Voyagent le monde

« Le monde est un livre, et ceux qui ne voyagent pas lu seulement une page. »



Publicité

Sites d'associé

Phrasebook de Telugu

De Wikitravel

Telugu est un langage parlé par environ 88 millions d'orateurs, principalement dans Indien état de Andhra pradesh .

Guide de prononciation

Voyelles

a
comme « a » dans la « pomme », « a » en « gâteau », « a » dans « amen »
e
comme « I » en « magasin », « e » dans le « lit » (souvent silencieux à la fin d'un mot)
i
comme « I » dans le « pin », « I » dans le « aileron »
o
comme le « ow » dans « bas », comme « o » dans le « dessus »
u
comme le « oo » dans le « cercle », comme « u » dans la « tasse »

Consonnes

b
comme « b » dans le « lit »
c
comme « s » dans le « dîner », « k » dans le « enfant »
d
comme « d » chez le « chien »
f
comme le « pH » dans le « téléphone »
g
comme « g » dans « vont », « j » dans le « jello »
h
comme « h » dans la « aide » (souvent silencieuse au R-U et à d'autres pays de Commonwealth)
j
comme la « dg » en « bord »
k
comme « c » chez le « chat »
l
comme « l » dans le « amour »
m
comme « m » dans la « mère »
n
comme « n » dans « gentil »
p
comme « p » chez le « porc »
q
comme « q » à la « recherche » (avec « u », presque toujours)
r
comme « r » dans la « ligne », comme « r » dans la « plume » (souvent silencieuse au R-U et à d'autres pays de Commonwealth à la fin du mot)
s
comme des « solides solubles » dans le « sifflement », comme « z » en « brume »
t
comme « t » dans le « dessus »
v
comme « v » dans la « victoire »
W
comme « W » dans le « poids »
X
comme des « cks » dans des « éruptions », comme « z » en « brume » (au début d'un mot)
y
comme « y » dans « oui », comme le « IE » en « pâté en croûte », comme le « ee » dans « sauvez-vous »
z
comme « z » en « brume »

Diphthongs communs

ay
comme « ay » dans la « parole »
AI
comme « ay » dans la « parole »
Au
comme la « crainte »
ee
comme le « ee » dans « voyez »
E-I
comme « ay » dans la « parole »
ey
comme « ay » dans la « parole », comme le « ee » dans « voyez »
IE
comme le « ee » dans « voyez »
oi
comme « oy » dans le « garçon »
oo
comme le « oo » en « nourriture », comme le « oo » dans « bon »
ou
comme le « ow » chez la « vache », comme le « oo » en « nourriture », comme « o » dans le « lit de camp »
ow
comme le « ow » chez la « vache »
oy
comme « oy » dans le « garçon »
ch
comme le « ch » dans le « contact »
SH
comme « SH » chez des « moutons »
Th
comme le « Th » dans « ceci », comme le « Th » dans « ceux »
gh
comme « f » dans des « poissons »
pH
comme « f » dans des « poissons »

Liste d'expression

Fondations

Bonjour.
Namaskaram. ( Nam-comme-kaar-suis )
Merci
Dhanyavadhamulu ( Dhan-ya-vada-mulu )
Très bien, merci.
Vunnanu de Bagane, Dhanyavadhamulu ( Bêler-gaa-Ne-un-naa-nu, FIGHN, Dhan-ya-vada-mulu )
Quel est votre nom ?
Je le Pérou Yemity ? ( Mee PAEru YEAHMETI )
Mon nom est ______.
______ de Na Pérou. ( _____ de Nah PAEru. )
Nice pour vous rencontrer.
unnadi de ga de santhosam de nanduku de kalisi de mimmalni. ( Rassemblement YOO de t de NIGHSS )
S'il vous plaît.
Dayachesi. ( pleez )
Merci
Krithagnathalu. ( MERCI )
Vous êtes bienvenu.
gaaka de kalugu de shubham de meeku. ( yuhr WEL-kuhm )
Venez
Randi. ( Exécuter-Di )
Venez ici
Randi d'Itu. ( Itu-exécuter-Di )
Oui.
Aunu. ( AuNu )
Non.
Ledu (ou) Kadu. ( Lehdhu, KahDhu )
Excusez-moi. ( obtenir l'attention )
choodandi d'itu de konchem (respectueux). ( Yehvandi )
Excusez-moi. ( prier le pardon )
porapaatu de naa d'IDI. ( mee d'ehkz-KYOOZ )
Je suis désolé/me pardonne
Kshaminchandi de Nannu. ( Nan-nu-ksha-minute-chan-Di )
Au revoir
Selavu ( GUHD-bigh. )
Au revoir ( sans cérémonie )
untamu (singulier) d'untanu (pl); Bye; taataa ( BIGH; taa-taa )
Je ne peux pas parler nom de langage [bon].
Nenu nom de langage matladalenu de baga. ( Speek biseauté d'IGH ING-abondant [wehl] )
Parlez-vous anglais ?
matladuthara de l'anglais de meeru ? ( ING-lish ? Ra de tha de da de TLA de mA )
Y a-t-il quelqu'un ici qui parle anglais ?
Unnara anglais d'evaraina de vaaru de maatlade d'Ikkada ? ( Eva-raaina anglais un-naa-raa de vaaru de maat-laadae d'Ik-kada ? )
Aide !
Rakshinchandi ! ( Rak-tibia-chan-Di ! )
Regard dehors !
Choodu d'Atu ! ( Atu-choo-du ! )
Bonjour.
Shubhodayam. (" )
Bonsoir.
. (')
Bonne nuit.
Shubharathri. (" )
Bonne nuit ( pour dormir )
. (')
Je ne comprends pas.
Kaledu d'ardham de Naku. (" )
Où est la toilette ?
Ekkadandi de dhoddi de Marugu ? (" )

Problèmes

Laissez-moi seul.
Vodileyyandi de vantariga de Nannu
Ne me touchez pas !
Muttaku de Nannu/voddu taka de Nannu
J'appellerai la police.
Pilustanu de batulani de raksha de Nenu
Police !
batulu de raksha
Arrêt ! Voleur !
Aagu ! Donga
J'ai besoin de votre aide.
Kavali de sahayam de Mee.
C'est une urgence.
Atyavasarmu d'IDI ( ...)
Je suis détruit.
Tappanu de daari de Nenu
J'ai détruit mon sac.
Poyindhi de sanchi de Naa
J'ai détruit ma pochette.
Poyindi de pochette de Naa (bourse)
Je suis malade.
Ledu de baaga de vontlo de Naaku
J'ai été blessé.
Tagilindi de debba de Naaku
J'ai besoin d'un docteur.
Docteur Kavalenu. ( ...)
Est-ce que je peux utiliser votre téléphone ?
vadokovacha de nenu de téléphone de mee ?

Nombres

1
un ( OkaTi )
2
deux ( renDu )
3
trois ( mooDu )
4
quatre ( naalugu )
5
cinq ( aidu )
6
six ( aru )
7
sept ( ehDu )
8
huit ( enimidi )
9
neuf ( tommidi )
10
dix ( padhi )
11
onze ( padakondu )
12
douze ( panendu )
13
treize ( padamudu )
14
quatorze ( padnalugu )
15
quinze ( padihenu )
16
seize ( padaharu )
17
dix-sept ( padihedu )
18
dix-huit ( paddenimidi )
19
dix-neuf ( panthommidi )
20
vingt ( eruvadi )
20 (sans cérémonie)
vingt ( eravai )
21
vingt des ( okati d'eruvadi )
22
vingt-deux ( rendu d'eruvadi )
23
vingt-trois ( moodu d'eruvadi )
24
vingt-quatre ( naalugu d'eruvadi )
25
vingt-cinq ( aidu d'eruvadi )
30
trente ( muppai )
40
quarante ( nalabai )
50
cinquante ( Yabhai )
60
soixante ( aaravi )
70
soixante-dix ( dabbai )
80
quatre-vingts ( enabai )
90
quatre-vingt-dix ( thombai )
100
cent ( vanda )
200
deux cents ( vadalu de rwndu )
300
trois cents ( vandalu de moodu )
1000
mille ( veyyi )
2000
deux mille ( velu de rendu )
100.000
cent milliers ( laksha )
1.000.000
un million ( lakshalu de padi )
10.000.000
dix millions ( koti )
1.000.000.000
mille millions po LE R-U , un milliard po LES Etats-Unis ( kotlu de vanda )
1.000.000.000.000
un milliard po LE R-U , un trillion po LES Etats-Unis ( Kotlu de Laksha )
_____ de nombre ( train, bus, etc. )
_____ de nombre ( ...)
demi
demi ( Sagam )
moins
moins ( Takkuva )
plus
plus ( Ekkuva )

Temps

maintenant
maintenant ( Ippudu )
plus tard
plus tard ( Taruvata )
avant
avant ( Mundu )
matin
matin ( Udayam )
après-midi
après-midi ( Madyanam )
soirée
soirée ( Sayantram )
nuit
nuit ( Ratri )

Temps d'horloge

une heure AM
une heure AM ( ontiganta de jaamu de tellavaru )
deux heures d'AM
deux heures d'AM ( rendu de jamu de tellavaru )
midi
midi ( pannendu de madhyannam )
une heure P.M.
une heure P.M. ( ontiganta de madhyannam )
deux heures de P.M.
deux heures de P.M. ( rendu de madhyannam )
minuit
minuit ( pannendu d'ardharathri )

Durée

10 minutes
10 minutes ( Padi Nimishalu )
10 heures
10 heures ( Gantalu de Padi )
jours de _1____
jours de __1___ ( Oka Roju )
semaines de __1___
semaines de __1___ ( Oka Vaaram )
mois de ___1__
mois de __1___ ( Oka Nela )
années de ___1__
années de ___1__ ( Oka Samvatsaram )

Jours

aujourd'hui
aujourd'hui ( Eenadu )
hier
hier ( Ninna )
demain
demain ( Repu )
cette semaine
cette semaine ( vaaram d'ee )
la semaine dernière
la semaine dernière ( vaaram de poyina )
la semaine prochaine
la semaine prochaine ( Vaaram de Vache )
Dimanche
Dimanche ( vaaram d'aadi )
Lundi
Lundi ( Soma Vaaram )
Mardi
Mardi ( Mangala Vaaram )
Mercredi
Mercredi ( Budha Vaaram )
Jeudi
Jeudi ( Gourou Vaaram )
Vendredi
Vendredi ( shukhra Vaaram )
Samedi
Samedi ( Vaaram de Shani )

Mois

Janvier
Janvier ( ...)
Février
Février ( ...)
Mars
Mars ( ...)
Avril
Avril ( ...)
Mai
Mai ( ...)
Juin
Juin ( ...)
Juillet
Juillet ( ...)
Août
Août ( ...)
Septembre
Septembre ( ...)
Octobre
Octobre ( ...)
Novembre
Novembre ( ...)
Décembre
Décembre ( ...)

Heure et date d'écriture

Le temps est écrit la même chose dans le Telugu. Cependant, contrairement à la façon dont ils écrivent les dates en Amérique du Nord, comme dans tous les endroits en Inde, le format est mois/jour/année.

Exemple : 12 septembre 2007

         LES Etats-Unis : 09/12/2007 Telugu : 12/09/2007 

Couleurs

noir
noir ( nalupu )
blanc
blanc ( thelupu )
gris
gris ( boodida )
rouge
rouge ( erupu')
bleu
bleu ( neelam )
jaune
jaune ( pasupu… )
vert
vert ( Aaku Pachha )
orange
orange ( rangu de kamala )
pourpre
pourpre ( rangu de pandu de bachala )
brun
brun ( rangu de godhuma )

Transport

Bus et train

Combien coûte un billet au _____ ?
Combien coûte un billet au _____ ? ( -- entha de billet de ku ? )
Un billet au _____, s'il vous plaît.
Un billet au _____, s'il vous plaît. ( -- ivvandi de billet d'oka de ku )
Où ces train/bus disparaît ?
Où ces train/bus disparaît ? ( veltundi d'ekkadiki de bus/train d'ee ? )
Où est le train/bus au _____ ?
Où est le train/bus au _____ ? ( -- ekkada du vellalsina bus/trian de ku ? )
cet arrêt de train/bus dans le _____ ?
cet arrêt de train/bus dans le _____ ? ( bus/train d'ee -- bas aagutunda ? )
Quand le train/bus pour le _____ part-il ?
Quand le train/bus pour le _____ part-il ? ( -- bayaluderutundi d'eppudu de bus/train de ku ? )
Quand ces train/bus arrivera-t-il dans le _____ ?
Quand ce bus arrivera-t-il dans le _____ ? ( -- cherutundi d'eppudu du ku bus/trian ? )

Directions

Comment est-ce que j'obtiens au _____ ?
Comment est-ce que j'obtiens au _____ ? ( Vellali de yela de ki de _____ de Nenu ? )
… la station de train ?
… la station de train ? ( ...)
… la gare routière ?
… la gare routière ? ( ...)
… l'aéroport ?
… l'aéroport ? ( ...)
… du centre ?
… du centre ? ( ...)
… la pension de la jeunesse ?
… la pension de la jeunesse ? ( ...)
… l'hôtel de _____ ?
… l'hôtel de _____ ? ( ...)
… consulat américain/canadien/australien/britannique ?
… consulat américain/canadien/australien/britannique ? ( ...)
De là où y a il beaucoup…
De là où y a il beaucoup… ( ...)
… hôtels ?
… hôtels ? ( ...)
… restaurants ?
… restaurants ? ( ...)
… barres ?
… barres ? ( ...)
… sites à voir ?
… sites à voir ? ( ...)
Pouvez-vous me montrer sur la carte ?
Pouvez-vous me montrer sur la carte ? ( ...)
rue
rue ( ...)
Tournez à gauche.
Tournez à gauche. ( tirugu de ki de vypu de yedama )
Tournez à droite.
Tournez à droite. ( tirugu de ki de vypu de kudi )
gauche
gauche ( yedama )
droite
droite ( kudi )
droit devant
droit devant ( munduku de ga de seeda )
vers le _____
vers le _____ ( vypu )
après le _____
après le _____ ( taruvata )
avant le _____
avant le _____ ( mundu )
Montre pour le _____.
Montre pour le _____. ( -- chudandi de kosam )
intersection
intersection ( koodali )
du nord
du nord ( uttaram )
sud
sud ( dakshinam )
est
est ( toorpu )
occidental
occidental ( padamara )
vers le haut
vers le haut ( yettugadda )
en descendant
en descendant ( ...)

Taxi

Taxi !
Taxi ! ( ...)
Portez-moi au _____, s'il vous plaît.
Portez-moi au _____, s'il vous plaît. ( nannu -- teesukuvellandi de ki )
Combien coûte-t-cela d'obtenir au _____ ?
À combien il coûté

obtenez au _____ ? ( -- avutundi d'entha de velladaniki de ku ? )

Prenez-moi là, s'il vous plaît.
Prenez-moi là, s'il vous plaît. ( teesukuvellandi d'akkadiki de nannu )

Logement

Avez-vous des chambres disponibles ?
Avez-vous des chambres disponibles ? ( Unnaya de khaaliga de Gadulu ? )
Combien coûte une salle pour une personne/deux personnes ?
Combien coûte une salle pour une personne/deux personnes ? ( avutundi d'entha de gadi d'okkariki/iddariki ? )
Fait la salle viennent avec…
Fait la salle viennent avec… ( gadi -- vastunda de tho ? )
… bedsheets ?
… bedsheets ? ( Cheddara )
… une salle de bains ?
… une salle de bains ? ( ...)
… un téléphone ?
… un téléphone ? ( ...)
… une TV ?
… une TV ? ( ...)
Est-ce que je peux voir la salle d'abord ?
Est-ce que je peux voir la salle d'abord ? ( Chudavacha de mundhara de gadi de Nenu ? )
Avez-vous quelque chose plus silencieux ?
Avez-vous quelque chose plus silencieux ? ( Unnaya de yehmaina d'unnavi de ga de nishabdam de Koncham ? )
… plus grand ?
… plus grand ? ( Peddavi ? )
… décapant ?
… décapant ? ( unnavi de shubramga )
… meilleur marché ?
… meilleur marché ? ( dhara vi de takkuva )
OK, je le prendrai.
OK, je le prendrai. ( Sare Teeskuntanu )
Je resterai pendant des nuits de _____.
Je resterai pendant des nuits de _____. ( Nenu d'Ikkada -- unta de raatrulu )
Pouvez-vous suggérer un autre hôtel ?
Pouvez-vous suggérer un autre hôtel ? ( Cheppagalara d'hôtel d'edina d'Inka ? )
Avez-vous un coffre-fort ?
Avez-vous un coffre-fort ? ( Unda de Beeruwa ? )
… casiers ?
… casiers ? ( ...)
Le déjeuner/dîner est-il inclus ?
Le déjeuner/dîner est-il inclus ? ( Isthara de kalipi de Tiffin/Bojhanam ? )
Quand est-il le déjeuner/dîner ?
Quand est-il le déjeuner/dîner ? ( Pedtaru d'ennintiki de Tiffin/bojanam ? )
Veuillez nettoyer ma pièce.
Veuillez nettoyer ma pièce. ( Parachandi de subra de pièce de Naa )
Pouvez-vous me réveiller au _____ ? | Pouvez-vous me réveiller au _____ ? ( Nannu -- leputara d'intiki ? )
Je veux vérifier.
Je veux vérifier. ( Cheyyali de khaali de gadi de Nenu )

Argent

Recevez-vous dollars américains/australiens/canadiens ?
( Dollars américains/australiens/canadiens de teesukuntara ? )
Recevez-vous livres britanniques ?
( Livres britanniques de teesukuntara )
Recevez-vous des cartes de crédit ?
( teesukuntara de cartes de crédit ? )
Pouvez-vous changer l'argent pour moi ?
( Marchagalara de Dabbulu ? )
Où peux-je obtenir l'argent changé ?
( Galanu de maarchuko d'ekkada de Dabbulu ? )
Pouvez-vous changer un chèque de voyage pour moi ?
( maarchagalara du chèque de voyage ? )
Où peux-je obtenir un chèque de voyage changé ?
( maarchukogalanu d'ekkada du chèque de voyage ? )
Quel est le taux de change ?
( entha de taux de change ? )
Où est un guicher automatique (atmosphère) ?
( Undi d'ekkada d'atmosphère ? )

Manger

Une table pour une personne/deux personnes, s'il vous plaît.
Une table pour une personne/deux personnes, s'il vous plaît. ( table d'oka d'okallaki/iddariki )
Est-ce que je peux regarder le menu, s'il vous plaît ?
Est-ce que je peux regarder le menu, s'il vous plaît ? ( Daicheesi, choodachaa de menu de nenu ? )
Est-ce que je peux regarder dans la cuisine ?
Est-ce que je peux regarder dans la cuisine ? ( choodavacha de wontagadi ? )
Y a-t-il une spécialité de maison ?
Y a-t-il une spécialité de maison ? ( ...)
Y a-t-il une spécialité locale ?
Y a-t-il une spécialité locale ? ( ...)
Je suis un végétarien.
Je suis un végétarien. ( nenu Saakaaharini )
Je ne mange pas du porc.
Je ne mange pas du porc. ( Nenu Pandi Mamsam Tinanu )
Je ne mange pas du boeuf.
Je ne mange pas du boeuf. ( Nenu Goddu Mamsam Tinanu )
Je mange seulement de la nourriture cachère.
Je mange seulement de la nourriture cachère. ( ...)
Pouvez-vous lui faire le « lite », s'il vous plaît ? ( moins de pétrole/de beurre/de saindoux )
Pouvez-vous lui faire le « lite », s'il vous plaît ? ( chayyagalara de thakkuva du dayachesi Ghee/Noona ? )
repas de fixe-prix
repas de fixe-prix ( ...)
à carte de La
à carte de La ( ...)
déjeuner
déjeuner ( palahaaram )
brunch
brunch (« Tiffin »)
déjeuner
déjeuner ( bhojanam )
thé ( repas )
thé ( ...)
dîner
dîner ( ...)
Je veux le _____.
Je veux le _____. ( Kavali de Naku… )
Je veux un plat contenant le _____.
Je veux un plat contenant le _____. ( ...)
poulet
poulet ( mamsam de kodi )
boeuf
boeuf ( mamsam de goddu )
poissons
poissons ( chepa )
jambon
jambon ( ...)
saucisse
saucisse ( ...)
fromage
fromage ( junnu )
oeufs
oeufs ( guddu (singulier), gudlu (pluriel) )
salade
salade ( ...)
légumes (frais)
légumes (frais) ( Taaja Kooragayalu )
fruit (frais)
fruit (frais) (« Taaja Pandlu )
pain
pain ( ...)
pain grillé
pain grillé ( ...)
nouilles
nouilles ( ...)
riz
riz ( Annam )
haricots
haricots ( ...)
Est-ce que je peux avoir un verre de _____ ?
Est-ce que je peux avoir un verre de _____ ? ( ivvagalara de ___ de lota d'oka de naaku ? )
Est-ce que je peux avoir une tasse de _____ ?
Est-ce que je peux avoir une tasse de _____ ? ( ...)
Est-ce que je peux avoir une bouteille de _____ ?
Est-ce que je peux avoir une bouteille de _____ ? ( ...)
café
café ( ...)
thé ( boisson )
thé ( ...)
jus
jus ( ...)
l'eau (pétillante)
l'eau (" )
l'eau
l'eau ( neellu )
bière
bière ( ...)
vin rouge/blanc
vin rouge/blanc ( ...)
Est-ce que je peux avoir un certain _____ ?
Est-ce que je peux avoir un certain _____ ? ( ivvagalara de ____ de koncham de naaku ? )
sel
sel ( uppu )
poivre noir
poivre noir ( Miriyalu )
beurre
beurre ( venna )
Excusez-moi, serveur ? ( obtenir l'attention du serveur )
Excusez-moi, serveur ? ( ...)
Je suis terminé.
Je suis terminé. ( Ayipoyindi de pani de Naa )
Il était délicieux.
Il était délicieux. ( vundi de gaa de kamma de chaalaa de l'ADI )
S'il vous plaît clair les plats.
S'il vous plaît clair les plats. ( le dayachesi plaque le theeseyandi )
Le contrôle, s'il vous plaît.
Le contrôle, s'il vous plaît. ( ivvandi de chèque de dayachesi )

Barres

Servez-vous l'alcool ?
Servez-vous l'alcool ? ( Unda de Mandhu ? )
Y a-t-il du service de table ?
Y a-t-il du service de table ? ( Unda de service de Tableau )
Une bière/deux bières, s'il vous plaît.
Une bière/deux bières, s'il vous plaît. ( ...)
Un verre de vin rouge/blanc, s'il vous plaît.
Un verre de vin rouge/blanc, s'il vous plaît. ( ...)
Une pinte, s'il vous plaît.
Une pinte, s'il vous plaît. ( ...)
Une bouteille, s'il vous plaît.
Une bouteille, s'il vous plaît. ( ...)
_____ ( boisson alcoolisée dure ) et _____ ( mélangeur ), s'il vous plaît.
_____ et _____, s'il vous plaît. ( ...)
whiskey
whiskey ( ...)
vodka
vodka ( ...)
rhum
rhum ( ...)
l'eau
l'eau ( ...)
soude de club
soude de club ( ...)
l'eau tonique
l'eau tonique ( ...)
jus d'orange
jus d'orange ( ...)
Coke ( soude )
Coke ( ...)
Prenez-vous des casse-croûte de barre ?
Prenez-vous des casse-croûte de barre ? ( Unnaya d'emaina de Thinadaaniki )
Un plus, s'il vous plaît.
Un plus, s'il vous plaît. ( Inkokati )
Un autre rond, s'il vous plaît.
Un autre rond, s'il vous plaît. ( Okati d'Inka )
Quand la fermeture est-elle du temps ?
Quand la fermeture est-elle du temps ? ( Enti de temps de fermeture ? )

Achats

Avez-vous ceci dans ma taille ?
Avez-vous ceci dans ma taille ? ( Wunda de taille de naa d'Iddi bas ? )
Combien coûte ceci ?
Combien coûte ceci ? ( Outhundee d'enta d'IDI )
C'est trop cher.
C'est trop cher. ( khareedainadi d'ekkuva de chaala de l'ADI )
Prendriez-vous le _____ ?
Prendriez-vous le _____ ? ( theesukuntara de ___ni ? )
cher
cher ( khareedainadi )
bon marché
bon marché ( chavaka )
Je ne peux pas me permettre le.
Je ne peux pas me permettre le. ( ...)
Je ne le veux pas.
Je ne le veux pas. ( Wodoo de Naku l'ADI )
Vous me trichez.
Vous me trichez. ( chesthunnaavu de mosam de nannu de nuvvu )
Je ne suis pas intéressé.
Je ne suis pas intéressé. (.)
OK, je le prendrai.
OK, je le prendrai. ( sare Theesukunta )
Est-ce que je peux avoir un sac ?
Est-ce que je peux avoir un sac ? ( evagalara de sanchi d'oka de naku… )
Vous transportez-vous (outre-mer) ?
Vous transportez-vous (outre-mer) ? ( ...)
J'ai besoin…
J'ai besoin… ( kavali de naku… )
… pâte dentifrice.
… pâte dentifrice. ( ...)
… une brosse à dents.
… une brosse à dents. ( ...)
… tampons.
… tampons. ( ...)
… savon.
… savon. ( ...)
ampoo de ...sh.
ampoo de ...sh. ( ...)
… soulageur de douleur. ( par exemple, aspirine ou ibuprofène )
… soulageur de douleur. ( ...)
… médecine froide.
… médecine froide. ( mandu de jalubu )
… médecine d'estomac.
… médecine d'estomac. ( ...)
… un rasoir.
… un rasoir. ( ...)
… un parapluie.
… un parapluie. ( godugu )
… lotion de sunblock.
… lotion de sunblock. ( ...)
… une carte postale.
… une carte postale. ( ...)
… timbres-poste.
… timbres-poste. ( ...)
… batteries.
… batteries. ( ...)
… papier à lettres.
… papier à lettres. ( ...)
… un crayon lecteur.
… un crayon lecteur. ( ...)
… Livres de langue anglaise.
… Livres de langue anglaise. ( ...)
… Magasins de langue anglaise.
… Magasins de langue anglaise. ( ...)
… un journal de langue anglaise.
… un journal de langue anglaise. ( ...)
… un dictionnaire Anglais-Anglais.
… un dictionnaire Anglais-Anglais. ( ...)

Piloter

Je veux louer une voiture.
Je veux louer une voiture. ( ...)
Est-ce que je peux obtenir l'assurance ?
Est-ce que je peux obtenir l'assurance ? ( ...)
arrêtez ( sur un signe de rue )
arrêtez ( ...)
à sens unique
one-way ( ...)
rendement
rendement ( ...)
aucun stationnement
aucun stationnement ( ...)
limite de vitesse
limite de vitesse ( ...)
gaz ( essence ) station
station de gaz ( ...)
essence
essence ( ...)
diesel
diesel ( ...)

Autorité

Je n'ai fait rien mal.
Je n'ai fait rien mal. ( cheyyaledu de tappu de ye de nenu )
C'était un malentendu.
C'était un malentendu. ( chesukunnaru d'apardam de nannu )
Où me prenez-vous ?
Où me prenez-vous ? ( veltunnaru de teesuku d'ekkadiki de nannu )
Est-ce que je suis en état d'arrestation ?
Est-ce que je suis en état d'arrestation ? ( ...)
Je suis citoyen américain/australien/britannique/canadien.
Je suis citoyen américain/australien/britannique/canadien. ( citoyen américain/australien/britannique/canadien d'oka de nenu )
Je veux parler à l'ambassade/à consulat américains/australiens/britanniques/canadiens.
Je dois parler à l'ambassade/à consulat américains/australiens/britanniques/canadiens. ( maatlaadaali de tho d'ambassade de maa de nenu )
Je veux parler à un avocat.
Je veux parler à un avocat. ( maatlaadaali de tho d'avocat d'oka de nenu )
Est-ce que je peux juste payer une amende maintenant ?
Est-ce que je peux juste payer une amende maintenant ? ( kattavaccha de jarimaana de nenu ? )
 Actionné par MediaWiki
 Attribution-ShareAlike créatrice 1.0 de terrains communaux