Voyagent le monde

« Le monde est un livre, et ceux qui ne voyagent pas lu seulement une page. »



Publicité

Sites d'associé

Phrasebook suédois

De Wikitravel

Suédois est a Scandinave le langage, a étroitement lié à Norvégien et Danois (et par eux, associé à Islandais ). Parlée près plus de 9 millions de personnes, Suédois est la langue nationale de La Suède et la langue officielle du Îles de terre de Ã… . C'est également une langue officielle de La Finlande (avec Finlandais ), cependant seulement la langue maternelle pour environ 6 pour cent de Finns.

Guide de prononciation

Voyelles

a
comme « a » dans la « grange »
e
comme d'abord « e » dans « ici »
i
comme « I » dans la « machine »
o
comme le « oo » en « pied »
u
comme le « ou » dans « toi »
y
comme « y » en « nitroglycérine »
Ã¥
comme le « aw » dans la « scie »
ä
comme « a » dans « rare »
ö
comme « I » dans « monsieur »

S'il vous plaît note : dans « y » suédois est une voyelle et pas une consonne.

Consonnes

b
comme « b » dans le « lit »
c
comme « c » chez le « chat », ou comme S dans le Suédois
d
comme « d » chez le « chien »
f
comme « f » dans « pour »
g
comme « g » dans « allez », comme « y » en « jaune » en précédant e, I, y, ä ou ö.
h
comme « h » dans la « aide »
j
comme « y » dans le « hurlement »
k
comme « k » dans le « roi », comme « SH » dans le « bateau » en précédant e, I, y, ä , ö
l
comme « l » dans le « amour »
m
comme « m » dans la « mère »
n
comme « n » dans « gentil »
p
comme « p » chez le « porc »
q
comme « q » à la « recherche » (avec « u », presque toujours)
r
comme « r » dans la « ligne », comme « r » dans la « plume »
s
comme des « solides solubles » dans le « sifflement », comme 'SH » dans « le bateau » une fois précédé par r
t
comme « t » dans le « dessus »
v
comme « v » dans la « victoire »
W
comme « v » dans le « vainqueur »
X
comme des « cks » dans des « éruptions », comme des « ehcks » au début d'un mot.
z
comme « s » dans la « scie »

Liste d'expression

Fondations

Suédois, s'il vous plaît

Veuillez noter que la langue suédoise n'a aucun match exact pour le mot anglais « s'il vous plaît ». Ceci signifie que des visiteurs qui parlent anglais peuvent être offensés puisque Suédois tendent en général à omettre le mot en question quand ils parlent anglais. Ceci, cependant, ne signifie pas que Suédois sont grossiers, mais la signification du mot « s'il vous plaît » est habituellement mise différemment, par une phrase différente ou par la tonalité de la voix. Un exemple : Une personne qui parle anglais marche dans une publication et dit « mai où j'ai une pinte de bière, s'il vous plaît ». Un Suédois dans la même situation utiliserait l'expression « en öl, pointe d'ha de vilja de skulle de pointe », c.-à-d. « je voudrais prendre une bière, merci ».

Bonjour.
Dieu dag. ( Bon dahg )
Bonjour. ( sans cérémonie )
Hej. ( FOIN ) aussi Tjena ( Schenah - e doux )
Comment allez-vous ?
mår du de Hur ? ( Doo de MOR de Hoor ? )
Très bien, merci.
Clouez, ébréchez le soutien-gorge de mÃ¥r. ( Clouez, yag amarrent le brah )
Quel est votre nom ?
Heter du de Vad ? ( Doo de Foin-tehr de Vaad ? )
Mon nom est ______.
______ de heter de pointe. ( _____ de Foin-tehr de Yag. )
Nice pour vous rencontrer.
Fouille de träffa d'att de Trevligt ( TRAYV-leet au jour TREH-fa )
Merci.
Pointe. ( POINTE )
Vous êtes bienvenu.
Un dieu de sÃ¥ de distributeur intégrant son logiciel au matériel ( Sho de VAHR bon )
Oui.
Ja. ( YAH )
Non.
Nej. ( NON )
Excusez-moi. ( obtenir l'attention )
Ursäkta ( Oor-sehk-ta )
Excusez-moi. ( prier le pardon )
Förlåt ( Lowt de fourrure )
Je suis désolé.
La pointe är ledsen ( Yaag ay diminuent )
Au revoir
Adjö ( A-juuh )
Au revoir ( sans cérémonie )
då de Hej. ( Daine de foin )
Je ne peux pas parler « suédois » [bon].
Ébréchez le tala kan « svenska » d'inte [le soutien-gorge de sÃ¥] ( Taahla « svenskah » d'eenteh de bidon de Yaag [brah de sooh] )
Parlez-vous anglais ?
Talar du engelska ? ( Engelskah de doo de Taahlar )
Y a-t-il quelqu'un ici qui parle anglais ?
Engelska talar de som de här de någon de det de Finns ( Engelskah talar de som de cheveux de noegon de jour de Feens )
Aide !
Hjälp ! ( Jappement )
Regard dehors !
Upp d'expert en logiciel ( Oop de parole )
Bonjour.
Morgon de Dieu ( Bon Morron )
Bonsoir.
Eftermiddag de Dieu ( Bon eftermeedag )
Bonne nuit.
kväll de Dieu ( Bon kvell )
Bonne nuit ( pour dormir )
Natt de Dieu ( Bon natt )
Je ne comprends pas.
Inte de förstår de pointe ( Eenta de stor de fourrure de Yag )
Où est la toilette ?
Le distributeur intégrant son logiciel au matériel är toaletten ? ( TWA-LETT-en ay de Vahr )

Problèmes

Laissez-moi seul.
Lämna MIG ifred ( Lehm-Na peut ee-frehd )
Ne me touchez pas !
Inte de Rör MIG ( Rerr peut dans-le )
J'appellerai la police.
La sonnerie de pointe polisen ( Poolee-capteur de reenger de Yahg )
Police !
Polis ! ( Poolees )
Arrêt ! Voleur !
Stopp ! Tjuv ! ( Arrêt ! Schoove ! )
J'ai besoin de votre aide.
hjälp de vacarme de behöver de pointe. ( Le behoever de Yahg deen le jappement )
C'est une urgence.
nödläge d'ett de Det är. ( Dat sa noedleh-GE d'ett )
Je suis détruit.
Vilse de är de pointe ( Yahg elle veel-elle )
J'ai détruit mon sac.
väska minimum de bort har de tappat de pointe ( Le boort haar de tapp-att de Yahg meen vess-ka )
J'ai détruit ma pochette.
plånbok har de minute de förlorat de pointe. ( Le furlooratt haar de Yag meen le plohnbook )
Je suis malade.
Illa de mår de pointe. ( Yag Mohr malade-oh )
J'ai été blessé.
Skadad de är de pointe. ( Yahg son skaadaad )
J'ai besoin d'un docteur.
Doktor d'en de behöver de pointe ( Dock-toor d'en de behoever de Yahg )
Est-ce que je peux utiliser votre téléphone ?
Telefon de vacarme de låna de pointe de Får ? ( Le lohna de yahg de Fohr deen le telle-fohn )

Nombres

1
En/ett ( en/ett )
2
två ( tfoo )
3
tre ( trah )
4
fyra ( feera )
5
fem ( fahm )
6
sexe ( sax )
7
sju ( hwoo )
8
Ã¥tta ( otha )
9
nio ( neeo )
10
tio ( teeo )
11
elva ( ahlvaa )
12
tolv ( tohlv )
13
tretton ( traahtoon )
14
fjorton ( fioortoon )
15
femton ( famtton )
16
sexton ( saxtoon )
17
sjutton ( hwootoon )
18
arton ( ahrtoon )
19
nitton ( neetoon )
20
tjugo ( shoogoo )
21
tjugoett ( ett de shoogoo )
22
tjugotvå ( tfoo de shoogo )
23
tjugotre ( trah de shoogo )
30
trettio ( pièce en t de thra )
40
fyrtio ( pièce en t de fourrure )
50
femtio ( pièce en t de fam )
60
sextio ( pièce en t de sax )
70
sjuttio ( pièce en t de hwoo )
80
Ã¥ttio ( pièce en t d'oo )
90
nittio ( pièce en t de nee )
100
hundra d'ett ( au hoondrah )
175
sjuttiofem de hundra d'ett ( au hoondrah shoo le fam de pièce en t )
200
hundra de två ( hoondrah de tfoo )
300
hundra de tre ( hoondrah de trah )
1000
l'ett tusen ( à toosan )
2000
le två tusen ( tfoo toosan )
3758
Tre tusen le femtioåtta de hundra de sju ( otha toosan de famtee de hoondrah de hwoo de trah )
1.000.000
Miljon d'en ( Millyoon d'Ahn )
1.000.000.000
Miljard d'en ( Millyard d'Ahn )
1.000.000.000.000
Biljon d'en ( Billyoon d'Ahn )
_____ de nombre ( train, bus, etc. )
_____ de nummer ( noomer )
demi
halv/halvt/halva ( hahlv/hahlft/hahlva )
moins
mindre/mindre än ( ehn de meendrah/meendrah )
plus
mer/mer än ( ehna de mehr/mehr )

Temps

maintenant
nu ( noo )
plus tard
senare ( seenareh )
avant
före ( fureh )
matin
morgon ( mohrgon )
après-midi
eftermiddag ( ehftermeedag )
soirée
kväll ( kvehll )
nuit
natt ( national )

Temps d'horloge

Des AM et le P.M. ne sont pas utilisés dans le Suédois, mais plutôt l'horloge de 24 heures. Si vous voulez dire 1 AM vous devriez dire « l'ett klockan », qui signifie « l'horloge une ». Et « c'est 1 AM » est le « ett de Klockan är » qui signifie littéralement que « l'horloge est une ». En conséquence, si vous voulez exprimer 1 P.M. vous devriez dire le « tretton de Klockan » qui signifie la « horloge treize ». « C'est 1 P.M. » est « tretton de Klockan är », signifiant que « l'horloge est treize ». Cependant, la plupart des Suédois prennent la sortie facile et disent le « ett de Klockan är » supposant que la personne qu'ils parlent à comprend s'ils se réfèrent à l'AM ou au P.M.

Quelle heure est-il ?
Vad är klockan ? ( Ahr de Vahd clockan )
une heure AM
Klockan 1 ( Ett de Clockan )
deux heures d'AM
Klockan 2 ( Tfoo de Clockan )
midi
eftermiddag ( après meedagh )
une heure P.M.
Klockan 13 ( Traahtoon de Clockan )
deux heures de P.M.
Klockan 14 ( Fioortoon de Clockan )
minuit
Midnatt ( Meed national )
quart au _____
_____ de Kvart i ( ee de qvahrt )

« Demi de passé » n'est pas utilisé dans le Suédois. Au lieu de cela, demi d'heures exprimées sont des moitiés de la prochaine heure, ainsi 1:30 devient « demi de deux ».

1; 30 P.M.
två de Halv ( tvoo de hahlv )

Durée

minute/minutes de _____ (il y a)
_____ minut/minuter (berline) ( meenoot/meenootar (sahdahn) )
heure/heures de _____ (il y a)
_____ timme/timmar (berline) ( teemah/teemahr (sahdahn) )
jour/jours de _____ (il y a)
_____ dag/dagar (berline) ( daag/daagahr (sahdahn) )
semaine/semaines de _____ (il y a)
_____ vecka/veckor (berline) ( vacka/vackor (sahdahn) )
mois/mois de _____ (il y a)
_____ månad/månader ( moonad/moonadar (sahdahn) )
année/années de _____ (il y a)
_____ år/år (berline) ( ohr/ohr (sahdahn) )

Jours

aujourd'hui
idag ( ee dag )
ce soir
inatt ( ee national )
hier
igår ( goor d'ee )
yesternight
natt d'igår ( goor d'ee national )
le jour avant hier
förrgår i ( goor de fourrure d'ee )
demain
imorgon ( l'ee amarrent le crétin )
après-demain
i övermorgon ( moorgoon de vahr d'uh d'ee )
cette semaine
vecka de denna ( dehn un vecka )
la semaine dernière
förra veckan ( fourrure un veckan )
la semaine prochaine
vecka de nästa ( vecka de nesta )

Veuillez noter que le premier jour en semaine en Suède est lundi, pas dimanche.

Dimanche
Söndag ( Daag du soleil )
Lundi
MÃ¥ndag ( daag de lune )
Mardi
Tisdag ( Pique le daag )
Mercredi
Onsdag ( daag d'oons )
Jeudi
Torsdag ( daag de toors )
Vendredi
Fredag ( daag de fraah )
Samedi
Lördag ( daag de lur )

Mois

Janvier
Januari ( ree yaan d'oo oh )
Février
Februari ( ree de roo de fab oh )
Mars
Mars ( maas )
Avril
Avril ( preel d'aa )
Mai
Commandant ( mon )
Juin
Juni ( nee de yoo )
Juillet
Juli ( lie de yoo )
Août
Augusti ( stee de goo d'ao )
Septembre
Septembre ( bahr de tam de sève )
Octobre
Oktober ( d'ohk bahr trop )
Novembre
Novembre ( vam de noo baar )
Décembre
Décembre ( SAM de dah baar )

Couleurs

noir
svart ( svaahrt )
blanc
vit ( veet )
gris
grå ( groo )
rouge
röd ( rud )
bleu
blå ( bloo )
jaune
gul ( gool )
vert
grön ( grun )
orange
orange/brandgul ( gool d'ohrahnj/braahnd )
pourpre
lila/purpur/violett ( lat de leela/poorpoor/veeo )
brun
brun ( broon )

Transport

Bus et train

Combien coûte un billet au _____ ?
Le biljett kostar d'en de Vad labourent le _____ ? ( Teel_____ koostaar de beeljat d'ahn de Vahd ? )
Un billet au _____, s'il vous plaît.
Le biljett d'en labourent le _____, pointe. ( ___ de teel de beel-jat d'Ahn, tac )
Où ce train disparaît ?
tåg de detta de går de Vart ? ( dat de goor de vahrt un toog )
Où ce bus disparaît ?
Buss de denna de går de Vart ? ( Boos de dahna de goor de Vahrt )
Où est le train/bus au _____ ?
Le distributeur intégrant son logiciel au matériel är tÃ¥get/bussen labourent le _____ ? ( teel de l'ahr toogat/boosan de vahr )
cet arrêt de train/bus dans le _____ ?
I_____ de Stannar tåget/bussen ? ( ee staanar de toogat/boosan )
Quand le train/bus pour le _____ part-il ?
Till_____ de När åker tåget/bussen ? ( ____ oocar de teel du nahr toogat/boosan )
Quand ces train/bus arrivera-t-il dans le _____ ?
Till_____ du kommer tåget/bussen de När ? ( teel du coomer toogat/boosan de nahr )

Directions

Comment est-ce que j'obtiens au _____ ?
La pointe de kommer de Hur labourent le _____ ? ( Teel koomar de yag de Hoor )
… la gare ?
… järnvägsstationen ? ( nahn d'oo d'ee de mode de vaags de jaahrn )
… la gare routière ?
… busshÃ¥llplatsen/busstationen ? ( le hool de boos plat le nahn d'oo d'ee de mode de boos de sahn/ )
… l'aéroport ?
… flygplatsen ? ( le fleeg plat le sahn )
… du centre ?
centrum ? ( sehntrohm )
… la pension de la jeunesse ?
… vandrarhemmet ? ( vahndrahrhehmeht )
… l'hôtel de _____ ?
… _____ de hotellet ? ( hootahlat )
… consulat américain/canadien/australien/britannique ?
… konsulatet du det amerikanska/kanadensiska/australiensiska/brittiska ? ( consoolahtat du dat americansca/canadansisca/aoostraaleeansisca/bree-tee-sca )
De là où y a il beaucoup…
mÃ¥nga de det de finns de distributeur intégrant son logiciel au matériel… ( moonga de dat de feens de vahr )
… hôtels ?
… hotell ? ( tahl de hoo )
… restaurants ?
… restauranger ? ( rastoorangar )
… barres ?
… plus nu ? ( bêlement rar )
… sites à voir ?
… sevärdheter ? ( sehvahrdheheter )
Pouvez-vous me montrer sur la carte ?
på de Kan du visa mig kartan ? ( Le veesa de doo de bidon peut voiture-taan de poo )
rue
gata/gatan ( gaataa/gaataan )
Tournez à gauche.
Gå labourent le vänster. ( Vanster de teel de Goo )
Tournez à droite.
GÃ¥ labourent le höger. ( Ar d'étreinte de teel de Goo )
gauche
vänster ( vanster )
droite
höger ( ar d'étreinte )
là-bas
borta de där ( boortaa de dahr )
droit devant
framåt de rakt ( frahmoot de raakt )
vers le _____
_____ de mot ( discutable )
après le _____
förbi_____ ( abeille de fourrure )
avant le _____
_____ de före ( ahe de fourrure )
Montre pour le _____.
Efter_____ de Titta efter/Kolla. ( Ahefter du taa ahefter/Cohla de pièce en t )
intersection
vägkorsning ( koor de vahg sning )
du nord
norr ( nohr )
sud
syd ( graine )
est
öst ( ust )
occidental
väst ( vahst )
vers le haut
berget de på du på berget/d'uppe ( baryat de poo du poo baryat/d'oopah )
en descendant
nedanför berget/que moi dalen/bergets de vid Franco Camion ( l'ee nahdan dalahn/de la fourrure baryat/veed le pied de baryats )

Taxi

Taxi !
Taxi ! ( ksee de tah )
Portez-moi au _____, s'il vous plaît.
Till_____ de Kör MIG, snäll de Ni de är. ( Chur peut ____ de teel, snall de nee d'ahr )
Combien coûte-t-cela d'obtenir au _____ ?
Till_____ kostar de åka d'att de det de Vad ? ( Dat coostar de Vaad au teel_____ d'ooka ? )
Prenez-moi là, s'il vous plaît.
Dit de Ta MIG, snäll de Ni de är. ( Tah peut deet, snall de nee d'ahr )

Logement

Avez-vous des chambres disponibles ?
Lediga de rhum de nÃ¥gra de det de Finns ? ( Ladiga de pièce de noogra de dat de Feens )
Combien coûte une salle pour une personne/deux/trois/quatre personnes ?
Personer kostar d'en person/tvÃ¥/tre/fyra de för de rhum d'ett de Vad ( vahd koostar à l'ahn pahrsoon/tfoo/trah/feera de fourrure de pièce parsoonar )
Fait la salle viennent avec…
Rummet d'Inkluderas… I ( Roomat d'ee d'Ehnkluhdehras… )
… bedsheets ?
… lakan ? ( bidon de laa )
… une salle de bains ?
… badrum d'ett ? ( à la pièce de baahd )
… un téléphone ?
… telefon d'en ? ( tahlephoon d'ahn )
… une TV ?
… en TV ? ( ahn le veh )
Est-ce que je peux voir la salle d'abord ?
först de rummet d'expert en logiciel de pointe de Får ? ( Yag de Fohr elle roomat d'abord ? )
Vous avez n'importe quoi plus petit ?
något de det de Finns mindre ? ( noogot de dat de feens meendra ?)
… plus grand ?
… större ? ( rah de stuh )
… décapant ?
… renare ? ( rehnara )
… meilleur marché ?
… billigare ? ( rah de gaa de beelee )
OK, je le prendrai.
OK, det de goudron de pointe. ( OH-clé, dat taar de yag )
Je resterai pour la nuit de _____ (nuits).
Natt stannar de _____ de pointe (nätter). ( ____ de stahnahr de yag national (natar) )
Pouvez-vous suggérer un autre hôtel ?
Hotell d'annat d'ett de Kan du föreslå ? ( Doo de bidon fourrure-oh-sloo au hohtahl d'ahnat )
Avez-vous un coffre-fort ?
kassaskåp de Har du ett ? ( Doo de Hahr au cassascope )
… casiers ?
… skÃ¥p de lÃ¥sbara ? ( portée de loosbahra )
Le déjeuner/dîner est-il inclus ?
Följer frukost/kvällsmat (le kvällsmat peut également s'appeler le middag) med ? ( Mehd de kvahlsmat du yer froo-kost/de Fuhl (meedag) )
Quand est-il le déjeuner/dîner ?
När är frukost/kvällsmat (middag) ? ( Nehr sont froo-kost/kvahlsmat (le meedag) )
Veuillez nettoyer ma pièce.
Rhum de mitaine de loyer de Gör, snäll de Ni de är. ( Pièce de rassemblement de loyer de Yur, son snahl de nee )
Pouvez-vous me réveiller au _____ ?
_____ klockan de Kan du väcka mig ? ( Le vacka de doo de bidon peut clockan )
Je veux vérifier.
Ut de checka de vill de pointe. ( Oot de chaca de veel de Yag )

Argent

Recevez-vous dollars américains/australiens/canadiens ?
Dollar de kanadensiska de Ni amerikanska/australiensiska/de goudron ? ( Dollar du nee americansca/aoostraalyenseesca de Taar )
Recevez-vous livres britanniques ?
Pund de brittiska de Ni de goudron ? ( Poond de bree-pièce en t-sca de nee de Taar )
Recevez-vous l'euro ?
Euro de Ni de goudron ? ( Euro de nee de Taar )
Recevez-vous des cartes de crédit ?
Kreditkort de Ni de goudron ? ( crahdeetcoort taar de nee )
Pouvez-vous changer l'argent pour moi ?
växla åt pengar MIG de Ni de Kan ? ( Peut-il le vacslaa de nee l'oot que pahngar peut ? )
Où peux-je obtenir l'argent changé ?
växla kan de pointe de distributeur intégrant son logiciel au matériel pengar ? ( Vacslaa de yag de bidon de Vahr pahngar )
Pouvez-vous changer un chèque de voyage pour moi ?
Resecheck åt MIG de Kan du växla en ? ( L'oht de chac de rehsah d'ahn de vacslaa de doo de bidon peut )
Où peux-je obtenir un chèque de voyage changé ?
Resecheck kan d'en de växla de pointe de distributeur intégrant son logiciel au matériel ? ('' Chac de rehsah d'ahn de vacslaa de yag de bidon de Vahr )
Quel est le taux de change ?
Vad är växelkursen ? ( Vahd son coorsahn de vehcsehl )
Où est le guicher automatique le plus proche (atmosphère) ?
Le närmast de repaire de ligger de distributeur intégrant son logiciel au matériel bankomaten ? ( Le neermsta de dehn de leegehr de Vahr baancomaten )

Manger

Une table pour une personne/deux personnes, s'il vous plaît.
för en/tvÃ¥, pointe de bort d'Ett. ( À la fourrure ahn/tfoo de boord, tac )
Est-ce que je peux regarder le menu, s'il vous plaît ?
Menyn de på d'expert en logiciel de pointe de Får, pointe ? ( Yag de Foor elle poo meh-neen le taak )
Est-ce que je peux regarder dans la cuisine ?
köket du titta i de pointe de Kan ? ( Chu-keht d'ee de pièce en t-ta de yag de bidon )
Y a-t-il une spécialité de maison ?
Husets d'en de det de Finns spéciaux ? ( spahsee-ahl de hoosats d'ehn de dat de feens )
Y a-t-il une spécialité locale ?
Specialitet lokal d'en de det de Finns ? ( spahsee-ahlitee loocal d'ehn de dat de feens )
Je suis un végétarien.
Végétarien de är de pointe. ( Ahr de Yag vehgehtahreean )
Je suis un vegan.
Pointe är vegan. ( Ahr de Yag vehgaan )
Je ne mange pas du porc.
fläskkött d'inte de äter de pointe. ( L'eentah d'ehtahr de Yag flahsc-a fermé )
Je ne mange pas du boeuf.
nötkött d'inte de äter de pointe. ( L'eentah d'ehtahr de Yag écrou-a fermé )
Je mange seulement de la nourriture cachère.
Koshermat de bara de äter de pointe. ( Koshermaht de bahra d'ehter de Yag )
Pouvez-vous lui faire le « lite », s'il vous plaît ? (moins de pétrole/de beurre/de saindoux)
Pointe de lätt de det d'ha de vill de pointe. (mindre olja/smör/flott) ( Laht tac de deht de hah de veel de Yag. (meendreh olya/smur/floth )
à carte de La
à carte de La ( cahrt d'ahla )
déjeuner
frukost ( froocost )
déjeuner
déjeuner ( loons )
thé
te ( )
dîner
middag ( meedag )
Je veux le _____.
_____ d'ha de vill de pointe. ( Veel ha de Yag )
poulet
kyckling ( shoo le cleeng )
boeuf
biff/nötkött ( beeff/nut-shut )
poissons
fisk ( .feesc )
jambon
skinka ( sheenca )
saucisse
korv ( coorv )
fromage
ost ( oost )
oeufs
ägg ( oeuf )
salad/salat
sallad ( sahlad )
légumes (frais)
grönsaker (de färska) ( sahcehr de grun (de fehrsca) )
fruit (frais)
frukt (de färsk) ( frooct (de fehrsc) )
pain
bröd ( brud )
pain grillé
le bröd de toast/rostat med le bröd de smör/rostat ( brud de roostat du mahd smur/de brud de toast/roostat )
nouilles
nudlar ( noodlar )
riz
ris ( rees )
haricots
bönor ( brioche-oor )
Est-ce que je peux avoir un verre de _____ ?
Glas_____ d'ett de få de pointe de Kan ? ( Foo de yag de bidon aux glahs )
Est-ce que je peux avoir une tasse de _____ ?
Kopp_____ d'en de få de pointe de Kan ? ( Cannette de fil d'ahn de foo de yag de bidon )
Est-ce que je peux avoir une bouteille de _____ ?
Flaska_____ d'en de få de pointe de Kan ? ( Flaasca d'ahn de foo de yag de bidon )
café
kaffe ( ca-feh )
thé
te ( )
jus
jos ( yoos )
l'eau pétillante
bubbelvatten ( boobehlvahtehn )
l'eau
vatten ( vahtehn )
bière
öl ( uhl )
vin rouge/blanc
vin de röd/vitt ( rud/veet veen )
Est-ce que je peux avoir un certain _____ ?
Lite_____ de få de pointe de Kan ? ( Leeteh de foo de yag de bidon )
sel
sel ( sahlt )
poivre noir
svartpeppar ( svart pehppar )
beurre
smör ( smur )
Excusez-moi, serveur ? ( obtenir l'attention du serveur )
Ursäkta, hovmästarn ! ( Oorsacta, hoovmastarn )
Je suis terminé.
Pointe är klar. ( Clahr d'ahr de Yag )
Il était délicieux.
utmärkt de smakade de Det. ( utmehrct de smahcade de deht )
S'il vous plaît clair les plats.
Le bort de Ta faten, clouent. ( Le boort de Tah fahten le tac )
Le contrôle, s'il vous plaît.
Notan, pointe. ( Nootan, tac )

Barres

Servez-vous l'alcool ?
Serverar du alkohol ? ( alcohoole sehrvehrar de doo )
Y a-t-il du service de table ?
Bordsservice de Finns ? ( vees de boords-sur de feens )
Une bière/deux bières, s'il vous plaît.
En öl/två öl, pointe. ( UL d'Ahn ul/tfoo, tac )
A verre de vin rouge/blanc, s'il vous plaît.
Ett glas vin de röd/vitt, pointe. ( À glaas rud/veet veen )
Une pinte, s'il vous plaît.
Arrêt d'Ett, pointe. ( À penchez-vous, tac )
Une bouteille, s'il vous plaît.
Flaska d'en, pointe. ( Flaasca d'Ahn, tac )
_____ ( boisson alcoolisée dure ) et _____ ( mélangeur ), s'il vous plaît
___ ( likör ) ___ d'och ( blandare , pointe ( ___ leecur ___ d'ohc blahndaara , tac )
whiskey
whiskey ( kee de vees )
vodka
vodka ( caa de vood )
rhum
ROM ( rohm )
l'eau
vatten ( vaa bronzage )
soude de club
klubb-soude ( cloob-sooda )
l'eau tonique
le tonikum vatten ( vaa de tohnee-coom bronzage )
jus d'orange
jus d'apelsin ( apehlseen les joos )
Cokéfiez ( soude )
Coca-cola, OU Kola ( Cohla de Cooca, cohlaa )
soude
läsk
Prenez-vous des casse-croûte de barre ?
Tilltugg de Har du något ? (Teeltoog de noogoht de doo de Hahr )
Un plus, s'il vous plaît.
L'en labourent, snäll de Ni de är. ( . Un teel, snahl de nee d'ar )
Un autre rond, s'il vous plaît.
Le runda d'en labourent. ( Un teel de roonda )
Quand la fermeture est-elle du temps ?
Ni de stänger de När ? ( Nee de stahngahr de Nehr )

Achats

Avez-vous ceci dans ma taille ?
Storlek du här i minute de repaire de Ni de Har ? ( L'ee dan de hahr de nee de Haar meen le stoorlehc )
Combien coûte ceci ?
Repaire kostar de Vad ? ( Coostahr de Vahd dan )
C'est trop cher.
Dyrt de för de Det är. ( Deert de fourrure d'ar de Dat )
Prendriez-vous le _____ ?
_____ de Ni de goudron ? ( ___ de nee de Taar )
cher
dyr/dyrt, dyra (pluriel) ( deer/deert, deerah )
bon marché
billig/billigt, billiga (pluriel) ( leegah d'abeille de leegt de l'abeille leegh/bee )
Je ne le veux pas.
Inte ha de pointe de vill de repaire. ( Haa d'eenta de yag de veel de Dan )
Vous me trichez.
Du MIG lurar. ( Doo loorar peut )
Je ne suis pas intéressé.
Intresserad d'inte de är de pointe. ( eentrahsehrad d'eenta d'ahr de yag )
OK, je le prendrai.
Repaire de goudron de pointe ! ( Tahr de Yag dan )
Est-ce que je peux avoir un sac de papier ?
papperspåse d'en de få de pointe de Kan ? ( Pahpahrs-poosa d'ahn de foo de yag de bidon )
Peux j'avoir un sachet en plastique ( Le plus commun en Suède ) ?
plastpåse d'en de få de pointe de Kan ? ( Plahst-poosa d'ahn de foo de yag de bidon )
Vous transportez-vous outre-mer ?
Le Ni de Skickar labourent l'utlandet ? ( Ootlandat de teel de nee de Shickaar )
Vous transportez-vous ?
Varor de Ni de Skickar ? ( Vaaroor de nee de Shickaar )
J'ai besoin…
behöver de pointe… ( . Yag être-huv-elle )
… pâte dentifrice.
… tandkräm. ( tahnd-crehm )
… une brosse à dents.
… tandborste d'en. ( tahnd-rustre-sta d'ehn )
… savon.
… tvÃ¥l. ( tvool )
ampoo de ...sh.
… schampo. ( shahm-poo )
… soulageur de douleur. aspirine/ibuprofène  
… smärtstillande de nÃ¥got aspririn/ibuprofen . ( smahrt-acier-ahn-deh de noogoot ahspeereen/eebooproofehn )
… médecine froide.
… förkylningsmedicin. ( foorshyhlningsmehdiseen )
… médecine d'estomac.
… magont de mot de medicin. ( madeeseen le mahg-oont discutable )
… un rasoir.
… rakblad d'ett. ( au raac-blaad )
… un parapluie.
… ett paraply. ( au pahraa-plee )
… lotion de sunblock.
… solskyddskräm. ( sool-sheeds-crahm )
… une carte postale.
… vykort d'ett. ( au veecoort )
… timbres-poste.
… frimärken. ( libre-mahr-pouvez )
… batteries.
… batterier. ( baht-hein-ree-ar )
… papier à lettres.
… skrivblock/skrivpapper. ( screev-bloc/screev-pap-ar )
… un crayon lecteur.
… penna d'en. ( crayon lecteur-un d'ahn )
... Anglais - livres de langage.
… pÃ¥ de Böcker engelska . ( Ahngelscaa de poo de Buccar )
… Magasins de langue anglaise.
… engelska mÃ¥nadstidningar de pÃ¥ d'eller de vecko-. ( ahngelscaa moonads-teedneengar ahlar de poo de vacco )
… un journal de langue anglaise.
… engelsksprÃ¥kiga dagstidningar. ( Daagsteedneegahr d'Ahngehlscsproocigah )
… un dictionnaire Anglais-Suédois.
… ordbok d'engelsk-svensk d'en. ( Un oordbook d'ahngehlsc-svehnsc )
… un dictionnaire Suédois-Anglais.
… ordbok de svensk-engelsk d'en. ( Oordbook de svaansc-ahngaalsc d'Ahn )
… Dictionnaire d'A avec Anglais-Suédois et Suédois-Anglais.
… L'ordbok d'en med l'engelska de bÃ¥de jusqu'au svenska d'och de svenska jusqu'à l'engelska. ( Ahngelsca de teel de svehnsca d'oc de svehnsca de teel d'ahngelsca de booda de mehd d'oorbook d'Ahn )

Piloter

Je veux louer une voiture.
Bil d'en de hyra de vill de pointe. ( Beel d'ahn de heera de veel de Yag )
Est-ce que je peux obtenir l'assurance ?
En de få de pointe de Kan försäkring ? ( Fourrure-sahc-reeng d'ehn de foo de yaag de bidon )
arrêt sur un signe de rue  
stanna vägmärke d'ett de vid ( le stahna veed au vehgmahrca )
ruelle aveugle
återvändsgränd ( ootahr-vahnds-grahnd )
aucun stationnement
parkering förbjuden ( fourrure-beeoo-dan de pahr-kehreeng )
limite de vitesse
hastighetsbegränsning ( haas-teeg-hehts-beh-graans-neeng )
station de gaz
bensinstation/mack ( behnseenstaateeon/mac )
essence
bensin ( behnseen )
diesel
diesel ( deesehl )

Autorité

Je n'ai fait rien mal.
Fel har de något de gjort d'inte de pointe. ( Fehl haar de noogoot de yoor d'eenta de Yag )
C'était un malentendu.
missförstÃ¥nd d'ett de distributeur intégrant son logiciel au matériel de Det. ( Dat vaar à la mees-fourrure-stoond )
Où me prenez-vous ?
Vart tar du mig ? ( Le doo taar de Vaart peut )
Est-ce que je suis en état d'arrestation ?
Arresterad de pointe du „r de à ? ( Son arehstehrad de yag )
Je suis citoyen américain/australien/britannique/canadien.
Medborgare de är amerikansk/australiensisk/brittisk/kanadensisk de pointe ( Yag son mehdbooryaareh d'americansc/aoostraaleeahnseesc/breeteesc/canahdehnseesc )
Je veux parler à l'ambassade/à consulat américains/australiens/britanniques/canadiens.
Le tala de vill de pointe med le konsulatet du det amerikanska/australiensiska/brittiska/kanadensiska. ('' Dat americansca/aoostraaleeahnseesca/breeteesca/canahdehnseesca cohn-soo-lah-tat de mehd de tahla de veel de Yag )
Je veux parler à un avocat.
Le tala de vill de pointe med l'advokat d'en. ( Ahdvoocaht fol d'ehn de tahla de veel de Yag )
Est-ce que je peux juste payer une amende maintenant ?
Nu de böterna de betala de pointe de Kan ? ( Peut-il le noo de buternah de betaala de yaag ? ).
 Actionné par MediaWiki
 Attribution-ShareAlike créatrice 1.0 de terrains communaux