennaio
yanayer
Febbraio
febrayer
Marzo
cavalle
Aprile
ibril
Maggio
mayu
Giugno
yunya
Luglio
yulya
Agosto
aÄŸustus
Settembre
sebtamber
Ottobre
uktobar
Novembre
nufamber
Dicembre
dissamber

Tempo e data di scrittura

Colori

bianco
abiad
nero
asuad
rosso
ahmer
verde
akhdar
blu
azrak
colore giallo
asfar
arancione
burtuqali
colore rosa
wardi
viola
banafsegy

Trasporto

Bus e treno

Posso comprare un biglietto?
tazkara di AshtrÄ del momkn “?
Step-down in (Heliopolis)
Misr della tassa del nazel del Ana (EL-gedida)

Sensi

parte anteriore
odam
parte posteriore
wara
destra
yemin
di sinistra
shemal
su
fook
giù
quello

Tassì

Potete guidarli (l'ospedale)?
tawasalnÄ del momkn “(elmostashfÄ�)?

 Alimentato da MediaWiki
 Attribuzione-ShareAlike creativa 1.0 dei terreni comunali