Phrasebook bosniaco
Da Wikitravel
Soddisfare
Dopo secessione dalla Iugoslavia, il governo bosniaco ha dichiarato la lingua ufficiale per essere chiamato “bosniaco„ piuttosto che “il serbo-croato.„ Tuttavia, “ Croato ," " Serbo ,„ e “ Bosniaco „ sono considerati dai linguisti e dai viaggiatori simili come uno e lo stesso linguaggio, con le differenze idiomatiche secondarie. Il bosniaco (serbo-croato) è una linguetta slava del sud nel gruppo slavo di linguaggi della famiglia indoeuropea. È strettamente connesso a Sloveno , Macedone e Bulgaro . I nomi hanno il genere e casi ed il passato è coniugato dal genere e dalla persona mentre altri tempi sono coniugati soltanto dalla persona.
Il linguaggio in se non dovrebbe dimostrare difficile pronunciare. Le complessità grammaticali tuttavia presenteranno le sfide a quegli esperti con i linguaggi altamente flessi, quale Latino o Russo . La flessione è il processo grammaticale di alterazione del nome per indicare la relative posizione e funzione nella frase. Il nome è detto per avere “caso.„ Considerando che i nomi inglesi sono definiti nella frase con l'uso delle preposizioni - come nella frase “Mary getta la sfera a John,„ i linguaggi flessi alterano il modulo del nome, in modo da “John„ nell'esempio comparirebbe come l'oggetto nella frase nel caso di accusativo (indicato frequentemente dal cambiamento nel suffisso e da di meno il prefisso). La stessa frase in Bosnian/S-C non avrebbe preposizione “„ come “in loptu Johnu di baca della Mary.„ Noti che “John„ ha ricevuto “una u„ come suffisso, che immediatamente governa il significato della parola “Johnu„ e detta la relativa funzione nella frase. In un'altra somiglianza con Latino così come gli altri linguaggi dello Balto-Slavic (tranne Bulgaro-Macedone), il serbo-croato non usa gli articoli; ci SONO alcuni ariticles, ma sono utilizzati raramente anche nella letteratura e nel discorso convenzionale.
Determinate differenze idiomatiche esistono dentro Serbo e Croato , principalmente come conseguenza delle applicazioni regionali. Alcune frasi, come alahimanet e merhaba , sia relativamente unico nell'uso bosniaco, poichè sono un resto di islamico (e quindi Turco ) influenze di /Ottoman. Le pagine separate consultantesi sul croato e i phrasebooks serbi possono dimostrare favorevole a quelli interessati più meglio a capire tali differenze regionali.
Guida di pronuncia
La pronuncia serbo-croata, come altri linguaggi dello Slavic, è molto fonetica e diretta. Ogni lettera rappresenta soltanto un suono ed i suoni multipli sono prodotti soltanto quando parecchie lettere sono unite. La lettera “A„ rappresenta il sano “ah„ in Bosnian/S-C e rappresenta soltanto quella suona. Diverso di in inglese, dove la lettera “A„ corrisponde ai numerosi suoni - come “ah, eh, aaa, ehy„ e così via, le lettere di Bosnian/SC rappresentano soltanto i suoni di base. Gli altoparlanti di spagnolo e di italiano troveranno la maggior parte dei suoni in bosniaco/serbo-croato per essere simili a quei nei loro propri “linguaggi„. Tenga presente che il serbo-croato è l'UNICO linguaggio dello Slavic scritto sia in latino che in cirillico, l'ultimo con le considerevoli differenze dal più popolare Russo Versione dello Slavic di /East. Anche se imparare i due alfabeti manterrà da difficoltà e renderà cari i locals, lo scritto latino è utilizzato più conunemente, anche a Belgrado. Le particelle - ij e - J trovato nel mezzo di un certo numero di parole POSSONO essere omesso dovuto le applicazioni regionali ed ancora sarebbe la grammatica corretta.
Vocali
- a
- come “la a„ “in sopra„
- e
- come “la e„ “nel nemico„
- i
- come “„ in “canto„
- o
- come “la o„ “nell'opera„
- u
- come “la u„ “in messo in„
Purtroppo, nè gli sforzi (è solitamente quella seconda o terzo-ultima, ma mai l'ultimo) nè le lunghezze di vocale sono contrassegnati nel linguaggio scritto, ma lo sforzo è più prevedibile di è in russo o in bulgaro, dove è quasi obbligatorio mettere un accento sulla sillaba sollecitata. Per esempio, nella frase sam sam (sono solo), il primo “sam„ è lungo ed il secondo è breve (SAHM sam); nella clausola da da (quel dà), è d'inversione (il da DAH). L'esempio più rinomato è un gherone del gherone del gherone del Gore di gioco di parole (su là, le foreste stanno bruciando più difettoso), tuttavia, non è probabile che utilizzerete questa frase nel discorso giornaliere. Diverso di bulgaro, Russo ed altre lingue orientali dello Slavic, tuttavia, la lunghezza pronunciata di vocale causerà scorrettamente raramente il malinteso.
Consonanti
Consonanti bosniache/serbo-croate sono più croccanti delle loro controparti nella lingua inglese. L'approssimazione delle consonanti corrispondenti in italiano o il Russo è più vicino alla loro pronuncia allineare.
- b
- come “la b„ “in base„
- c
- come “gli st„ all'estremità “dei gatti„ (mai come “un S„ o “K„)
- �
- pronunciato come “il ch„ come “in chiesa„, ma con la linguetta in su sul tetto della bocca
- ‡ Di Ä
- come “il ch„ come “nel Cile„, ma più morbido, con la linguetta dietro i denti anteriori superiori
- d
- come “la d„ “in cane„
- ¾ del dÅ
- molto vicino “a J„ come in giudice, con la linguetta in su sul tetto della bocca; usato molto raramente
- `Di Ä
- come “J„ come “in giudice„, ma più morbido, con la linguetta dietro i denti anteriori superiori; appena usato all'inizio della parola
- f
- come “pH„ in “telefono„
- g
- come “il g„ in “vada„ (mai pronunciato come “il g„ “in grande„)
- h
- un poco più hanno dato risalto a che “la h„ “nella guida„. Piuttosto vicino allo Spagnolo jota (j), pronunciato nella gola
- J
- come “y„ “nel colore giallo„
- K
- come “K„ “in cervo volante„
- l
- come “la l„ “nell'amore„
- lj
- come “il lya„ suoni “in milione„. Combinato del Bosnian/SC “la l„ “J„ suona insieme
- m.
- come “la m.„ “in madre„
- n
- come “n„ “in piacevole„
- nj
- come “ny„ “in Sonya„
- p
- come “la p„ “in pappy„
- r
- rotolato un po', come la r spagnola “in pero„
- s
- come “gli ss„ “nel sibilo„
- ¡ Di Å
- come “SH„ “in pecore„, con la linguetta alzata verso il tetto della bocca
- t
- come “la t„ “nella parte superiore„
- v
- come “la v„ “nella vittoria„
- z
- come “la z„ in “opacità„
- ¾ di Å
- come “la s„ “nella misura„, con la linguetta alzata verso il tetto della bocca
Principi fondamentali
- Ciao/buon giorno.
- Dobar dan ( Dahn di dOH-bahr )
- Ciao. ( informale )
- Zdravo. ( ZDRAH-voh ) o Merhaba ( Bah di MEHR-hah )
- Come siete?
- Stanza di Kako? ( convenzionale ), ( steh del KAH-KOH ) Kako si? (informale) ( il KAH-KOH vede )
- Benissimo, grazie.
- Dobro sam, hvala. ( Sahm di dOH-broh, HVAH-lah )
- Che cosa è il vostro nome?
- Zovete dell'esperto in informatica di Kako? (convenzionale) ( KAH-KOH lei ZOH-veh-teh )
- Che cosa è il vostro nome?
- ¡ Dello zoveÅ dell'esperto in informatica di Kako? (informale) ( KAH-KOH lei ZOH-vehsh )
- Il mio nome è ____.
- ____ dell'esperto in informatica di Zovem. ( She__ di ZOH-vehm. )
- Sono ___. : ____ di Ja sam. ( sahm del yah )
- Piacevole per incontrarlo.
- Je di Drago MI. ( Yeh di mee di DRAH-goh )
- Per favore.
- Molim. ( MOH-leem )
- Grazie.
- Hvala. ( HVAH-lah )
- Grazie molto
- Lijepo di Hvala ( HVAH-lah LEE-yeh-poh )
- Siete benvenuto.
- Na �emu del NEMA. ( CHEH-MOO del nah NEH-mah )
- Sì. (“convenzionale„)
- Il Da ( dah )
- Sì. (“informale„)
- Ja ( yah )
- No.
- Ne. ( neh )
- Scusilo. ( ottenere attenzione )
- Oprostite. ( Oh-prohs-T-teh )
- Scusilo. ( supplica del perdono )
- Izvinite. ( ZEE-V-nee-teh )
- Sono spiacente.
- Oprostite. ( Oh-prohs-T-teh )
- Sono spiacente. (“esprimendo condoglianza„): Je di ao MI del ½ di Å. ( yeh di mee dello zhao )
- Arrivederci
- Alahimanet (implicazione religiosa) o Zbogom o fa Vidjenja.
- Arrivederci ( informale )
- faccia il enja del `del viÄ ( V-jeh-nyah di doh ) o ‡ ao di Ä ( chaoo ) o Zdravo. ( ZDRAH-voh )
- Non posso parlare bosniaco/serbo-croato [buoni].
- Dobro bosanski/srpskohrvatski del govorim del Ne. ( Surps-KOH-hur-VAHTS-KEe del boh SAHN-skee/di dOH-broh del goh-VOH-reem del neh )
- Parlate inglese?
- Engleski del govorite del Li del Da? ( ehn-GLEHS-kee del goh-VOH-ree-teh dei rifugi del dah )
- È ci qualcuno qui chi parla inglese?
- Engleski di govori del ovdje di iko del Li del Da? ( ehn-GIOIE-kee di GOH-voh-ree del ohvd-yeh del EE-KOH dei rifugi del dah )
- Guida!
- ‡ Di UpomoÄ! ( OOPOH-mohtch )
- Osservi fuori!
- Pazite! ( PAH-zee-teh )
- Buongiorno.
- Jutro di Dobro. ( DOH-broh YOO-troh )
- Buona sera.
- ‡ Del veÄ di Dobro er. ( DOH-broh VEH-chehr )
- Buona notte.
- ‡ Del noÄ di Laku. ( Nohtch di LAH-koo )
- Buona notte ( per per dormire )
- ‡ Del noÄ di Laku. ( Nohtch di LAH-koo )
- Non capisco.
- Razumijem del Ne. ( RAH-giardino zoologico-mee-yehn del neh )
- Dove è la toletta?
- WC del je di Gdje? ( WC del yeh del gdyeh? )
Problemi
- Lascilo solo.
- Pusti me miru del Na. ( nah MEE-roo del meh del POOS-T )
- Nonlo tocchi!
- Diraj del Ne me! ( meh di DEE-rah-yuh del neh! )
- Chiamerò la polizia.
- Policiju del ‡ u di ZvaÄ. ( Poh-RIFUGI-tsee-yoo di ZVAH-chuh )
- Polizia!
- Policija! ( Poh-RIFUGI-tsee-yah! )
- Arresto! Ladro!
- Stanite! Lopov! ( STAH-nee-teh! LOH-pohv! )
- Ho bisogno della vostra guida.
- ¡ Del vaÅ di Treba MI un ‡ del pomoÄ. ( Mee VAH-shah POH-mohch di TREH-bah )
- È un'emergenza.
- Je di Hitno. ( Yeh di HEET-noh )
- Sono perso.
- Izgubio [m.] ( ZEE-sostanza appiccicosa-bio- ) izgubila [f] ( ZEE-sostanza appiccicosa-ape-lah ) esperto in informatica del sam. ( sahm lei )
- Ho perso il mio sacchetto.
- Izgubio [m.] ( ZEE-sostanza appiccicosa-bio- ) izgubila [f] ( ZEE-sostanza appiccicosa-ape-lah ) torbu del sam. ( il sahm TOHR-boo )
- Ho perso il mio raccoglitore.
- Izgubio [m.] ( ZEE-sostanza appiccicosa-bio- ) izgubila [f] ( ZEE-sostanza appiccicosa-ape-lah ) nov�anik del sam. ( sahm NOHV-chah-neek )
- Sono ammalato.
- Bolestan [m.] ( BOH-lehs-tahn ) /bolesna [f] ( BOH-lehs-nah ) sam. ( sahm )
- Sono stato ferito.
- Povrijedio [m.] ( pohv-REE-yeh-dio ) /povrijedila [f] ( pohv-REE-yeh-dee-lah ) esperto in informatica del sam. ( sahm lei )
- Ho bisogno di un medico.
- Doktor di Treba MI. ( Mee DOHK-tohr di TREH-bah )
- Posso utilizzare il vostro telefono?
- Telefonom di iti del ¾ del posluÅ dell'esperto in informatica del Li di Mogu? ( rifugi di MOH-sostanza appiccicosa lei the-LEH-foh-nohm del POHS-gabinetto-zhee-T? )
Numeri
- 1
- jedan ( ...)
- 2
- dva/dvije ( ...)
- 3
- tri ( ...)
- 4
- �etiri ( ...)
- 5
- animale domestico ( ...)
- 6
- ¡ Est di Å ( ...)
- 7
- sedam ( ...)
- 8
- osam ( ....)
- 9
- devet ( ...)
- 10
- deset ( ...)
- 11
- il più jedanaest ( ...)
- 12
- il più dvanaest ( ...)
- 13
- il più trinaest ( ...)
- 14
- �etrnaest ( ...)
- 15
- il più petnaest ( ...)
- 16
- ¡ Di Å più esnaest ( ...)
- 17
- il più sedamnaest ( ...)
- 18
- il più osamnaest ( ...)
- 19
- il più devetnaest ( ...)
- 20
- dvadeset ( ...)
- 21
- dvadeset jedan ( ...)
- 22
- dvadeset dva/dvije ( ...)
- 23
- dvadeset tri ( ...)
- 30
- trideset ( ...)
- 40
- �etrdeset ( ...)
- 50
- pedeset ( ...)
- 60
- Ezdeset del ¡ di Å ( ...)
- 70
- sedamdeset ( ...)
- 80
- osamdeset ( ...)
- 90
- devedeset ( ...)
- 100
- sto ( ...)
- 200
- dvjesta ( ...)
- 300
- trista ( ...)
- 400
- Ä�etiristo ("… ")
- 500
- petsto ("… ")
- 600
- Eststo del ¡ di Å ("… ")
- 700
- sedamsto ("… ")
- 800
- osamsto ("… ")
- 900
- devetsto ("… ")
- 1000
- ‡ di hiljadu/tisuÄ u (...); entrambi sono corretti ed usati ugualmente spesso (quello primo è un loanword greco per lo stesso numero, mentre l'ultimo è la parola dello Slavic) ( ...)
- 2000
- ‡ e del dvije hiljade/tisuÄ ( ...)
- 1.000.000
- milion ( ...)
- 1.000.000.000
- mille milioni dentro Il Regno Unito , un miliardo dentro Gli S.U.A. : bilion/milijarda
- 1.000.000.000.000
- un miliardo dentro Il Regno Unito , un trilione dentro Gli S.U.A. : trilion
- ___ di numero ( treno, bus, ecc. )
- broj___ ( voz, autobus, itd. )
- mezzo
- pola ( ...)
- di meno
- manje ( ...)
- più
- ¡ e del viÅ ( ...)
Tempo
- ora
- triste (a) ( ...)
- più successivamente
- kasnije ( ...)
- prima
- prije ( ... ) o dopo: poslije ( ...)
- mattina
- jutro ( ...)
- pomeriggio
- popodne ( ...)
- sera
- ve�e ( ...)
- notte
- ‡ del noÄ ( ...)
Tempo di orologio
- un in punto
- ujutro seduto jedan ( ...)
- due in punto
- ujutro di sata di dva ( ...)
- mezzogiorno
- podne ( ...)
- un in punto PM
- podne seduto jedan del poslije ( ...)
- due in punto PM
- podne del poslije di sata di dva ( ...)
- sei in punto PM
- uveÄ�er di sati di est del ¡ di Å ( ...)
- mezzanotte
- ‡ del ponoÄ ( ...)
Durata
- minuti del ___
- minuta del ___ (-) ( ...)
- ore del ___
- ___ seduto (i) ( ...)
- giorni del ___
- ___ dan (a) ( ...)
- settimane del ___
- sedmica del ___ (-) ( ...)
- mesi del ___
- mjesec del ___ (i) ( ...)
- anni del ___
- godina del ___ (-) ( ...)
Giorni
- oggi
- danas ( ...)
- ieri
- ju�e ( ...)
- domani
- sutra ( ...)
- questa settimana
- sedmice del ove ( ...)
- la settimana scorsa
- proÅ ¡ le sedmice ( ...)
- la settimana prossima
- sedmice del ‡ e dello sljedeÄ ( ...)
- Domenica
- nedjelja ( ...)
- Lunedì
- ponedjeljak ( ...)
- Martedì
- utorak ( ...)
- Mercoledì
- srijeda ( ...)
- Giovedì
- �etvrtak ( ...)
- Venerdì
- petak ( ...)
- Sabato
- subota ( ...)
Mesi
Se gli altoparlanti del linguaggio usano comunemente un calendario tranne il gregoriano, spieghilo qui ed elenchi i relativi mesi. Vedi Phrasebook ebraico per un esempio.
- Gennaio
- Januar/Sije�anj ( ...)
- Febbraio
- Februar/Velja�a ( ...)
- Marzo
- Ujak del ¾ del mercato/OÅ ( ...)
- Aprile
- Aprile/Travanj ( ...)
- Maggio
- Maggiore/Svibanj ( ...)
- Giugno
- Juni/Lipanj ( ...)
- Luglio
- Juli/Srpanj ( ...)
- Agosto
- Agosto/Kolovoz ( ...)
- Settembre
- Septembar/Rujan ( ...)
- Ottobre
- Oktobar/Listopad ( ...)
- Novembre
- Novembar/Studeni ( ...)
- Dicembre
- Decembar /Prosinac ( ...)
Ora e data di scrittura
Il tempo bosniaco è standard 24 volte di ora, in modo da la mezzanotte è 00:00 mentre 1 pm sarebbe 13:00 appena come tempo dei militari degli Stati Uniti.
Colori
- il nero
- crna ( ...)
- bianco
- bijela ( ...)
- grigio
- siva ( ...)
- rosso
- crvena ( ...)
- blu
- plava ( ...)
- colore giallo
- ¾ uta di Å ( ...)
- verde
- zelena ( ...)
- arancione
- asta del ¾ del narandÅ ( ...)
- viola
- ljubi�asta ( ...)
- colore marrone
- `a dello smeÄ ( ...)
Alloggio
- Avete di stanze disponibili?
- Soba dello slobodnih del Li di Imate? ( ...)
- Quanto è una stanza per una persona/due genti?
- Osobe di jednu osobu/dvije di za di soba del ¡ l'AT del koÅ di Koliko? ( ...)
- Fa la stanza vengono con…
- Ima di sobi del Li u del Da… ( ...)
- … lenzuola?
- … AFA del ¡ di Ä�arÅ? ( ...)
- … una stanza da bagno?
- … kupatilo? ( ...)
- … un telefono?
- … telefon? ( ...)
- … una TV?
- … televizor? ( ...)
- Posso vedere la stanza in primo luogo?
- Sobu di pogledati di prvo del Li di Mogu? ( ...)
- Avete qualche cosa più calmo?
- ¡ Del neÅ del Li di Imate al ¡ e del tiÅ? ( ...)
- … più grande?
- … ‡ e del veÄ? ( ...)
- … pulitore?
- … ‡ E del ¡ Ä di Ä�iÅ? ( ...)
- … più poco costoso?
- … jeftinije? ( ...)
- APPROVAZIONE, la prenderò.
- Redu di U, je del ‡ u del uzeÄ. ( ...)
- Rimarrò per le notti del ___.
- ‡ Del noÄ del ___ del ‡ u di OstaÄ (i). ( ...)
- Potete suggerire un altro hotel?
- Hotel di drugi di preporuÄ�iti di MI del Li del ete del ¾ di MoÅ? ( ...)
- Avete una cassaforte?
- Sef del Li di Imate? ( ...)
- … armadi?
- … ‡ e del ormariÄ? ( ...)
- La prima colazione/cena è inclusa?
- Je doru�ak/ve�era uklju�en/a del Li del Da? ( ...)
- Quando è la prima colazione/cena?
- Je doru�ak/ve�era di Kada? ( ...)
- Pulisca prego la mia stanza.
- Molim, sobu di MI del o�istite. ( ...)
- Potete svegliarli a ___? | Li del ete del ¾ di MoÅ me u___ di probuditi? ( ...)
- Voglio verificare.
- Odjaviti dell'esperto in informatica del elim del ½ di Å. ( ...)
Soldi
- Accettate dollari americani/australiani/canadesi?
- Dolare del Li ameri�ke/australijske/kanadske primate/di Prihvatate? ( ...)
- Accettate le libbre britanniche?
- Funte del britanske del Li primate/di Prihvatate? ( ...)
- Accettate le carte di credito?
- Kartice del kreditne del Li primate/di Prihvatate? ( ...)
- Potete cambiarmi i soldi per?
- Novac di razmijeniti di MI del Li del ete del ¾ di MoÅ?? ( ...)
- Dove posso ottenere i soldi variabili?
- Novac di razmijeniti di mogu di Gdje? ( ...)
- Potete cambiarmi un controllo del viaggiatore per?
- putniÄ�ki Ä�ek di razmijeniti di MI del Li del ete del ¾ di MoÅ? ( ...)
- Dove posso ottenere un controllo del viaggiatore variabile?
- putni�ki �ek di zamijeniti di mogu di Gdje? ( ...)
- Che cosa è il tasso di cambio?
- Kurs del je di Koliki? ( ...)
- Dove è una macchina di cassiere automatico (atmosfera)?
- Bankomat del je di Gdje? ( ...)
Cibo
- Una tabella per una persona/due genti, per favore.
- Vaso di Molim, za jedno/dvoje di sto. ( ...)
- Posso esaminare il menu, prego?
- Pogledati meni/jelovnik del Li di Mogu? ( ...)
- Posso osservare nella cucina?
- Kuhinju di pogledati del Li di Mogu? ( ...)
- È ci una specialità della casa?
- ‡ E del kuÄ dello specijalitet del Li di Imate? ( ...)
- È ci una specialità locale?
- Specijalitet di lokalni del Li di Iate? ( ...)
- Sono un vegetariano.
- Vegetarijanac di Ja sam. ( ...)
- Non mangio il porco.
- Svinjetinu del jedem del Ne di Ja. ( ...)
- Non mangio il manzo.
- Govedinu del jedem gennaio di e. ( ...)
- I soltanto; cena
- Samo di Ja; ve�eru ( ...)
- Voglio il ___.
- ___ del elim del ½ di Å. ( ...)
- Voglio un piatto che contiene il ___.
- ___ jelo sa del elim del ½ di Å. ( ...)
- pollo
- piletinom ( ...)
- manzo
- govedinom ( ...)
- pesci
- ribom ( ...)
- prosciutto
- Unkom del ¡ di Å ( ...)
- salsiccia
- kobasicom ( ...)
- formaggio
- sirom ( ...)
- uova
- jajima ( ...)
- insalata
- salatom ( ...)
- verdure (fresche)
- (‡ e del povrÄ del ¾ dello svjeÅ e) ( ...)
- frutta (fresca)
- (‡ e del voÄ del ¾ dello svjeÅ e) ( ...)
- pane
- hljeb ( ...)
- pane tostato
- tost ( ...)
- tagliatelle
- rezancima ( ...)
- riso
- ¾ OM del riÅ ( ...)
- fagioli
- grahom ( ...)
- Posso avere un vetro di ___?
- ___ del ¡ u di Ä�aÅ di dobiti del Li di Mogu? ( ...)
- Posso avere una tazza di ___?
- ___ di olju del ¡ di dobiti Å del Li di Mogu? ( ...)
- Posso avere una bottiglia di ___?
- ___ del ¡ u del flaÅ di dobiti del Li di Mogu? ( ...)
- caffè
- kafe ( ...)
- tè ( bevanda )
- �aja ( ...)
- spremuta
- soka ( ...)
- acqua (piena di bolle)
- vode del kisele ( ...)
- acqua
- vode ( ...)
- birra
- pivo ( ...)
- vino rosso/bianco
- vino rosso/bianco ( ...)
- Posso avere certo ___?
- ___ di dobiti del Li di Mogu? ( ...)
- sale
- così ( ...)
- pepe nero
- biber di crni ( ...)
- burro
- puter ( ...)
- Scusilo, cameriere? ( ottenere attenzione del server )
- Oprostite, konobar? ( ...)
- Sono rifinito.
- ¡ Io sam di ZavrÅ. ( ...)
- Era squisito.
- Ukusno del je di Bilo. ( ...)
- Prego chiaro i piatti.
- Vaso di Molim, tanjure di odnesita. ( ...)
- Il controllo, per favore.
- Ra�un, molim. ( ...)
Acquisto
- Avete questo nel mio formato?
- veli�in del mojoj di ovo u del imate del Li del Da? ( ...)
- Quanto è questo?
- Ovo del je di Koliko? ( ...)
- Quello è troppo costoso.
- Al preskupo del je. ( ...)
- Prendereste il ___?
- ___ di uzeli del biste del Li del Da? ( ...)
- costoso
- skupo ( ...)
- a buon mercato
- jeftino ( ...)
- Non posso permetterselo.
- Mogu del Ne al titi del ¡ del priuÅ. ( ...)
- Non lo voglio.
- ‡ U di NeÄ a. ( ...)
- State truffandolo.
- Varate me. ( gentile e convenzionale )
- Non sono interessato.
- Nisam zainteresovan (m)/zainteresovana (f). ( ...)
- APPROVAZIONE, la prenderò.
- Redu di U, ‡ U. del uzeÄ ( ...)
- Posso avere un sacchetto?
- Kesu di dobiti del Li di Mogu? ( ...)
- Spedite (oltremare)?
- Robu del dostavljate del Li del Da (u Ameriku/Kanadu)? ( ...)
- Ho bisogno di…
- Treba MI (s)/Trebaju MI (pl)… ( ...)
- … dentifricio in pasta.
- … zube di za della pasta. ( ...)
- … un toothbrush.
- … Zube di za di Ä�etkica. ( ...)
- … tamponi.
- … tamponi. ( ...)
- … sapone.
- … sapun. ( ...)
- ampoo di ...sh.
- … Ampon del ¡ di Å. ( ...)
- … analgesico. ( per esempio, aspirin o ibuprofen )
- … bolova del protiv del lijek. ( ...)
- … medicina fredda.
- … prehlade del protiv del lijek. ( ...)
- … medicina dello stomaco.
- … stomak di za del lijek. ( ...)
- … un rasoio.
- … Ilet del ¾ di Å. ( ...)
- … un ombrello.
- … obran del ¡ del kiÅ. ( ...)
- … lozione del sunblock.
- … sunÄ�anje di za di losion. ( ...)
- … una cartolina.
- … razglednica. ( ...)
- … francobolli.
- … markice del tanske del ¡ del poÅ. ( ...)
- … batterie.
- … baterije. ( ...)
- … carta da lettere.
- … pisanje di za del papir. ( ...)
- … una penna.
- … olovka di hemijska. ( ...)
- … Libri della lingua inglese.
- … Jeziku del engleskom del Na di Knjige. ( ...)
- … Scomparti della lingua inglese.
- … Jeziku del engleskom del Na di ÄŒasopisi. ( ...)
- … un giornale della lingua inglese.
- … Jeziku del engleskom del Na di Novine. ( ...)
- … un dizionario Inglese-Inglese.
- … rjeÄ�nik di engleski di jednojeziÄ�ni. ( ...)
Azionamento
- Voglio affittare un'automobile.
- Automobile del iznajmim del da del elim del ½ di Å. ( ...)
- Posso ottenere l'assicurazione?
- Osiguranje di dobiti del Li di Mogu? ( ...)
- arresti ( su un segno di via )
- arresti ( ...)
- unidirezionale
- ulica di jednosmjerna ( ...)
- rendimento
- prolaza di prvenstvo di pustiti ( ...)
- nessun parcheggio
- parkiranje di zabranjeno ( ...)
- limite di velocità
- brzine del ograni�enje ( ...)
- gas ( benzina ) stazione
- pumpa di benzinska ( ...)
- benzina
- benzin ( ...)
- diesel
- dizel ( ...)
- Questa pagina è stata stampata l'ultima volta al 06:36, il 21 agosto 2008 dagli utenti anonimi di Wikitravel. Sulla base di lavoro vicino Peter Fitzgerald , Utenti di Wikitravel DorganBot , Airin e Jonboy , Utenti anonimi di Wikitravel e altri .
- Il soddisfare è disponibile sotto Attribuzione-ShareAlike creativa 1.0 dei terreni comunali .

