Phrasebook suédois
De Wikitravel
Table des matières
Suédois est a Scandinave le langage, a étroitement lié à Norvégien et Danois (et par eux, associé à Islandais ). Parlée près plus de 9 millions de personnes, Suédois est la langue nationale de La Suède et la langue officielle du Îles de terre de Ã… . C'est également une langue officielle de La Finlande (avec Finlandais ), cependant seulement la langue maternelle pour environ 6 pour cent de Finns.
Voyelles
- a
- comme « a » dans la « grange »
- e
- comme d'abord « e » dans « ici »
- i
- comme « I » dans la « machine »
- o
- comme le « oo » en « pied »
- u
- comme le « ou » dans « toi »
- y
- comme « y » en « nitroglycérine »
- å
- comme le « aw » dans la « scie »
- ä
- comme « a » dans « rare »
- ö
- comme « I » dans « monsieur »
S'il vous plaît note : dans « y » suédois est une voyelle et pas une consonne.
Consonnes
- b
- comme « b » dans le « lit »
- c
- comme « c » chez le « chat », ou comme S dans le Suédois
- d
- comme « d » chez le « chien »
- f
- comme « f » dans « pour »
- g
- comme « g » dans « allez », comme « y » en « jaune » en précédant e, I, y, ä ou ö.
- h
- comme « h » dans la « aide »
- j
- comme « y » dans le « hurlement »
- k
- comme « k » dans le « roi », comme « SH » dans le « bateau » en précédant e, I, y, ä , ö
- l
- comme « l » dans le « amour »
- m
- comme « m » dans la « mère »
- n
- comme « n » dans « gentil »
- p
- comme « p » chez le « porc »
- q
- comme « q » à la « recherche » (avec « u », presque toujours)
- r
- comme « r » dans la « ligne », comme « r » dans la « plume »
- s
- comme des « solides solubles » dans le « sifflement », comme 'SH » dans « le bateau » une fois précédé par r
- t
- comme « t » dans le « dessus »
- v
- comme « v » dans la « victoire »
- W
- comme « v » dans le « vainqueur »
- X
- comme des « cks » dans des « éruptions », comme des « ehcks » au début d'un mot.
- z
- comme « s » dans la « scie »
Fondations
|
Suédois, s'il vous plaît Veuillez noter que la langue suédoise n'a aucun match exact pour le mot anglais « s'il vous plaît ». Ceci signifie que des visiteurs qui parlent anglais peuvent être offensés puisque Suédois tendent en général à omettre le mot en question quand ils parlent anglais. Ceci, cependant, ne signifie pas que Suédois sont grossiers, mais la signification du mot « s'il vous plaît » est habituellement mise différemment, par une phrase différente ou par la tonalité de la voix. Un exemple : Une personne qui parle anglais marche dans une publication et dit « mai où j'ai une pinte de bière, s'il vous plaît ». Un Suédois dans la même situation utiliserait l'expression « en öl, pointe d'ha de vilja de skulle de pointe », c.-à-d. « je voudrais prendre une bière, merci ». |
- Bonjour.
- Dieu dag. ( Bon dahg )
- Bonjour. ( sans cérémonie )
- Hej. ( FOIN ) aussi Tjena ( Schenah - e doux )
- Comment allez-vous ?
- mår du de Hur ? ( Doo de MOR de Hoor ? )
- Très bien, merci.
- Clouez, ébréchez le soutien-gorge de mÃ¥r. ( Clouez, yag amarrent le brah )
- Quel est votre nom ?
- Heter du de Vad ? ( Doo de Foin-tehr de Vaad ? )
- Mon nom est ______.
- ______ de heter de pointe. ( _____ de Foin-tehr de Yag. )
- Nice pour vous rencontrer.
- Fouille de träffa d'att de Trevligt ( TRAYV-leet au jour TREH-fa )
- Merci.
- Pointe. ( POINTE )
- Vous êtes bienvenu.
- Un dieu de sÃ¥ de distributeur intégrant son logiciel au matériel ( Sho de VAHR bon )
- Oui.
- Ja. ( YAH )
- Non.
- Nej. ( NON )
- Excusez-moi. ( obtenir l'attention )
- Ursäkta ( Oor-sehk-ta )
- Excusez-moi. ( prier le pardon )
- Förlåt ( Lowt de fourrure )
- Je suis désolé.
- La pointe är ledsen ( Yaag ay diminuent )
- Au revoir
- Adjö ( A-juuh )
- Au revoir ( sans cérémonie )
- då de Hej. ( Daine de foin )
- Je ne peux pas parler « suédois » [bon].
- Ébréchez le tala kan « svenska » d'inte [le soutien-gorge de sÃ¥] ( Taahla « svenskah » d'eenteh de bidon de Yaag [brah de sooh] )
- Parlez-vous anglais ?
- Talar du engelska ? ( Engelskah de doo de Taahlar )
- Y a-t-il quelqu'un ici qui parle anglais ?
- Engelska talar de som de här de någon de det de Finns ( Engelskah talar de som de cheveux de noegon de jour de Feens )
- Aide !
- Hjälp ! ( Jappement )
- Regard dehors !
- Upp d'expert en logiciel ( Oop de parole )
- Bonjour.
- Morgon de Dieu ( Bon Morron )
- Bonsoir.
- Eftermiddag de Dieu ( Bon eftermeedag )
- Bonne nuit.
- kväll de Dieu ( Bon kvell )
- Bonne nuit ( pour dormir )
- Natt de Dieu ( Bon natt )
- Je ne comprends pas.
- Inte de förstår de pointe ( Eenta de stor de fourrure de Yag )
- Où est la toilette ?
- Le distributeur intégrant son logiciel au matériel är toaletten ? ( TWA-LETT-en ay de Vahr )
Problèmes
- Laissez-moi seul.
- Lämna MIG ifred ( Lehm-Na peut ee-frehd )
- Ne me touchez pas !
- Inte de Rör MIG ( Rerr peut dans-le )
- J'appellerai la police.
- La sonnerie de pointe polisen ( Poolee-capteur de reenger de Yahg )
- Police !
- Polis ! ( Poolees )
- Arrêt ! Voleur !
- Stopp ! Tjuv ! ( Arrêt ! Schoove ! )
- J'ai besoin de votre aide.
- hjälp de vacarme de behöver de pointe. ( Le behoever de Yahg deen le jappement )
- C'est une urgence.
- nödläge d'ett de Det är. ( Dat sa noedleh-GE d'ett )
- Je suis détruit.
- Vilse de är de pointe ( Yahg elle veel-elle )
- J'ai détruit mon sac.
- väska minimum de bort har de tappat de pointe ( Le boort haar de tapp-att de Yahg meen vess-ka )
- J'ai détruit ma pochette.
- plånbok har de minute de förlorat de pointe. ( Le furlooratt haar de Yag meen le plohnbook )
- Je suis malade.
- Illa de mår de pointe. ( Yag Mohr malade-oh )
- J'ai été blessé.
- Skadad de är de pointe. ( Yahg son skaadaad )
- J'ai besoin d'un docteur.
- Doktor d'en de behöver de pointe ( Dock-toor d'en de behoever de Yahg )
- Est-ce que je peux utiliser votre téléphone ?
- Telefon de vacarme de låna de pointe de Får ? ( Le lohna de yahg de Fohr deen le telle-fohn )
Nombres
- 1
- En/ett ( en/ett )
- 2
- två ( tfoo )
- 3
- tre ( trah )
- 4
- fyra ( feera )
- 5
- fem ( fahm )
- 6
- sexe ( sax )
- 7
- sju ( hwoo )
- 8
- åtta ( otha )
- 9
- nio ( neeo )
- 10
- tio ( teeo )
- 11
- elva ( ahlvaa )
- 12
- tolv ( tohlv )
- 13
- tretton ( traahtoon )
- 14
- fjorton ( fioortoon )
- 15
- femton ( famtton )
- 16
- sexton ( saxtoon )
- 17
- sjutton ( hwootoon )
- 18
- arton ( ahrtoon )
- 19
- nitton ( neetoon )
- 20
- tjugo ( shoogoo )
- 21
- tjugoett ( ett de shoogoo )
- 22
- tjugotvå ( tfoo de shoogo )
- 23
- tjugotre ( trah de shoogo )
- 30
- trettio ( pièce en t de thra )
- 40
- fyrtio ( pièce en t de fourrure )
- 50
- femtio ( pièce en t de fam )
- 60
- sextio ( pièce en t de sax )
- 70
- sjuttio ( pièce en t de hwoo )
- 80
- Ã¥ttio ( pièce en t d'oo )
- 90
- nittio ( pièce en t de nee )
- 100
- hundra d'ett ( au hoondrah )
- 175
- sjuttiofem de hundra d'ett ( au hoondrah shoo le fam de pièce en t )
- 200
- hundra de två ( hoondrah de tfoo )
- 300
- hundra de tre ( hoondrah de trah )
- 1000
- l'ett tusen ( à toosan )
- 2000
- le två tusen ( tfoo toosan )
- 3758
- Tre tusen le femtioåtta de hundra de sju ( otha toosan de famtee de hoondrah de hwoo de trah )
- 1.000.000
- Miljon d'en ( Millyoon d'Ahn )
- 1.000.000.000
- Miljard d'en ( Millyard d'Ahn )
- 1.000.000.000.000
- Biljon d'en ( Billyoon d'Ahn )
- _____ de nombre ( train, bus, etc. )
- _____ de nummer ( noomer )
- demi
- halv/halvt/halva ( hahlv/hahlft/hahlva )
- moins
- mindre/mindre än ( ehn de meendrah/meendrah )
- plus
- mer/mer än ( ehna de mehr/mehr )
Temps
- maintenant
- nu ( noo )
- plus tard
- senare ( seenareh )
- avant
- före ( fureh )
- matin
- morgon ( mohrgon )
- après-midi
- eftermiddag ( ehftermeedag )
- soirée
- kväll ( kvehll )
- nuit
- natt ( national )
Temps d'horloge
Des AM et le P.M. ne sont pas utilisés dans le Suédois, mais plutôt l'horloge de 24 heures. Si vous voulez dire 1 AM vous devriez dire « l'ett klockan », qui signifie « l'horloge une ». Et « c'est 1 AM » est le « ett de Klockan är » qui signifie littéralement que « l'horloge est une ». En conséquence, si vous voulez exprimer 1 P.M. vous devriez dire le « tretton de Klockan » qui signifie la « horloge treize ». « C'est 1 P.M. » est « tretton de Klockan är », signifiant que « l'horloge est treize ». Cependant, la plupart des Suédois prennent la sortie facile et disent le « ett de Klockan är » supposant que la personne qu'ils parlent à comprend s'ils se réfèrent à l'AM ou au P.M.
- Quelle heure est-il ?
- Vad är klockan ? ( Ahr de Vahd clockan )
- une heure AM
- Klockan 1 ( Ett de Clockan )
- deux heures d'AM
- Klockan 2 ( Tfoo de Clockan )
- midi
- eftermiddag ( après meedagh )
- une heure P.M.
- Klockan 13 ( Traahtoon de Clockan )
- deux heures de P.M.
- Klockan 14 ( Fioortoon de Clockan )
- minuit
- Midnatt ( Meed national )
- quart au _____
- _____ de Kvart i ( ee de qvahrt )
« Demi de passé » n'est pas utilisé dans le Suédois. Au lieu de cela, demi d'heures exprimées sont des moitiés de la prochaine heure, ainsi 1:30 devient « demi de deux ».
- 1; 30 P.M.
- två de Halv ( tvoo de hahlv )
Durée
- minute/minutes de _____ (il y a)
- _____ minut/minuter (berline) ( meenoot/meenootar (sahdahn) )
- heure/heures de _____ (il y a)
- _____ timme/timmar (berline) ( teemah/teemahr (sahdahn) )
- jour/jours de _____ (il y a)
- _____ dag/dagar (berline) ( daag/daagahr (sahdahn) )
- semaine/semaines de _____ (il y a)
- _____ vecka/veckor (berline) ( vacka/vackor (sahdahn) )
- mois/mois de _____ (il y a)
- _____ månad/månader ( moonad/moonadar (sahdahn) )
- année/années de _____ (il y a)
- _____ år/år (berline) ( ohr/ohr (sahdahn) )
Jours
- aujourd'hui
- idag ( ee dag )
- ce soir
- inatt ( ee national )
- hier
- igår ( goor d'ee )
- yesternight
- natt d'igår ( goor d'ee national )
- le jour avant hier
- förrgår i ( goor de fourrure d'ee )
- demain
- imorgon ( l'ee amarrent le crétin )
- après-demain
- i övermorgon ( moorgoon de vahr d'uh d'ee )
- cette semaine
- vecka de denna ( dehn un vecka )
- la semaine dernière
- förra veckan ( fourrure un veckan )
- la semaine prochaine
- vecka de nästa ( vecka de nesta )
Veuillez noter que le premier jour en semaine en Suède est lundi, pas dimanche.
- Dimanche
- Söndag ( Daag du soleil )
- Lundi
- MÃ¥ndag ( daag de lune )
- Mardi
- Tisdag ( Pique le daag )
- Mercredi
- Onsdag ( daag d'oons )
- Jeudi
- Torsdag ( daag de toors )
- Vendredi
- Fredag ( daag de fraah )
- Samedi
- Lördag ( daag de lur )
Mois
- Janvier
- Januari ( ree yaan d'oo oh )
- Février
- Februari ( ree de roo de fab oh )
- Mars
- Mars ( maas )
- Avril
- Avril ( preel d'aa )
- Mai
- Commandant ( mon )
- Juin
- Juni ( nee de yoo )
- Juillet
- Juli ( lie de yoo )
- Août
- Augusti ( stee de goo d'ao )
- Septembre
- Septembre ( bahr de tam de sève )
- Octobre
- Oktober ( d'ohk bahr trop )
- Novembre
- Novembre ( vam de noo baar )
- Décembre
- Décembre ( SAM de dah baar )
Couleurs
- noir
- svart ( svaahrt )
- blanc
- vit ( veet )
- gris
- grå ( groo )
- rouge
- röd ( rud )
- bleu
- blå ( bloo )
- jaune
- gul ( gool )
- vert
- grön ( grun )
- orange
- orange/brandgul ( gool d'ohrahnj/braahnd )
- pourpre
- lila/purpur/violett ( lat de leela/poorpoor/veeo )
- brun
- brun ( broon )
Bus et train
- Combien coûte un billet au _____ ?
- Le biljett kostar d'en de Vad labourent le _____ ? ( Teel_____ koostaar de beeljat d'ahn de Vahd ? )
- Un billet au _____, s'il vous plaît.
- Le biljett d'en labourent le _____, pointe. ( ___ de teel de beel-jat d'Ahn, tac )
- Où ce train disparaît ?
- tåg de detta de går de Vart ? ( dat de goor de vahrt un toog )
- Où ce bus disparaît ?
- Buss de denna de går de Vart ? ( Boos de dahna de goor de Vahrt )
- Où est le train/bus au _____ ?
- Le distributeur intégrant son logiciel au matériel är tÃ¥get/bussen labourent le _____ ? ( teel de l'ahr toogat/boosan de vahr )
- cet arrêt de train/bus dans le _____ ?
- I_____ de Stannar tåget/bussen ? ( ee staanar de toogat/boosan )
- Quand le train/bus pour le _____ part-il ?
- Till_____ de När åker tåget/bussen ? ( ____ oocar de teel du nahr toogat/boosan )
- Quand ces train/bus arrivera-t-il dans le _____ ?
- Till_____ du kommer tåget/bussen de När ? ( teel du coomer toogat/boosan de nahr )
Directions
- Comment est-ce que j'obtiens au _____ ?
- La pointe de kommer de Hur labourent le _____ ? ( Teel koomar de yag de Hoor )
- … la gare ?
- … järnvägsstationen ? ( nahn d'oo d'ee de mode de vaags de jaahrn )
- … la gare routière ?
- … busshÃ¥llplatsen/busstationen ? ( le hool de boos plat le nahn d'oo d'ee de mode de boos de sahn/ )
- … l'aéroport ?
- … flygplatsen ? ( le fleeg plat le sahn )
- … du centre ?
- centrum ? ( sehntrohm )
- … la pension de la jeunesse ?
- … vandrarhemmet ? ( vahndrahrhehmeht )
- … l'hôtel de _____ ?
- … _____ de hotellet ? ( hootahlat )
- … consulat américain/canadien/australien/britannique ?
- … konsulatet du det amerikanska/kanadensiska/australiensiska/brittiska ? ( consoolahtat du dat americansca/canadansisca/aoostraaleeansisca/bree-tee-sca )
- De là où y a il beaucoup…
- mÃ¥nga de det de finns de distributeur intégrant son logiciel au matériel… ( moonga de dat de feens de vahr )
- … hôtels ?
- … hotell ? ( tahl de hoo )
- … restaurants ?
- … restauranger ? ( rastoorangar )
- … barres ?
- … plus nu ? ( bêlement rar )
- … sites à voir ?
- … sevärdheter ? ( sehvahrdheheter )
- Pouvez-vous me montrer sur la carte ?
- på de Kan du visa mig kartan ? ( Le veesa de doo de bidon peut voiture-taan de poo )
- rue
- gata/gatan ( gaataa/gaataan )
- Tournez à gauche.
- Gå labourent le vänster. ( Vanster de teel de Goo )
- Tournez à droite.
- GÃ¥ labourent le höger. ( Ar d'étreinte de teel de Goo )
- gauche
- vänster ( vanster )
- droite
- höger ( ar d'étreinte )
- là-bas
- borta de där ( boortaa de dahr )
- droit devant
- framåt de rakt ( frahmoot de raakt )
- vers le _____
- _____ de mot ( discutable )
- après le _____
- förbi_____ ( abeille de fourrure )
- avant le _____
- _____ de före ( ahe de fourrure )
- Montre pour le _____.
- Efter_____ de Titta efter/Kolla. ( Ahefter du taa ahefter/Cohla de pièce en t )
- intersection
- vägkorsning ( koor de vahg sning )
- du nord
- norr ( nohr )
- sud
- syd ( graine )
- est
- öst ( ust )
- occidental
- väst ( vahst )
- vers le haut
- berget de på du på berget/d'uppe ( baryat de poo du poo baryat/d'oopah )
- en descendant
- nedanför berget/que moi dalen/bergets de vid Franco Camion ( l'ee nahdan dalahn/de la fourrure baryat/veed le pied de baryats )
Taxi
- Taxi !
- Taxi ! ( ksee de tah )
- Portez-moi au _____, s'il vous plaît.
- Till_____ de Kör MIG, snäll de Ni de är. ( Chur peut ____ de teel, snall de nee d'ahr )
- Combien coûte-t-cela d'obtenir au _____ ?
- Till_____ kostar de åka d'att de det de Vad ? ( Dat coostar de Vaad au teel_____ d'ooka ? )
- Prenez-moi là, s'il vous plaît.
- Dit de Ta MIG, snäll de Ni de är. ( Tah peut deet, snall de nee d'ahr )
Logement
- Avez-vous des chambres disponibles ?
- Lediga de rhum de nÃ¥gra de det de Finns ? ( Ladiga de pièce de noogra de dat de Feens )
- Combien coûte une salle pour une personne/deux/trois/quatre personnes ?
- Personer kostar d'en person/tvÃ¥/tre/fyra de för de rhum d'ett de Vad ( vahd koostar à l'ahn pahrsoon/tfoo/trah/feera de fourrure de pièce parsoonar )
- Fait la salle viennent avec…
- Rummet d'Inkluderas… I ( Roomat d'ee d'Ehnkluhdehras… )
- … bedsheets ?
- … lakan ? ( bidon de laa )
- … une salle de bains ?
- … badrum d'ett ? ( à la pièce de baahd )
- … un téléphone ?
- … telefon d'en ? ( tahlephoon d'ahn )
- … une TV ?
- … en TV ? ( ahn le veh )
- Est-ce que je peux voir la salle d'abord ?
- först de rummet d'expert en logiciel de pointe de Får ? ( Yag de Fohr elle roomat d'abord ? )
- Vous avez n'importe quoi plus petit ?
- något de det de Finns mindre ? ( noogot de dat de feens meendra ?)
- … plus grand ?
- … större ? ( rah de stuh )
- … décapant ?
- … renare ? ( rehnara )
- … meilleur marché ?
- … billigare ? ( rah de gaa de beelee )
- OK, je le prendrai.
- OK, det de goudron de pointe. ( OH-clé, dat taar de yag )
- Je resterai pour la nuit de _____ (nuits).
- Natt stannar de _____ de pointe (nätter). ( ____ de stahnahr de yag national (natar) )
- Pouvez-vous suggérer un autre hôtel ?
- Hotell d'annat d'ett de Kan du föreslå ? ( Doo de bidon fourrure-oh-sloo au hohtahl d'ahnat )
- Avez-vous un coffre-fort ?
- kassaskåp de Har du ett ? ( Doo de Hahr au cassascope )
- … casiers ?
- … skÃ¥p de lÃ¥sbara ? ( portée de loosbahra )
- Le déjeuner/dîner est-il inclus ?
- Följer frukost/kvällsmat (le kvällsmat peut également s'appeler le middag) med ? ( Mehd de kvahlsmat du yer froo-kost/de Fuhl (meedag) )
- Quand est-il le déjeuner/dîner ?
- När är frukost/kvällsmat (middag) ? ( Nehr sont froo-kost/kvahlsmat (le meedag) )
- Veuillez nettoyer ma pièce.
- Rhum de mitaine de loyer de Gör, snäll de Ni de är. ( Pièce de rassemblement de loyer de Yur, son snahl de nee )
- Pouvez-vous me réveiller au _____ ?
- _____ klockan de Kan du väcka mig ? ( Le vacka de doo de bidon peut clockan )
- Je veux vérifier.
- Ut de checka de vill de pointe. ( Oot de chaca de veel de Yag )
Argent
- Recevez-vous dollars américains/australiens/canadiens ?
- Dollar de kanadensiska de Ni amerikanska/australiensiska/de goudron ? ( Dollar du nee americansca/aoostraalyenseesca de Taar )
- Recevez-vous livres britanniques ?
- Pund de brittiska de Ni de goudron ? ( Poond de bree-pièce en t-sca de nee de Taar )
- Recevez-vous l'euro ?
- Euro de Ni de goudron ? ( Euro de nee de Taar )
- Recevez-vous des cartes de crédit ?
- Kreditkort de Ni de goudron ? ( crahdeetcoort taar de nee )
- Pouvez-vous changer l'argent pour moi ?
- växla åt pengar MIG de Ni de Kan ? ( Peut-il le vacslaa de nee l'oot que pahngar peut ? )
- Où peux-je obtenir l'argent changé ?
- växla kan de pointe de distributeur intégrant son logiciel au matériel pengar ? ( Vacslaa de yag de bidon de Vahr pahngar )
- Pouvez-vous changer un chèque de voyage pour moi ?
- Resecheck åt MIG de Kan du växla en ? ( L'oht de chac de rehsah d'ahn de vacslaa de doo de bidon peut )
- Où peux-je obtenir un chèque de voyage changé ?
- Resecheck kan d'en de växla de pointe de distributeur intégrant son logiciel au matériel ? ('' Chac de rehsah d'ahn de vacslaa de yag de bidon de Vahr )
- Quel est le taux de change ?
- Vad är växelkursen ? ( Vahd son coorsahn de vehcsehl )
- Où est le guicher automatique le plus proche (atmosphère) ?
- Le närmast de repaire de ligger de distributeur intégrant son logiciel au matériel bankomaten ? ( Le neermsta de dehn de leegehr de Vahr baancomaten )
Manger
- Une table pour une personne/deux personnes, s'il vous plaît.
- för en/tvÃ¥, pointe de bort d'Ett. ( À la fourrure ahn/tfoo de boord, tac )
- Est-ce que je peux regarder le menu, s'il vous plaît ?
- Menyn de på d'expert en logiciel de pointe de Får, pointe ? ( Yag de Foor elle poo meh-neen le taak )
- Est-ce que je peux regarder dans la cuisine ?
- köket du titta i de pointe de Kan ? ( Chu-keht d'ee de pièce en t-ta de yag de bidon )
- Y a-t-il une spécialité de maison ?
- Husets d'en de det de Finns spéciaux ? ( spahsee-ahl de hoosats d'ehn de dat de feens )
- Y a-t-il une spécialité locale ?
- Specialitet lokal d'en de det de Finns ? ( spahsee-ahlitee loocal d'ehn de dat de feens )
- Je suis un végétarien.
- Végétarien de är de pointe. ( Ahr de Yag vehgehtahreean )
- Je suis un vegan.
- Pointe är vegan. ( Ahr de Yag vehgaan )
- Je ne mange pas du porc.
- fläskkött d'inte de äter de pointe. ( L'eentah d'ehtahr de Yag flahsc-a fermé )
- Je ne mange pas du boeuf.
- nötkött d'inte de äter de pointe. ( L'eentah d'ehtahr de Yag écrou-a fermé )
- Je mange seulement de la nourriture cachère.
- Koshermat de bara de äter de pointe. ( Koshermaht de bahra d'ehter de Yag )
- Pouvez-vous lui faire le « lite », s'il vous plaît ? (moins de pétrole/de beurre/de saindoux)
- Pointe de lätt de det d'ha de vill de pointe. (mindre olja/smör/flott) ( Laht tac de deht de hah de veel de Yag. (meendreh olya/smur/floth )
- Ã carte de La
- Ã carte de La ( cahrt d'ahla )
- déjeuner
- frukost ( froocost )
- déjeuner
- déjeuner ( loons )
- thé
- te ( )
- dîner
- middag ( meedag )
- Je veux le _____.
- _____ d'ha de vill de pointe. ( Veel ha de Yag )
- poulet
- kyckling ( shoo le cleeng )
- boeuf
- biff/nötkött ( beeff/nut-shut )
- poissons
- fisk ( .feesc )
- jambon
- skinka ( sheenca )
- saucisse
- korv ( coorv )
- fromage
- ost ( oost )
- oeufs
- ägg ( oeuf )
- salad/salat
- sallad ( sahlad )
- légumes (frais)
- grönsaker (de färska) ( sahcehr de grun (de fehrsca) )
- fruit (frais)
- frukt (de färsk) ( frooct (de fehrsc) )
- pain
- bröd ( brud )
- pain grillé
- le bröd de toast/rostat med le bröd de smör/rostat ( brud de roostat du mahd smur/de brud de toast/roostat )
- nouilles
- nudlar ( noodlar )
- riz
- ris ( rees )
- haricots
- bönor ( brioche-oor )
- Est-ce que je peux avoir un verre de _____ ?
- Glas_____ d'ett de få de pointe de Kan ? ( Foo de yag de bidon aux glahs )
- Est-ce que je peux avoir une tasse de _____ ?
- Kopp_____ d'en de få de pointe de Kan ? ( Cannette de fil d'ahn de foo de yag de bidon )
- Est-ce que je peux avoir une bouteille de _____ ?
- Flaska_____ d'en de få de pointe de Kan ? ( Flaasca d'ahn de foo de yag de bidon )
- café
- kaffe ( ca-feh )
- thé
- te ( )
- jus
- jos ( yoos )
- l'eau pétillante
- bubbelvatten ( boobehlvahtehn )
- l'eau
- vatten ( vahtehn )
- bière
- öl ( uhl )
- vin rouge/blanc
- vin de röd/vitt ( rud/veet veen )
- Est-ce que je peux avoir un certain _____ ?
- Lite_____ de få de pointe de Kan ? ( Leeteh de foo de yag de bidon )
- sel
- sel ( sahlt )
- poivre noir
- svartpeppar ( svart pehppar )
- beurre
- smör ( smur )
- Excusez-moi, serveur ? ( obtenir l'attention du serveur )
- Ursäkta, hovmästarn ! ( Oorsacta, hoovmastarn )
- Je suis terminé.
- Pointe är klar. ( Clahr d'ahr de Yag )
- Il était délicieux.
- utmärkt de smakade de Det. ( utmehrct de smahcade de deht )
- S'il vous plaît clair les plats.
- Le bort de Ta faten, clouent. ( Le boort de Tah fahten le tac )
- Le contrôle, s'il vous plaît.
- Notan, pointe. ( Nootan, tac )
Barres
- Servez-vous l'alcool ?
- Serverar du alkohol ? ( alcohoole sehrvehrar de doo )
- Y a-t-il du service de table ?
- Bordsservice de Finns ? ( vees de boords-sur de feens )
- Une bière/deux bières, s'il vous plaît.
- En öl/två öl, pointe. ( UL d'Ahn ul/tfoo, tac )
- A verre de vin rouge/blanc, s'il vous plaît.
- Ett glas vin de röd/vitt, pointe. ( À glaas rud/veet veen )
- Une pinte, s'il vous plaît.
- Arrêt d'Ett, pointe. ( À penchez-vous, tac )
- Une bouteille, s'il vous plaît.
- Flaska d'en, pointe. ( Flaasca d'Ahn, tac )
- _____ ( boisson alcoolisée dure ) et _____ ( mélangeur ), s'il vous plaît
- ___ ( likör ) ___ d'och ( blandare , pointe ( ___ leecur ___ d'ohc blahndaara , tac )
- whiskey
- whiskey ( kee de vees )
- vodka
- vodka ( caa de vood )
- rhum
- ROM ( rohm )
- l'eau
- vatten ( vaa bronzage )
- soude de club
- klubb-soude ( cloob-sooda )
- l'eau tonique
- le tonikum vatten ( vaa de tohnee-coom bronzage )
- jus d'orange
- jus d'apelsin ( apehlseen les joos )
- Cokéfiez ( soude )
- Coca-cola, OU Kola ( Cohla de Cooca, cohlaa )
- soude
- läsk
- Prenez-vous des casse-croûte de barre ?
- Tilltugg de Har du något ? (Teeltoog de noogoht de doo de Hahr )
- Un plus, s'il vous plaît.
- L'en labourent, snäll de Ni de är. ( . Un teel, snahl de nee d'ar )
- Un autre rond, s'il vous plaît.
- Le runda d'en labourent. ( Un teel de roonda )
- Quand la fermeture est-elle du temps ?
- Ni de stänger de När ? ( Nee de stahngahr de Nehr )
Achats
- Avez-vous ceci dans ma taille ?
- Storlek du här i minute de repaire de Ni de Har ? ( L'ee dan de hahr de nee de Haar meen le stoorlehc )
- Combien coûte ceci ?
- Repaire kostar de Vad ? ( Coostahr de Vahd dan )
- C'est trop cher.
- Dyrt de för de Det är. ( Deert de fourrure d'ar de Dat )
- Prendriez-vous le _____ ?
- _____ de Ni de goudron ? ( ___ de nee de Taar )
- cher
- dyr/dyrt, dyra (pluriel) ( deer/deert, deerah )
- bon marché
- billig/billigt, billiga (pluriel) ( leegah d'abeille de leegt de l'abeille leegh/bee )
- Je ne le veux pas.
- Inte ha de pointe de vill de repaire. ( Haa d'eenta de yag de veel de Dan )
- Vous me trichez.
- Du MIG lurar. ( Doo loorar peut )
- Je ne suis pas intéressé.
- Intresserad d'inte de är de pointe. ( eentrahsehrad d'eenta d'ahr de yag )
- OK, je le prendrai.
- Repaire de goudron de pointe ! ( Tahr de Yag dan )
- Est-ce que je peux avoir un sac de papier ?
- papperspåse d'en de få de pointe de Kan ? ( Pahpahrs-poosa d'ahn de foo de yag de bidon )
- Peux j'avoir un sachet en plastique ( Le plus commun en Suède ) ?
- plastpåse d'en de få de pointe de Kan ? ( Plahst-poosa d'ahn de foo de yag de bidon )
- Vous transportez-vous outre-mer ?
- Le Ni de Skickar labourent l'utlandet ? ( Ootlandat de teel de nee de Shickaar )
- Vous transportez-vous ?
- Varor de Ni de Skickar ? ( Vaaroor de nee de Shickaar )
- J'ai besoin…
- behöver de pointe… ( . Yag être-huv-elle )
- … pâte dentifrice.
- … tandkräm. ( tahnd-crehm )
- … une brosse à dents.
- … tandborste d'en. ( tahnd-rustre-sta d'ehn )
- … savon.
- … tvÃ¥l. ( tvool )
- ampoo de ...sh.
- … schampo. ( shahm-poo )
- … soulageur de douleur. aspirine/ibuprofène
- … smärtstillande de nÃ¥got aspririn/ibuprofen . ( smahrt-acier-ahn-deh de noogoot ahspeereen/eebooproofehn )
- … médecine froide.
- … förkylningsmedicin. ( foorshyhlningsmehdiseen )
- … médecine d'estomac.
- … magont de mot de medicin. ( madeeseen le mahg-oont discutable )
- … un rasoir.
- … rakblad d'ett. ( au raac-blaad )
- … un parapluie.
- … ett paraply. ( au pahraa-plee )
- … lotion de sunblock.
- … solskyddskräm. ( sool-sheeds-crahm )
- … une carte postale.
- … vykort d'ett. ( au veecoort )
- … timbres-poste.
- … frimärken. ( libre-mahr-pouvez )
- … batteries.
- … batterier. ( baht-hein-ree-ar )
- … papier à lettres.
- … skrivblock/skrivpapper. ( screev-bloc/screev-pap-ar )
- … un crayon lecteur.
- … penna d'en. ( crayon lecteur-un d'ahn )
- ... Anglais - livres de langage.
- … pÃ¥ de Böcker engelska . ( Ahngelscaa de poo de Buccar )
- … Magasins de langue anglaise.
- … engelska mÃ¥nadstidningar de pÃ¥ d'eller de vecko-. ( ahngelscaa moonads-teedneengar ahlar de poo de vacco )
- … un journal de langue anglaise.
- … engelsksprÃ¥kiga dagstidningar. ( Daagsteedneegahr d'Ahngehlscsproocigah )
- … un dictionnaire Anglais-Suédois.
- … ordbok d'engelsk-svensk d'en. ( Un oordbook d'ahngehlsc-svehnsc )
- … un dictionnaire Suédois-Anglais.
- … ordbok de svensk-engelsk d'en. ( Oordbook de svaansc-ahngaalsc d'Ahn )
- … Dictionnaire d'A avec Anglais-Suédois et Suédois-Anglais.
- … L'ordbok d'en med l'engelska de bÃ¥de jusqu'au svenska d'och de svenska jusqu'à l'engelska. ( Ahngelsca de teel de svehnsca d'oc de svehnsca de teel d'ahngelsca de booda de mehd d'oorbook d'Ahn )
Piloter
- Je veux louer une voiture.
- Bil d'en de hyra de vill de pointe. ( Beel d'ahn de heera de veel de Yag )
- Est-ce que je peux obtenir l'assurance ?
- En de få de pointe de Kan försäkring ? ( Fourrure-sahc-reeng d'ehn de foo de yaag de bidon )
- arrêt sur un signe de rue
- stanna vägmärke d'ett de vid ( le stahna veed au vehgmahrca )
- ruelle aveugle
- återvändsgränd ( ootahr-vahnds-grahnd )
- aucun stationnement
- parkering förbjuden ( fourrure-beeoo-dan de pahr-kehreeng )
- limite de vitesse
- hastighetsbegränsning ( haas-teeg-hehts-beh-graans-neeng )
- station de gaz
- bensinstation/mack ( behnseenstaateeon/mac )
- essence
- bensin ( behnseen )
- diesel
- diesel ( deesehl )
Autorité
- Je n'ai fait rien mal.
- Fel har de något de gjort d'inte de pointe. ( Fehl haar de noogoot de yoor d'eenta de Yag )
- C'était un malentendu.
- missförstÃ¥nd d'ett de distributeur intégrant son logiciel au matériel de Det. ( Dat vaar à la mees-fourrure-stoond )
- Où me prenez-vous ?
- Vart tar du mig ? ( Le doo taar de Vaart peut )
- Est-ce que je suis en état d'arrestation ?
- Arresterad de pointe du „r de à ? ( Son arehstehrad de yag )
- Je suis citoyen américain/australien/britannique/canadien.
- Medborgare de är amerikansk/australiensisk/brittisk/kanadensisk de pointe ( Yag son mehdbooryaareh d'americansc/aoostraaleeahnseesc/breeteesc/canahdehnseesc )
- Je veux parler à l'ambassade/à consulat américains/australiens/britanniques/canadiens.
- Le tala de vill de pointe med le konsulatet du det amerikanska/australiensiska/brittiska/kanadensiska. ('' Dat americansca/aoostraaleeahnseesca/breeteesca/canahdehnseesca cohn-soo-lah-tat de mehd de tahla de veel de Yag )
- Je veux parler à un avocat.
- Le tala de vill de pointe med l'advokat d'en. ( Ahdvoocaht fol d'ehn de tahla de veel de Yag )
- Est-ce que je peux juste payer une amende maintenant ?
- Nu de böterna de betala de pointe de Kan ? ( Peut-il le noo de buternah de betaala de yaag ? ).
- Cette page a été pour la dernière fois éditée chez 21:17, le 5 août 2008 par les utilisateurs anonymes de Wikitravel. Basé sur le travail près Andreas Ehn , Utilisateurs de Wikitravel Episteme , ! ! ! ! ! adeen ! ! ! ! ! , Jake73 et Mike , Utilisateurs anonymes de Wikitravel et d'autres .
- Le contenu est disponible dessous Attribution-ShareAlike créatrice 1.0 de terrains communaux .

