Viaggia il mondo

“Il mondo è un libro e coloro che non viaggia colto soltanto una pagina.„



Pubblicità

Luoghi del socio

Phrasebook bosniaco

Da Wikitravel

(Riorientato da Bosniaco )

Dopo il secession dalla Iugoslavia, il governo bosniaco ha dichiarato la lingua ufficiale di essere chiamato “bosniaco„ piuttosto che “serbo-croato.„ Tuttavia, “ Croatian ," " Serbian ,„ e “ Bosniaco „ sono considerare dai linguisti e dai viaggiatori simili come uno e lo stesso linguaggio, con le differenze idiomatiche secondarie. Il bosniaco (serbo-croato) è una linguetta slava del sud nel gruppo slavo dei linguaggi della famiglia indoeuropea. È collegato strettamente a Sloveno , Macedone e Bulgaro . I nomi hanno il genere e casi ed il passato si coniuga dal genere e dalla persona mentre altri tempi si coniugano soltanto dalla persona.

Il linguaggio in se non dovrebbe dimostrare difficile pronunciare. Le complessità grammaticali tuttavia presenteranno le sfide a quelle non al corrente dei linguaggi altamente flessi, quale Latino o Russo . La flessione è il processo grammaticale di alterazione del nome per indicare la relative posizione e funzione nella frase. Il nome si dice per avere “caso.„ Considerando che i nomi inglesi sono definiti nella frase con l'uso delle preposizioni - come nella frase “Mary getta la sfera a John,„ i linguaggi flessi alterano la forma del nome, in modo da “John„ nell'esempio comparirebbe come l'oggetto nella frase nel caso di accusativo (indicato frequentemente dal cambiamento nel suffisso e da di meno il prefisso). La stessa frase in Bosnian/S-C non avrebbe preposizione “„ come “in loptu Johnu di baca della Mary.„ Noti che “John„ ha ricevuto “una u„ come suffisso, che immediatamente governa il significato della parola “Johnu„ e detta la relativa funzione nella frase. In un'altra somiglianza con Latino così come gli altri linguaggi di Balto-Slavic (tranne Bulgaro-Macedone), il serbo-croato non usa gli articoli; ci SONO alcuni ariticles, ma sono usati raramente anche nella letteratura e nel discorso convenzionale.

Determinate differenze idiomatiche esistono dentro Serbian e Croatian , principalmente come conseguenza delle applicazioni regionali. Alcune frasi, come alahimanet e merhaba , sia relativamente unico nell'uso bosniaco, poichè sono un resto di islamico (e quindi Turco ) influenze di /Ottoman. Le pagine separate consultantesi sui phrasebooks di Serbian e Croatian possono dimostrare favorevole a quelli interessati più meglio a capire tali differenze regionali.

Guida di pronuncia

La pronuncia serbo-croata, come altri linguaggi di Slavic, è molto fonetica e diretta. Ogni lettera rappresenta soltanto un suono ed i suoni multipli sono prodotti soltanto quando parecchie lettere sono unite. La lettera “A„ rappresenta il sano “ah„ in Bosnian/S-C e rappresenta soltanto quella suona. Diverso di in inglese, dove la lettera “A„ corrisponde ai suoni numerosi - quale “l'amperora, eh, aaa, ehy„ e così via, le lettere di Bosnian/SC rappresentano soltanto i suoni di base. Gli altoparlanti di spagnolo e di italiano troveranno la maggior parte dei suoni in bosniaco/serbo-croato per essere simili a quei nei loro propri “linguaggi„. Tenga presente che il serbo-croato è l'UNICA lingua di Slavic scritta sia in latino che in cirillico, il posteriore con le differenze considerevoli dal più popolare Russo Versione di /East Slavic. Anche se imparare i due alfabeti manterrà da difficoltà ed endear i locals, lo scritto latino è usato più conunemente, anche a Belgrado. Le particelle - ij e - J trovato nel mezzo di un certo numero di parole POSSONO essere omesso dovuto le applicazioni regionali ed ancora sarebbe la grammatica corretta.

Vocali

a
come “la a„ in “sopra„
e
come “la e„ “nel nemico„
i
come “la i„ in “canti„
o
come “la o„ “nell'opera„
u
come “la u„ “in messo in„

Purtroppo, nè gli sforzi (è solitamente quella seconda o terzo-ultima, ma mai l'ultimo) nè le lunghezze di vocale sono contrassegnati nel linguaggio scritto, ma lo sforzo è più prevedibile di è in russo o in bulgaro, dove è quasi obbligatorio mettere un accento sulla sillaba sollecitata. Per esempio, nel SAM del SAM di frase (sono solo), il primo “SAM„ è lungo ed il secondo è corto (SAM di SAHM); nel da di da di clausola (quel he/she dà), è d'inversione (da DAH). L'esempio più rinomato è un gherone del gherone del gherone del gherone di pun (su là, le foreste stanno bruciando più difettoso), tuttavia, non è probabile che userete questa frase nel discorso giornaliere. Diverso di bulgaro, Russo ed altre lingue orientali di Slavic, tuttavia, pronunciati scorrettamente lunghezza di vocale causerà raramente il misunderstanding.

Consonanti

Consonanti bosniache/serbo-croate sono più croccanti delle loro controparti nella lingua inglese. L'approssimazione delle consonanti corrispondenti in italiano o il Russo è più vicino alla loro pronuncia allineare.

b
come “la b„ “in base„
c
come “gli st„ all'estremità “dei gatti„ (mai come “un S„ o “K„)
�
pronunciato come “il ch„ come “in chiesa„, ma con la linguetta in su sul tetto della bocca
‡ Di Ä
come “il ch„ come “nel Cile„, ma più morbido, con la linguetta dietro i denti anteriori superiori
d
come “la d„ “in cane„
¾ del dÅ
molto vicino “a J„ come in giudice, con la linguetta in su sul tetto della bocca; usato molto raramente
`Di Ä
come “J„ come “in giudice„, ma più morbido, con la linguetta dietro i denti anteriori superiori; appena usato all'inizio della parola
f
come “pH„ in “telefono„
g
come “il g„ in “vada„ (non pronunciato mai come “il g„ “in grande„)
h
poco dato risalto a “della h„ “nell'aiuto„. Piuttosto vicino allo Spagnolo jota (J), pronunciato nella gola
J
come “y„ “nel colore giallo„
K
come “K„ “in cervo volante„
l
come “la l„ “nell'amore„
lj
come “il lya„ suoni “in milione„. Combinato del Bosnian/SC “la l„ “J„ suona insieme
m.
come “la m.„ “in madre„
n
come “n„ “in piacevole„
nj
come “ny„ “in Sonya„
p
come “la p„ “in pappy„
r
rotolato un po', come la r spagnola “in pero„
s
come “gli ss„ “nel sibilo„
¡ Di Å
come “SH„ “in pecore„, con la linguetta alzata verso il tetto della bocca
t
come “la t„ “nella parte superiore„
v
come “la v„ “nella vittoria„
z
come “la z„ in “opacità„
¾ di Å
come “la s„ “nella misura„, con la linguetta alzata verso il tetto della bocca

Lista di frase

Principi fondamentali

Ciao/buon giorno.
Dobar dan ( Dahn di dOH-bahr )
Ciao. ( informale )
Zdravo. ( ZDRAH-voh ) o Merhaba ( Bah di MEHR-hah )
Come siete?
Stanza di Kako? ( convenzionale ), ( steh del KAH-KOH ) Silicone di Kako? (informale) ( il KAH-KOH vede )
Benissimo, grazie.
SAM di Dobro, hvala. ( Sahm di dOH-broh, HVAH-lah )
Che cosa è il vostro nome?
Zovete dell'esperto in informatica di Kako? (convenzionale) ( KAH-KOH lei ZOH-veh-the )
Che cosa è il vostro nome?
¡ Dello zoveÅ dell'esperto in informatica di Kako? (informale) ( KAH-KOH lei ZOH-vehsh )
Il mio nome è ______.
______ dell'esperto in informatica di Zovem. ( She____ di ZOH-vehm. )
Sono _____. : ______ del SAM di Ja. ( sahm del yah )
Nizza per venirla a contatto.
Je di Drago miglio. ( Yeh di mee di DRAH-goh )
Per favore.
Molim. ( MOH-leem )
Grazie.
Hvala. ( HVAH-lah )
Grazie molto
Lijepo di Hvala ( Rifugi-yeh-poh di HVAH-lah )
Siete benvenuti.
Na �emu del NEMA. ( CHEH-MOO del nah NEH-mah )
Sì. (“convenzionale„)
Da ( dah )
Sì. (“informale„)
Ja ( yah )
No.
Ne. ( neh )
Scusilo. ( ottenere attenzione )
Oprostite. ( OH-prohs-T- )
Scusilo. ( elemosinare perdono )
Izvinite. ( EEZ-V-nee- )
Sono spiacente.
Oprostite. ( OH-prohs-T- )
Sono spiacente. (“esprimendo condoglianza„): Je di ao miglio del ½ di Å. ( yeh di mee di zhao )
Arrivederci
Alahimanet (implicazione religiosa) o Zbogom o fa Vidjenja.
Arrivederci ( informale )
faccia il enja del `del viÄ ( V-jeh-nyah di doh ) o ‡ ao di Ä ( chaoo ) o Zdravo. ( ZDRAH-voh )
Non posso parlare bosniaco/serbo-croato [buoni].
Dobro bosanski/srpskohrvatski del govorim del Ne. ( Surps-KOH-hur-VAHTS-KEe del boh SAHN-skee/di dOH-broh del goh-VOH-reem del neh )
Parlate inglese?
Engleski del govorite del Li di Da? ( ehn-GLEHS-kee del goh-VOH-ree-the dei rifugi del dah )
È ci qualcuno qui chi parla inglese?
Engleski di govori del ovdje di iko del Li di Da? ( ehn-GLEES-kee di GOH-voh-ree del ohvd-yeh del EE-KOH dei rifugi del dah )
Aiuto!
‡ Di UpomoÄ! ( OOPOH-mohtch )
Sguardo fuori!
Pazite! ( PAH-zee- )
Buona mattina.
Jutro di Dobro. ( DOH-broh YOO-troh )
Buona sera.
‡ Del veÄ di Dobro er. ( DOH-broh VEH-chehr )
Buona notte.
‡ Del noÄ di Laku. ( Nohtch di LAH-koo )
Buona notte ( per dormire )
‡ Del noÄ di Laku. ( Nohtch di LAH-koo )
Non capisco.
Razumijem del Ne. ( RAH-giardino zoologico-mee-yehn del neh )
Dove è la toletta?
WC del je di Gdje? ( WC del yeh del gdyeh? )

Problemi

Lascilo solo.
Pusti me miru del Na. ( nah MEE-roo del meh del POOS-T )
Nonlo tocchi!
Diraj del Ne me! ( meh di DEE-rah-yuh del neh! )
Chiamerò la polizia.
Policiju del ‡ u di ZvaÄ. ( Poh-RIFUGI-tsee-yoo di ZVAH-chuh )
Polizia!
Policija! ( Poh-RIFUGI-tsee-yah! )
Arresto! Ladro!
Stanite! Lopov! ( STAH-nee-the! LOH-pohv! )
Ho bisogno del vostro aiuto.
¡ Del vaÅ di Treba miglio un ‡ del pomoÄ. ( Mee VAH-shah POH-mohch di TREH-bah )
È un'emergenza.
Je di Hitno. ( Yeh di HEET-noh )
Sono perso.
Izgubio [m.] ( EEZ-goo-bio- ) izgubila [f] ( EEZ-goo-ape-lah ) esperto in informatica del SAM. ( sahm lei )
Ho perso il mio sacchetto.
Izgubio [m.] ( EEZ-goo-bio- ) izgubila [f] ( EEZ-goo-ape-lah ) torbu del SAM. ( sahm TOHR-boo )
Ho perso il mio raccoglitore.
Izgubio [m.] ( EEZ-goo-bio- ) izgubila [f] ( EEZ-goo-ape-lah ) nov�anik del SAM. ( sahm NOHV-chah-neek )
Sono ammalato.
Bolestan [m.] ( BOH-lehs-che ) /bolesna [f] ( BOH-lehs-nah ) SAM. ( sahm )
Sono stato ferito.
Povrijedio [m.] ( pohv-REE-yeh-dio ) /povrijedila [f] ( pohv-REE-yeh-dee-lah ) esperto in informatica del SAM. ( sahm lei )
Ho bisogno di un medico.
Doktor di Treba miglio. ( Mee DOHK-tohr di TREH-bah )
Posso utilizzare il vostro telefono?
Telefonom di iti del ¾ del posluÅ dell'esperto in informatica del Li di Mogu? ( Rifugi di MOH-goo lei the-LEH-foh-nohm del POHS-loo-zhee-T? )

Numeri

1
jedan ( ...)
2
dva/dvije ( ...)
3
tri ( ...)
4
�etiri ( ...)
5
animale domestico ( ...)
6
¡ Est di Å ( ...)
7
sedam ( ...)
8
osam ( ....)
9
devet ( ...)
10
deset ( ...)
11
il più jedanaest ( ...)
12
il più dvanaest ( ...)
13
il più trinaest ( ...)
14
�etrnaest ( ...)
15
il più petnaest ( ...)
16
¡ Di Å più esnaest ( ...)
17
il più sedamnaest ( ...)
18
il più osamnaest ( ...)
19
il più devetnaest ( ...)
20
dvadeset ( ...)
21
dvadeset jedan ( ...)
22
dvadeset dva/dvije ( ...)
23
dvadeset tri ( ...)
30
trideset ( ...)
40
�etrdeset ( ...)
50
pedeset ( ...)
60
Ezdeset del ¡ di Å ( ...)
70
sedamdeset ( ...)
80
osamdeset ( ...)
90
devedeset ( ...)
100
sto ( ...)
200
dvjesta ( ...)
300
trista ( ...)
400
Ä�etiristo ("… “)
500
petsto ("… “)
600
Eststo del ¡ di Å ("… “)
700
sedamsto ("… “)
800
osamsto ("… “)
900
devetsto ("… “)
1000
‡ di hiljadu/tisuÄ u (...); entrambi sono corretti ed usati ugualmente spesso (quello primo è un loanword greco per lo stesso numero, mentre il posteriore è la parola di Slavic) ( ...)
2000
‡ e del dvije hiljade/tisuÄ ( ...)
1.000.000
milion ( ...)
1.000.000.000
mille milioni dentro Il Regno Unito , un miliardo dentro Gli S.U.A. : bilion/milijarda
1.000.000.000.000
un miliardo dentro Il Regno Unito , un trilione dentro Gli S.U.A. : trilion
_____ di numero ( treno, bus, ecc. )
broj_____ ( voz, autobus, itd. )
mezzo
pola ( ...)
di meno
manje ( ...)
più
¡ e del viÅ ( ...)

Tempo

ora
triste (a) ( ...)
più successivamente
kasnije ( ...)
prima
prije ( ... ) o dopo: poslije ( ...)
mattina
jutro ( ...)
pomeriggio
popodne ( ...)
sera
ve�e ( ...)
notte
‡ del noÄ ( ...)

Tempo di orologio

un in punto
ujutro seduto jedan ( ...)
due in punto di
ujutro di sata di dva ( ...)
mezzogiorno
podne ( ...)
un in punto PM
podne seduto jedan del poslije ( ...)
due in punto di PM
podne del poslije di sata di dva ( ...)
sei in punto di PM
uveÄ�er di sati di est del ¡ di Å ( ...)
mezzanotte
‡ del ponoÄ ( ...)

Durata

minuti del _____
minuta del _____ (-) ( ...)
ore del _____
_____ seduto (i) ( ...)
giorni del _____
_____ dan (a) ( ...)
settimane del _____
sedmica del _____ (-) ( ...)
mesi del _____
mjesec del _____ (i) ( ...)
anni del _____
godina del _____ (-) ( ...)

Giorni

oggi
danas ( ...)
ieri
ju�e ( ...)
domani
sutra ( ...)
questa settimana
sedmice del ove ( ...)
ultima settimana
proÅ ¡ le sedmice ( ...)
la settimana prossima
sedmice del ‡ e dello sljedeÄ ( ...)
Domenica
nedjelja ( ...)
Lunedì
ponedjeljak ( ...)
Martedì
utorak ( ...)
Mercoledì
srijeda ( ...)
Giovedì
�etvrtak ( ...)
Venerdì
petak ( ...)
Sabato
subota ( ...)

Mesi

Se gli altoparlanti del linguaggio usano comunemente un calendario tranne il Gregorian, spieghilo qui ed elenchi i relativi mesi. Veda Phrasebook ebraico per un esempio.

Gennaio
Januar/Sije�anj ( ...)
Febbraio
Februar/Velja�a ( ...)
Marzo
Ujak del ¾ del Mart/OÅ ( ...)
Aprile
Aprile/Travanj ( ...)
Maggio
Maggiore/Svibanj ( ...)
Giugno
Juni/Lipanj ( ...)
Luglio
Juli/Srpanj ( ...)
Agosto
Agosto/Kolovoz ( ...)
Settembre
Septembar/Rujan ( ...)
Ottobre
Oktobar/Listopad ( ...)
Novembre
Novembar/Studeni ( ...)
Dicembre
Decembar /Prosinac ( ...)

Tempo e data di scrittura

Il tempo bosniaco è standard 24 volte di ora, in modo da la mezzanotte è 00:00 mentre 1 pm sarebbe 13:00 appena come tempo dei militari degli Stati Uniti.

Colori

nero
crna ( ...)
bianco
bijela ( ...)
grigio
siva ( ...)
rosso
crvena ( ...)
blu
plava ( ...)
colore giallo
¾ uta di Å ( ...)
verde
zelena ( ...)
arancione
asta del ¾ del narandÅ ( ...)
viola
ljubi�asta ( ...)
colore marrone
`a dello smeÄ ( ...)

Alloggio

Avete de stanze disponibili?
Soba dello slobodnih del Li di Imate? ( ...)
Quanto è una stanza per una persona/due genti?
Osobe di jednu osobu/dvije di za di soba del ¡ l'AT del koÅ di Koliko? ( ...)
Fa la stanza vengono con…
Ima di sobi del Li u di Da… ( ...)
… bedsheets?
… Afa del ¡ di Ä�arÅ? ( ...)
… una stanza da bagno?
… kupatilo? ( ...)
… un telefono?
… telefon? ( ...)
… una TV?
… televizor? ( ...)
Posso vedere la stanza in primo luogo?
Sobu di pogledati di prvo del Li di Mogu? ( ...)
Avete qualche cosa più calmo?
¡ Del neÅ del Li di Imate al ¡ e del tiÅ? ( ...)
… più grande?
… ‡ e del veÄ? ( ...)
… pulitore?
… ‡ E del ¡ Ä di Ä�iÅ? ( ...)
… più poco costoso?
… jeftinije? ( ...)
APPROVAZIONE, la prenderò.
Redu di U, je del ‡ u del uzeÄ. ( ...)
Rimarrò per le notti del _____.
‡ Del noÄ del _____ del ‡ u di OstaÄ (i). ( ...)
Potete suggerire un altro hotel?
Hotel di drugi di preporuÄ�iti di miglio del Li del ete del ¾ di MoÅ? ( ...)
Avete una cassaforte?
Sef del Li di Imate? ( ...)
… armadi?
… ‡ e del ormariÄ? ( ...)
La prima colazione/supper è inclusa?
Je doru�ak/ve�era uklju�en/a del Li di Da? ( ...)
Quando è la prima colazione/supper?
Je doru�ak/ve�era di Kada? ( ...)
Pulisca prego la mia stanza.
Molim, sobu di miglio del o�istite. ( ...)
Potete svegliarli a _____? | Li del ete del ¾ di MoÅ me u_____ di probuditi? ( ...)
Desidero verificare.
Odjaviti dell'esperto in informatica del elim del ½ di Å. ( ...)

Soldi

Accettate dollari americani/australiani/canadesi?
Dolare del Li ameri�ke/australijske/kanadske di Prihvatate/Primate? ( ...)
Accettate le libbre britanniche?
Funte del britanske del Li di Prihvatate/Primate? ( ...)
Accettate le carte di credito?
Kartice del kreditne del Li di Prihvatate/Primate? ( ...)
Potete cambiarmi i soldi per?
Novac di razmijeniti di miglio del Li del ete del ¾ di MoÅ?? ( ...)
Dove posso ottenere i soldi cambiati?
Novac di razmijeniti di mogu di Gdje? ( ...)
Potete cambiarmi un controllo del viaggiatore per?
putniÄ�ki Ä�ek di razmijeniti di miglio del Li del ete del ¾ di MoÅ? ( ...)
Dove posso ottenere un controllo del viaggiatore cambiato?
putni�ki �ek di zamijeniti di mogu di Gdje? ( ...)
Che cosa è il tasso di cambio?
Kurs del je di Koliki? ( ...)
Dove è una macchina di cassiere automatico (atmosfera)?
Bankomat del je di Gdje? ( ...)

Consumo

Una tabella per una persona/due genti, per favore.
Vas di Molim, za jedno/dvoje di sto. ( ...)
Posso guardare il menu, prego?
Pogledati meni/jelovnik del Li di Mogu? ( ...)
Posso osservare nella cucina?
Kuhinju di pogledati del Li di Mogu? ( ...)
È ci una specialità della casa?
‡ E del kuÄ dello specijalitet del Li di Imate? ( ...)
È ci una specialità locale?
Specijalitet di lokalni del Li di Iate? ( ...)
Sono un vegetariano.
Vegetarijanac del SAM di Ja. ( ...)
Non mangio il porco.
Svinjetinu del jedem del Ne di Ja. ( ...)
Non mangio rinforzo.
Govedinu del jedem gennaio di e. ( ...)
I soltanto; supper
Samo di Ja; ve�eru ( ...)
Desidero il _____.
_____ del elim del ½ di Å. ( ...)
Desidero un piatto che contiene il _____.
_____ jelo sa del elim del ½ di Å. ( ...)
pollo
piletinom ( ...)
rinforzi
govedinom ( ...)
pesci
ribom ( ...)
prosciutto
Unkom del ¡ di Å ( ...)
salsiccia
kobasicom ( ...)
formaggio
sirom ( ...)
uova
jajima ( ...)
insalata
salatom ( ...)
verdure (fresche)
(¾ e dello svjeÅ) ‡ e del povrÄ ( ...)
frutta (fresca)
(¾ e dello svjeÅ) ‡ e del voÄ ( ...)
pane
hljeb ( ...)
pane tostato
tost ( ...)
tagliatelle
rezancima ( ...)
riso
om del ¾ del riÅ ( ...)
fagioli
grahom ( ...)
Posso avere un vetro di _____?
_____ del ¡ u di Ä�aÅ di dobiti del Li di Mogu? ( ...)
Posso avere una tazza di _____?
_____ di olju del ¡ di dobiti Å del Li di Mogu? ( ...)
Posso avere una bottiglia di _____?
_____ del ¡ u del flaÅ di dobiti del Li di Mogu? ( ...)
caffè
kafe ( ...)
tè ( bevanda )
�aja ( ...)
spremuta
soka ( ...)
acqua (bubbly)
vode del kisele ( ...)
acqua
vode ( ...)
birra
pivo ( ...)
vino rosso/bianco
vino rosso/bianco ( ...)
Posso avere certo _____?
_____ di dobiti del Li di Mogu? ( ...)
sale
così ( ...)
pepe nero
biber di crni ( ...)
burro
puter ( ...)
Scusilo, cameriere? ( ottenere attenzione del server )
Oprostite, konobar? ( ...)
Sono rifinito.
SAM di io del ¡ di ZavrÅ. ( ...)
Era squisito.
Ukusno del je di Bilo. ( ...)
Prego chiaro le piastre.
Vas di Molim, tanjure di odnesita. ( ...)
Il controllo, per favore.
Ra�un, molim. ( ...)

Shopping

Avete questo nel mio formato?
veli�in del mojoj di ovo u del imate del Li di Da? ( ...)
Quanto è questo?
Ovo del je di Koliko? ( ...)
Quello è troppo costoso.
Al preskupo del je. ( ...)
Prendereste il _____?
_____ di uzeli del biste del Li di Da? ( ...)
costoso
skupo ( ...)
a buon mercato
jeftino ( ...)
Non posso permetterselo.
Mogu del Ne al titi del ¡ del priuÅ. ( ...)
Non lo desidero.
‡ U di NeÄ a. ( ...)
State truffandolo.
Varate me. ( gentile e convenzionale )
Non sono interessato.
Nisam (m.) /zainteresovana zainteresovan (f). ( ...)
APPROVAZIONE, la prenderò.
Redu di U, ‡ U. del uzeÄ ( ...)
Posso avere un sacchetto?
Kesu di dobiti del Li di Mogu? ( ...)
Spedite (oltremare)?
Robu del dostavljate del Li di Da (u Ameriku/Kanadu)? ( ...)
Ho bisogno di…
Treba miglio (s)/Trebaju miglio (pl)… ( ...)
… dentifricio in pasta.
… zube di za della pasta. ( ...)
… un toothbrush.
… Zube di za di Ä�etkica. ( ...)
… tamponi.
… tamponi. ( ...)
… sapone.
… sapun. ( ...)
ampoo di ...sh.
… Ampon del ¡ di Å. ( ...)
… mitigatore di dolore. ( per esempio, l'aspirina o ibuprofen )
… bolova del protiv del lijek. ( ...)
… medicina fredda.
… prehlade del protiv del lijek. ( ...)
… medicina dello stomaco.
… stomak di za del lijek. ( ...)
… un rasoio.
… Ilet del ¾ di Å. ( ...)
… un ombrello.
… obran del ¡ del kiÅ. ( ...)
… lozione del sunblock.
… sunÄ�anje di za di losion. ( ...)
… una cartolina.
… razglednica. ( ...)
… francobolli.
… markice del tanske del ¡ del poÅ. ( ...)
… batterie.
… baterije. ( ...)
… carta da lettere.
… pisanje di za del papir. ( ...)
… una penna.
… olovka di hemijska. ( ...)
… Libri English-language.
… Jeziku del engleskom del Na di Knjige. ( ...)
… Scomparti English-language.
… Jeziku del engleskom del Na di ÄŒasopisi. ( ...)
… un giornale English-language.
… Jeziku del engleskom del Na di Novine. ( ...)
… un dizionario Inglese-Inglese.
… rjeÄ�nik di engleski di jednojeziÄ�ni. ( ...)

Azionamento

Desidero affittare un automobile.
Automobile del iznajmim di da del elim del ½ di Å. ( ...)
Posso ottenere l'assicurazione?
Osiguranje di dobiti del Li di Mogu? ( ...)
arresti ( su un segno della via )
arresti ( ...)
unidirezionale
ulica di jednosmjerna ( ...)
rendimento
prolaza di prvenstvo di pustiti ( ...)
nessun parcheggio
parkiranje di zabranjeno ( ...)
limite di velocità
brzine del ograni�enje ( ...)
gas ( benzina ) stazione
pumpa di benzinska ( ...)
benzina
benzin ( ...)
diesel
dizel ( ...)
 Alimentato da MediaWiki
 Attribuzione-ShareAlike creativa 1.0 dei terreni comunali