Phrasebook cantonese
Da Wikitravel
Indice
Cantonese (Gwong2 dung1 wa2) è ampiamente parlato Cinese linguaggio. È il linguaggio locale nell'uso corrente all'interno della provincia di Guangdong , La Cina , lingua ufficiale nella regione amministrativa speciale di Hong Kong , così come nella regione amministrativa speciale di Macau ed usato in molte Comunità cinesi d'oltremare in Asia Sud-Orientale ed altrove, con Kuala Lumpur e Città di Ho Chi Minh (Saigon) essere due posti in cui cantonese è il linguaggio dominante in una Comunità cinese che è a loro volta enorme ed influente. Cantonese è egualmente il linguaggio dominante in molti Chinatowns dappertutto, includendo Los Angeles , San Francisco , New York , Londra , Sydney , Melbourne , Perth , Vancouver , Toronto , Kuala Lumpur e Singapore .
La parola “dialetto„ significa qualche cosa di differente una volta applicata al cinese che fa per la maggior parte degli altri linguaggi. “I dialetti„ cinesi hanno non solo pronuncie ampiamente di divergenza delle stesse parole, ma egualmente usano le parole differenti per esprimere la stessa cosa e la grammatica differente quale ordine delle parole differente. Di conseguenza, i dialetti cinesi differenti possono essere reciprocamente unintelligible. La differenza fra un dialetto ed un altro può essere piccola quanto che fra per esempio spagnolo e portoghese, o grande quanto quello fra tedesco ed inglese. Nel frattempo, ci sono variazioni differenti del dialetto cantonese che differiscono da notevolmente l'uno dall'altro. Per esempio, il cantonese parlato in lontano ad ovest della provincia di Guangdong è appena o per niente comprensibile ad un nativo della città di Guangzhou.
Gli altoparlanti di tutte le varietà cinesi, generalmente, usano gli stessi caratteri nella lettura e nella scrittura. La lingua scritta è più convenzionale e più vicino al mandarino standard Pou2 tung1 wa2 ( Mandarino ), anche quando usato dagli altoparlanti cantonesi. Cantonese orale contiene molte parole per cui non ha esistito tradizionalmente una forma scritta. Nelle decadi recenti, tuttavia, i caratteri per molte di queste parole sono stati creati, principalmente dai media stampati popolari de Hong Kong quali i giornali e gli scomparti. Dovrebbe essere notato che le Comunità Cantonese-parlanti differenti usano una di due forme differenti di scrittura: Hong Kong, Macau, in Malesia e molte Comunità cinesi d'oltremare, tradizionale I caratteri cinesi sono in uso, mentre le Comunità Cantonese-parlanti nella provincia di Guangdong della Cina del continente così come Singapore semplificato Caratteri cinesi.
In molti casi le varietà regionali non sono chiaramente suddivise in regioni ma variano gradualmente attraverso una regione. Così i linguisti possono identificare dovunque fra sette e diciassette lingue cinesi separate dove gli altoparlanti dei dialetti differenti sono reciprocamente unintelligible. Questa lista è basata sul cantonese parlato dentro Guangzhou . Si noti che il cantonese parlato dentro Hong Kong e Macau differisca da un po'dovuto le influenze occidentali, comunque cantonese standard come parlato in Guangzhou sia capito da tutto. Il cantonesi parlati Singapore ed in Malesia egualmente differiscono da un po'dovuto Malay influenze.
Alcune delle frasi nella lista non possono essere tradotte da inglese a cantonese.
Guida di pronuncia
(basato su Jyut-Fa un rumore metallico il sistema sviluppato da LSHK, la società linguistica di Hong Kong)
Toni
Cantonese è una lingua di tonal. Ciò significa che la stessa sillaba, pronounced in un tono differente, ha un significato differente. Complicare questo, ci può essere più di un carattere pronunciato come la stessa sillaba con lo stesso tono (benchè questo sia raro). In questo caso, gli aiuti di contesto risolvono solitamente l'ambiguità. Ciò può suonare scoraggiante, ma è in effetti è migliore di dice, inglese, dove ci è moltissime parole che sono parlate identicamente (per esempio loro, là, sono) e non hanno niente ma contesto da contribuire a determinare quale è. Cantonese ha il contesto e tono da contribuire a distinguere le parole.
Le variazioni differenti del dialetto cantonese hanno un numero differente di toni, da soltanto sei all'altretanto come dieci o a più. La maggior parte dei altoparlanti, tuttavia e tutte le interpretazioni linguistiche moderne ottengono vicino con potere distinguersi (entrambi in cantonese parlato e sentito) fra i seguenti sei toni:
1 - alto, 2 - alto aumentare, 3 - su cadendo, 4 - basso livello, 5 - basso aumentando, 6 - basso cadendo. 7 - alta interruzione, 8 - metà di interruzione, 9 - interruzione bassa
Dovrebbe essere notato che un altoparlante cantonese natale avrà difficoltà grande che capisce un altoparlante non-native a meno che la sillaba ed il tono siano pronunciati correttamente. È stato dichiarato che cantonese è uno dei linguaggi più difficili nel mondo (cioè se considerato come linguaggio separato oltre al cinese standard). La difficoltà iniziale molto secondaria nell'imparare i toni è più di quanto compensata per dalla grammatica semplice e dall'assenza di quasi tutti i plurali, i generi, tempi e forma quella peste la lingua inglese.
Vocali
(basato su Jyut-Fa un rumore metallico il sistema sviluppato da LSHK)
La guida cantonese di pronuncia di Romanised basata sul Jyut-Fa un rumore metallico sistema.
I suoni possono approssimarsi a soltanto nel migliore dei casi usando il romanisation. Questa guida dà un'indicazione generale del suono corretto fare, ma il modo migliore essere completamente esatto è di ascoltare molto attentamente agli indigeni ed imitare i suoni che fanno.
“a„ --> suono “del uh„ come in “pistola„ o “sole„.
“aa„ --> suono “di a„ come “in padre„.
“e„ --> suono “di e„ come “in dieci„
“i„ --> il suono “del ee„ come “nella media„ o “preen„.
“o„ --> suono “dell'aw„ come in “awe„ o “sega„.
“ou„ --> suono “dell'OH„ come in “possedere„ o “prestito„.
“u„ --> suono “di oo„ come in “cucchiaio„ o “presto„.
Diphthongs comuni
(basato su Jyut-Fa un rumore metallico il sistema sviluppato da LSHK)
“Au„ --> suono “del ow„ come “in alto„ o “bocca„. per esempio å�£ = hau2
“eoi„ --> suono “di u„ come “nel turbine di neve„. per esempio 推=teoi1
“iu„ --> suono “di ew„ come in “poco„ o “pew„. per esempio 錶 = biu1
“oi„ --> suono “oy„ come “nella gioia„ o “nello stratagemma„. per esempio ² =goi1 del è©
“yu„ --> stesso “del ¼ di Ä tedesco o “della u„ francese suona. per esempio ‚del å¦ = jyu4
Consonanti
(basato su Jyut-Fa un rumore metallico il sistema sviluppato da LSHK)
“NG„ --> pronunciato esattamente lo stessi “della NG„ inglese alla conclusione di tali parole come “la canzone„, “porti„, polmone„.
“c„ --> può essere parlato come “gli st„ inglesi come in “si siede„ facilmente mispronounced dall'americano come “ch„ in inglese come se “in chiesa„.
“L„ --> Può essere parlato come “la l„ inglese suono come di “lunghezza„.
“N„ --> Può essere parlata come il suono inglese “di n„ come “in no„, ma spesso è trovata per essere una miscela “di n„ e “della l„ suoni.
“z„ --> può essere parlato come “il ds„ inglese come “negli atti„ mispronounced facilmente dall'americano come “J„ “in J„ inglese come se “nello scherzo„.
Le consonanti dure alle conclusioni delle parole gradiscono “la t„, “p„ e “K„ è fermato, anche chiamato “l'interruzione„, significando che le consonanti di conclusione sono nonaspirated e non dovrebbe essere enunciato evidente, come se steste dicendo la sillaba non accentata nelle parole come “per ottenga „, “tur punto di contatto „, o “rilievo serratura ".
Lista di frase
Un suono “m4„ può essere usato come prefisso su molte parole per implicare “non„ o la forma opposta. Per esempio “hou2„ significa buon, “mezzi di m4 hou2„ non buoni, cioè Male. È pronunciato esattamente lo stessi come suono inglese “di m.„, come se siate stati “ummmmmm„ ma più corti andanti.
Principi fondamentali
- Ciao
- ‚Wai3 del å-. ( sopra il telefono )
- Come siete?
- € del `del žæ¨£å del é del ½ del ä„? Nei5 dim2 yeung6 aa3? /å-Ž del ½ del å¥ ½ del ä? Nei5 hou2 maa1? /€ Dim2 aa3 del `žå del é„? ( informale )
- Benissimo, grazie.
- å„„ 錯 M4 goi1. [Nessuna necessità di dire “li ringrazia„ in cantonese]
- Che cosa è il vostro nome?
- œå�� Nei5 giu3 mat1 meng4 del ¹ del ä del å� del ½ del ä “?
- Il mio nome è __Bonnie____.
- ___ del å��å� del ‹del å€ del `del æˆ “. ______ di Ngo5 ge3 meng4 giu3.
- Nizza per venirla a contatto.
- ¸æœƒ del ¹ del å. Hang6 wui6.
- Per favore.
- ‹cheng2/cing2 del è “.
- Grazie. (“dopo qualcuno fa qualcosa per voi„)
- å„„ ² M4 goi1 del è©.
- Grazie. (“quando qualcuno gli dà un regalo„)
- 多� Do1 ze6.
- Siete benvenuti.
- å„„ ¿ M4 sai2 del ½ del ä. /å„„ 客氣 M4 sai2 haak3 hei3 del ¿ del ½ del ä. /å„„ å„„ ² M4 sai2 m4 goi1 del ¿ del ½ del ä del è©.
- Sì.
- ‚Hai6 del ¿ del ä.
- No.
- å„„ ‚M4 hai6 del ¿ del ä.
- Giustificazione me/pardon me/sorry.
- å°�å„„ � deoi3 m4 zyu6 del ½ del ä.
- Arrivederci
- ‹Zoi3 gin3 del �è¦ del † del å.
- Non posso parlare nome del linguaggio .
- å„„› del `del æˆ del è˜è¬… Ngo5 m4 sik1 gong2 “nome del linguaggio„
- Lo scusate, parlate inglese?
- å del ‹del è “•è˜å„„ € del ½ del �ä del `del å del ‡ del ±æ- del ‹del è del› del è˜è¬? Cheng2 man6, nei5 sik1 m4 sik1 gong1 jing1 man4 aa3?
- È ci qualcuno qui chi parla inglese?
- å del ‹del è “•€ del `del å del ‡ del ±æ- del ‹del è del› del 人è˜è¬ del ‡ del † del å del ‰ del �æœ? Mou il 5 gen. di Cheng2 man6 jau5 4 sik1 gong2 jing1 man2 aa3?
- Aiuto!
- æ•å del ½ del `del å del `•Š! Gau3 meng6 aa1!
- Sguardo fuori!
- ƒ del ¿ del å°�å! Siu2 sam1!
- Buona mattina.
- æ-©æ™¨ Zou2 san4.
- Non capisco.
- å„„ ½ Ngo5 m4 ming4 bak6 del `del æˆ del 明ç™.
- Dove è la toletta?
- ‚Šåº¦ del €å-ºé del ‰ del �æ del å„? Ci3 SO2 hai2 bin1 dou6?
Problemi
- Lascilo solo.
- å„„ `M4 hou2 gaau2 ngo5 del æ�žæˆ del ½ del å¥.
- Nonlo tocchi!
- å„„ `del æˆ del ‚del æŽ del ½ del å¥! M4 hou2 dim6 ngo5!
- Chiamerò la polizia.
- è¦å¯Ÿ Ngo5 wui6 giu3 ging2 caat3 del 會å� del `del æˆ “.
- Polizia!
- è¦å¯Ÿ! Ging2 caat3!
- Arresto! Ladro!
- ªèµ° del å'! ³ Šä del è„„! Mai5 zau2! Caak6 zai2!
- Ho bisogno del vostro aiuto.
- å„„ `M4 goi1 bong1 haa5 ngo5 del æˆ “del å� “del ¹ del å del ² del è©.
- È un'emergenza.
- ç del ½ del 奷п€¥ Hou2 gan2 gap1.
- Sono perso.
- è del `del 戕©å¤±è·¯ Ngo5 dong6 sat1 lou6.
- Ho perso il mio sacchetto.
- ‹Ngo5 m4 gin3 zo2 go3 doi6 del è¢ del ‹del å€ del å del ‹del è¦' del å„ del `„ del æˆ -.
- Ho caduto il mio raccoglitore.
- éŠ€åŒ del å del ‹del è¦' del å„ del `„ del æˆ -… Ngo5 m4 gin3 zo2 ngan4 baau1.
- Sono ammalato.
- æœ� Ngo5 m4 syu1 fuk6„ del èˆ' del å„ del `del æˆ.
- Sono stato ferito.
- ‚del å del å�-å del `del æˆ' -· Ngo5 sau6 zo2 soeng1.
- Chiami prego un medico.
- å„„ † “ç„ Ÿ M4 goi1 bong1 ngo5 giu3 yi1 sang1 del é del å� “del `del æˆ del ¹ “del å del ² del è©.
- Posso utilizzare il vostro telefono?
- ¼ Ÿ Ho2 m4 ho2 ji5 ze3 go2 din6 waa2 jung6 del ¨ï„ del è©±ç„ del› del ¥å€Ÿå-°é„ del å�¯ä„ del å�¯å„.
Numeri
- 0
- ¶ ling4 del› del é
- 1
- 一 jat1
- 2
- 二 ji6
- 3
- ‰ saam1 del ä¸
- 4
- › sei3 del› del å
- 5
- 亄 ng5
- 6
- luk6 del å…
- 7
- 七 cat1
- 8
- å… “baat3
- 9
- � gau2 del ¹ del ä
- 10
- � sap6
Dopo che impari quanto segue diventa molto più facile da risolvere da fino a 100. Le marche cantonesi numera molto più facile, annotando i calcoli semplici che rappresenta un altro numero, per esempio:
- 11
- �一 sap6 jat1 (10 + 1)
- 12
- �二 sap6 ji6 (10 + 2)
- 13
- ‰ sap6 saam1 (10 + 3) del å��ä¸
- 20
- 二� ji6 sap6 (2 lotti di 10)
- 39
- � saam1 sap6 gau2 (3 lotti del ¹ del å��ä del ‰ del ä¸ di 10 + di 9)
Allora viene ai più grandi numeri:
- 100
- ¾ jat1 baak3 del 一ç™
- 1000
- 一� jat1 cin1
- 10.000
- 一� jat1 maan6
- 100.000
- �� sap6 maan6
- 1.000.000
- è�¬ jat1 baak3 maan6 del ¾ del 一ç™
- 10.000.000
- 一�� jat1 cin1 maan6
- 100.000.000
- „jat1 jik1 del „del 一å
Tempo
- Oggi
- ä„ Šæ-¥ gam1 jat6
- Domani
- æ-¥ ting1 jat6 del ½ del è�
- Il giorno seguente
- 第二æ-¥ dai6 ji6 jat6
- Il giorno prima dell'ultimo
- �æ-¥ cin4 jat6 del ‰ del å
- Dopo domani
- ¾ Œæ-¥ hau6 jat6 del å
- ieri
- ‹æ-¥/ç�´æ-¥ cam4 jat6/kam4 jat6 del å°
Tempo di orologio
- Ora
- é del é„ žé�˜ dim2 zung1 del ž dim2/„ (facoltativo)
- Minuto
- † fan1 del åˆ
- In secondo luogo
- ç§' miu5
In cantonese ci sono due modi di esprimere le ore. Ci è il modo corto:
- Un in punto
- ž jat1 dim2 del 一é„
- due in punto
- ž loeng5 dim2 del ©é del å…„
Ed il modo lungo:
- Tre in punto
- žé�˜ saam1 dim2 zung1 del é del ‰ del 丄
- Dodici in punto
- žé�˜ sap6 ji6 dim2 zung1 del å��二é„
- Mattina
- 上� soeng6 ng5
- Di mattina
- æœ�æ-© ziu1 zou2
- Mezzogiorno
- æ£å�ˆ zing3 ng5/å�ˆ zung1 ng5 del ä¸
- Afteroon
- æ™�æ™� aan3 zau3/å�ˆ haa6 ng5 ‹del ä¸/æ™� haa6 zau3 ‹del ä¸
- Sera
- 晚上 maan5 soeng6
- Nella sera
- 夜晚 je6 maan5
- Mezzanotte
- �夜 bun3 je6
- Dopo la mezzanotte
- ‡ Œæ™¨ ling4 san4 del å
- un trenta/quello mezzo
- žå�Š jat1 dim2 bun3 del 一é„
- quarto oltre uno
- ‰ jat1 dim2 saam1 del žä¸ del 一é„
- quarto ad uno
- � sap6 ji6 dim2 gau2 del ¹ del žä del å��二é„
- un sedici e cinquanta sei secondi
- é�˜äº„ ç§' jat1 dim2 sap6 luk6 fan1 zung1 ng5 sap6 luk6 miu5 del † del åˆ del del žå��å del 一鄅 del del å��å…
Giorni
- Giorno
- æ-¥ jat6
- Settimana
- 星期 sing1 kei4/o lai5 baai3 ‹del 禮æ
- Lunedì
- 星期一 sing1 kei4 jat1
- Martedì
- 星期二 sing1 kei4 ji6
- Mercoledì
- ‰ sing1 kei4 saam1 del 星期ä¸
- Giovedì
- › sing1 kei4 sei3 del› del 星期å
- Venerdì
- 星期亄 sing1 kei4 ng5
- Sabato
- sing1 kei4 luk6 del 星期å…
- Domenica
- 星期æ-¥ sing1 kei4 jat6
- Giornaliere
- 天天 tin1 tin1/æ-¥æ-¥ jat6 jat6/æ¯�天 mui5 tin1/æ¯�æ-¥ mui5 jat6
Mesi
- Un anno
- ´ jat1 nin4 del ¹ del 一å
- Un mese
- 月 jat1 go3 jyut6 del ‹del 一å€
- Gennaio
- 一月 jat1 jyut6
- Febbraio
- 二月 ji6 jyut6
- Marzo
- 月 saam1 jyut6 del ‰ del ä¸
- Aprile
- 月 sei3 jyut6 del› del› del å
- Maggio
- 月 ng5 jyut6 del 亄
- Giugno
- 月 luk6 jyut6 del del å…
- Luglio
- 七月 cat1 jyut6
- Agosto
- 月 baat3 jyut6 del å… “
- Settembre
- �月 gau2 jyut6 del ¹ del ä
- Ottobre
- �月 sap6 jyut6
- Novembre
- �一月 sap6 jat1 jyut6
- Dicembre
- �二月 sap6 ji6 jyut6
Colori
- rosso
- ² hung4 sik1 del ‰ del è del ç´…
- arancione
- ² caang2/4 sik1 del ‰ del æ©™è
- colore giallo
- ² wong4 sik1 del ‰ del ƒè del é„
- verde
- ² luk6 sik1 del ‰ del è del ç¶
- verde chiaro (erba)
- é�' ceng1 (scritto: cing1)
- verde scuro
- è�œé�' coi3 ceng1
- blu
- ² laam4 sik1 del ‰ del è-�è
- viola
- ² zi2 sik1 del ‰ del è del ç´ “
- grigio
- ² fui1 sik1 del ‰ del ç�°è
- colore marrone
- å del å' -•² gaa3 fe1/fei1 sik1/å del ‰ del è del ¡•² fe1/fei1 sik1 del ‰ del è del ¡
- nero
- ² hak1 sik1 del ‰ del è del `del é„
- bianco
- ² baak6 sik1 del ‰ del è del ½ del ç™
- oro
- ² gam1 sik1 del ‰ del è del `del ‡ del é
- argento
- ² ngan4 sik1 del ‰ del 銀è
- luce
- æ·º- cin2
- scuro
- æ·± - sam1
Sensi
Girata lasciata - Jin Joh
Destra di girata - Jin Yao
Di arresto lok di Yau qui -
Tassì
- Tassì
- å£ “dik1 si2 del „del çš (inoltre visto come dik1 si6*2 che indica che in questa parola il tono cambia 6 - 2)
Consumo
avete mangiato ancora?
- € del `del 飯未å del 食å del ½ del ä' -? lei5/nei5 sik6 zo2 faan6 mei6 aa3? (Inoltre usato spesso come saluto generale.)
Shopping
Desidero comprare alcuno … ngo5 soeng2 maai5 jat1 di1…
Azionamento
Animali
Tiger= Fu, Monkey= Malao, Snake=, Crane= Hok, Dragon= desidera, aquila di Ying=, pregante Mantis= Tonglong, Centipede= NgGung, Python= Mong, Hourse= il mA, Bear= appesa, Cobra= AnGangseh, Dog= Gao, la montagna Tiger= Sanfu, Bing di Ice=.
- Questa pagina è stata stampata l'ultima volta a 02:04, il 7 agosto 2008 dagli utenti anonimi di Wikitravel. Sulla base di lavoro vicino Kaibo Huang e Peter Fitzgerald , Utenti anonimi di Wikitravel e altri .
- Il soddisfare è disponibile sotto Attribuzione-ShareAlike creativa 1.0 dei terreni comunali .

