Phrasebook polonais
De Wikitravel
Table des matières
Poli est le fonctionnaire langage de La Pologne , un pays de 38.5 millions de personnes et est également employé par la Diaspora 10m polonaise autour du monde. On le comprend et peut être utilisé pour la transmission dans les parties occidentales de l'Ukraine , Belarus et La Lithuanie . Le poli est a Langue slave occidentale et les langages semblables les plus étroits sont ceux des voisins de la Pologne : Tchèque , Slovaque . Les derniers deux réellement plus facilement sont compris par un orateur de poli, quoiqu'ils aient des traductions quelque peu différentes de l'alphabet latin.
Le langage est seul parce qu'il maintient bruits nasaux détruit dans d'autres langues et utilisations slaves un seul marque diacritique, ogonek (une « peu de queue ») a attaché à a et e pour les exprimer. On le note également pour le son batteries harmonieuses avec les affricates et les fricatives semblable-retentissants, certains dont peut occasionner quelques difficultés graves de prononciation. D'une part, il y a seulement 8 voyelles dans le poli, (a, e, I, o, u, y + nasals Ä…, Ä™) par rapport à quelques 20 dans le RP Anglais et la prononciation suit un ensemble de règles , ainsi il peut lire de l'épellation d'un mot.
Comme d'autres langues slaves, le poli est fortement fléchi laisse beaucoup discrétion dans son ordre des mots . Par exemple, Kocha Jacka d'Ania , Kocha Ania de Jacka , Kocha d'Ania Jacka , etc. tous traduisent à Annie aime Jack , une phrase qui ne peut pas être encore commandée à nouveau sans changer la signification. Ceci peut causer une certaine confusion pour des haut-parleurs des langages de position tels que l'anglais. Le poli a 7 cas , 3 genres grammaticaux (masculin, féminin et neutre) dans le singulier et 2 (virils et non-virils) dans le pluriel. Il y a 3 temps (après/présent/futur) et 18 configurations de conjugaison de verbe pour vous pouvez voir que la grammaire peut être peu une provocante.
Alphabet
- A „D'Ä B C † D'Ä D E Ę F G H I J K L Å� M N Ń O à « P R S Åš T U W Y Z ¹ de Å Å »
- a Ä… b c ‡ D'Ä d e Ä™ f g h i j k l ‚De Å m n „De Å o ³ de à p r s › De Å t u W y z ź ¼ de Å
Q q et V v sont utilisés dans des mots étrangers seulement. X x est utilisé dans quelques noms historiques aussi.
Voyelles
- a
- comme dans f a leur
- Ä…
- nasalized la voyelle, semblable à S portugais ão et amanh ã [ Comment prononcer : Voyelles nasales ]
- e
- comme à b e d
- Ä™
- nasalized « e », comme r g [ Comment prononcer : Voyelles nasales ] ; devient juste un long « e » à la fin des mots.
- i
- comme en mars i Ne
- o
- comme en l o t
- ³ de Ã
- voyez u
- u
- comme à b oo t
- y
- le bon bruit d'approximation est m y Th
Consonnes
- b
- en tant que dedans b E-D
- c
- comme dans à bas solides totaux
- ‡ D'Ä
- ~ comme chez le chat ch , prononcé avec la langue touchant l'avant du palais
- d
- en tant que dedans d og
- f
- en tant que dedans f un
- g
- en tant que dedans g o
- h
- voyez ch
- j
- en tant que dedans y ak
- k
- en tant que dedans k eep
- l
- en tant que dedans l ead
- ‚De Å
- en tant que dedans W omb
- m
- en tant que dedans m autre
- n
- en tant que dedans n glace
- „De Å
- comme dans le ca ny sur; les bruits aiment juste espagnol le « ñ »
- p
- en tant que dedans p ig
- q
- As kilowatt , voyez k et W respectivement (rarement utilisé)
- r
- aucun bruit approximatif en anglais mais l'essai r ing
- s
- en tant que dedans s ong
- › De Å
- ~ comme dans le wi SH
- t
- en tant que dedans t op
- v
- voyez W (rarement utilisé)
- W
- en tant que dedans v ote
- X
- As ks , voyez k et s respectivement (rarement utilisé)
- z
- comme en ha z e
- ź
- comme dans le sei z ure
- ¼ de Å
- As zh dans des loanwords ou le trea anglais s ure
Digraphes et trigraphs
- ch
- comme les Ecossais indiquent dans bas ch
- ci, dzi, Ni, silicium, zi
- comme a ‡ D'Ä / dź / „De Å / › De Å / ź suivi d' i
- sz
- en tant que dedans SH ackles
- cz
- comme dans le wi tch
- rz
- voyez ¼ de Å
- ¼ de dÅ
- en tant que dedans J ohn, version exprimée de cz
- dź
- version exprimée de dź
- szcz
- sz + cz est une combinaison commune - pensez juste le fre shch eese.
Comment prononcer
- L'emphase est habituellement sur la syllabe pénultième, à seulement quelques exceptions; Des mots non-Slaves, les premières et deuxièmes formes plurielles des temps passés et conditionnels des aspects et des noms qui terminent dedans - le ‚aw de sÅ sont soulignés sur la troisième-dernière syllabe.
- Devoicing se produit avec b , d , g , W , z , ¼ de Å et digraphes exprimés dans les fins de mot et dans les batteries harmonieuses. Ainsi ko de ‚de jabÅ « une pomme » est vraiment prononcée japko .
- Voyelles nasales soyez vraiment nasal dans certaines configurations seulement. Autre que celui, elles sont om / sur pour Ä… et fin de support / en pour Ä™ . Pour les rapprocher, dites a ou e normalement et puis la parole n bruit comme dans - ing fins. Joignez ces deux bruits ensemble et voila que vous avez une voyelle nasale.
- Plosives aphones k , p et t ne sont pas aspirés, à la différence de leurs contre-parties anglaises.
- † d'Ä - Cz, ¼ de Dź-DÅ, Åš-Sz . C'est peu un plus difficile. L'anglais SH / ch les bruits sont entre › De Å / ‡ D'Ä et sz / cz respectivement - les anciens sont plus doux, et les derniers sont plus durs. Cz est vraiment juste se composer d'affricate t + sz (ou t + SH en anglais). Dź est exprimé ‡ D'Ä et ¼ de dÅ est les contre-parties exprimées de cz , ainsi une autre voie pour apprendre cz est la De-voix J bruit que vous connaissez de John .
- Roulement r est le bruit que vous n'apprendrez le plus probablement jamais. Rapprochez-le avec r vous savez, celui qui il soit. Ou si vous êtes vraiment déterminé, ayez connaissance du trill alvéolaire et aileron alvéolaire .
Après que vous sachiez prononcer les lettres et les digraphes, prononcent juste toutes les lettres comme vous les voyez.
Liste d'expression
|
Kurwa Le mot le plus fondamental dans le poli est kurwa , qui peuvent signifier une variété de choses - fichues, râlent, baisent, {insérez n'importe quel mot}, et pouvez même servir de virgule. Les Étrangers peuvent penser que Polonais sont agressifs quand ils disent le mot, mais il peut être utilisé dans un vareity des voies non-hostiles, comme » Irons-nous au kurwa de mémoire (substitue une virgule) ou nous pas ? « Elle peut également être employée par quelqu'un s'ils vous approchent et doivent te demander quelque chose, mais réalise qu'ils ne peuvent pas communiquer avec toi. Très probablement, ils ne sont pas conflictuels. ‡ De maÄ de Kurwa est une autre variation que vous pouvez entendre du temps-à-temps. Elle signifie quelque chose de « foutu enfer » semblable. Si vous utilisez kurwa , assurez-vous qu'il est au moment opportun et la plupart des Polonais riront de toi pour apprendre déjà le mot le plus important dans le poli. |
Fondations
- Bonjour
- Sans cérémonie - ‡ du› Ä de CzeÅ (Tch-esh-ch) Formel - „De DzieÅ dobry (Dob-relais de Jeyn)
- Comment allez-vous ?
- Masz de siÄ™ de Jak ? (Sheng de Yahk heure-milliampère-SH)
- Très bien, merci
- Dziękuję, dobrze. (Dob-zhe de Jenkoo-yeng)
- Quel est votre nom ?
- imiÄ™ de Na de masz de Jak ? (eem-ye heure-milliampère-SH de nah de yahk)
- Mon nom est ______.
- ______ de siÄ™ de Nazywam. (____ de sheng de Nah-zivam)
- S'il vous plaît.
- ProszÄ™ (PROH-sheh)
- Merci.
- Dziękuję. (Jenkoo-yeng)
- Vous êtes bienvenu
- Sans cérémonie - Za Co de pays récemment industrialisé mA (tsoh de zah d'heure-milliampère de nyeh) formel - ProszÄ™ (PROH-sheng)
- Oui.
- Tak ( tahk )
- Non.
- Pays récemment industrialisé ( nyeh )
- Excusez-moi.
- (pour obtenir l'attention) Przepraszam. (psheh-prah-shahm)
- Je suis désolé.
- Przepraszam. (psheh-prah-shahm)
- Au revoir
- Sans cérémonie - PA (pah) Formel - Faites le widzenia (veed-zen-yah de do)
- Je ne peux pas parler le poli [bon].
- Polsku de wiÄ™ de ³ de mà de pays récemment industrialisé [dobrze] PO. (poh pôle-skoo de MOO-vyeh de nyeh [dob-zheh])
- Parlez-vous anglais ?
- Angielsku du wisz PO de ³ de mà de Czy ? (ahng-gyel-skoo de poh de MOO-vish de chih ?)
- Y a-t-il quelqu'un ici qui parle anglais ?
- Angielsku du wi PO de ³ de mà de tu de› de ktoÅ de Czy ? (de ktosh anhng-yel-skoo tch-y de poh de MOO-vé trop)
- Aide !
- Pomocy ! (poh-moh-tsy) ou Ratunku ! (rah-toon-koo)
- Bonne nuit
- Dobranoc. (do-brah-nots)
- Je ne comprends pas
- Rozumiem de pays récemment industrialisé (Nyeh roh-bourdonnent-yem)
- Où est la toilette ?
- Toaleta de plaisanterie de Gdzie ? (TWA-leta yest de g-jeh)
Parler à quelqu'un
- Pouvez-vous m'aider ?
- ¼ e mille de moÅ de Czy casserole m / pani f ³ c de pomà ? ( Pahn de mee de Tchih MOIS-zheh/Pah-nee POH-moots ? )
Problèmes
- Laissez-moi seul.
- Mnie de Zostaw. ( Mnieh de Zostaff )
- J'appellerai la police.
- Comme dans la convocation - policjÄ™ du ‚AM de ZawoÅ ! ( Poh-litz-yeh de ZAH-voh-wam ) Comme dans à l'aide d'un téléphone - policjÄ™ de Na de ZadzwoniÄ™ ( Poh-litz-yeh de nah de ZAH-dzvohn-yeh )
- Police !
- Policja ! ( PO-litz-yah )
- Arrêtez le voleur !
- Odzieja de ‚de zÅ de ‡ de ZatrzymaÄ ! ( zwoh-TZIEH-yah de zah-tschy-matz )
- J'ai besoin de votre aide.
- Pomocy de PotrzebujÄ™. ( Poh-tscheh-À BAS-yeh poh-moh-tsi )
- C'est une urgence.
- Au ‚de nagÅ un potrzeba ( poh-CHEh-bah de NAH-gwah de toh )
- Je suis détruit.
- Fin de support de ‚de dziÅ du ‚Ä de ZabÅ…. ( zah-bwon-TZEE-wehm )
- J'ai détruit mon sac.
- torbÄ™ de fin de support de ‚de ZgubiÅ. ( Zgu-ABEILLE-wehm TOHR-beh )
- J'ai détruit ma pochette.
- Portfel de fin de support de ‚de ZgubiÅ. ( Pohr-tvehll de zgu-ABEILLE-wehm )
- Je suis malade.
- Jestem chory. ( Hoh-relais de YEH-stehm )
- Je suis blessé.
- Jestem ranny ( Rahn-Ni de YEH-stehm )
- J'ai besoin d'un docteur.
- Lekarza de PotrzebujÄ™. ( Leckaschah de Pohtschehbooie )
- Est-ce que je peux utiliser (votre) téléphone ?
- ‡ De zadzwoniÄ de mogÄ™ de Czy (OD pana/pani) ? ( zah-tzvoh-nitz tshy de moh-gheh (PA-nih d'ohd [fem.]/pah-nah [masc.] )
Nombres
- La virgule est la virgule décimale dans le poli, et l'espace est utilisé en tant que mille séparateurs.
- Pour des nombres négatifs, le signe moindre est avant le nombre.
- Le symbole monétaire est ‚de zÅ (parfois aussi PLN là où différent les devises sont impliquées ou, inexactement, PLZ ) et lui vont ensuite la quantité.
- Les abréviations communes sont tys. pour des « milliers » (SI : k), mln pour million (SI : M). Miliard ou mld est milliard, et bilion est un trillion (comme dans la vieille notation britannique).
Exemples : 1.000.000 est 1 000 000 , 3.141 est 3,141. PLN 14.95 est ‚de 14.95 zÅ , et la dette publique polonaise est -500 000 000 ‚de 000 zÅ ou -500 ‚de zÅ de 000 mln ou -500 ‚de zÅ de mld ou ‚de zÅ de 0.5 bln (pas qui beaucoup, réellement).
- Nombres
- liczby
- 1
- jeden ( YEH-repaire ) (pierwszy)
- 2
- dwa ( dvah ) (drugi)
- 3
- trzy ( tzhih ) (trzeci)
- 4
- cztery ( CHTEH-rih ) (czwarty)
- 5
- ‡ de piÄ™Ä ( pyench ) (piÄ… ty)
- 6
- ‡ du› Ä de szeÅ ( sheshch ) (étable de ³ de szÃ)
- 7
- siedem ( SHEH-dem ) (³ de sià dmy)-- le bidon également soit écrit, souvent colloqually , en tant que ³ du› à du› edem/Å de Å dmy, le même va à tous autres nombres et mots qui contiennent ci (‡ d'Ä), et zi (ź)
- 8
- osiem ( L'OH-shem ) (³ de à smy). Remplacement : Fin de support de› d'OÅ
- 9
- ‡ de dziewiÄ™Ä ( JEV-yench ) (dziewiÄ… ty)
- 10
- ‡ de dziesiÄ™Ä ( JESH-yench ) (dziesiÄ… ty)
- 11
- › cie de jedenaÅ ( yeh-deh-NAHSH-cheh ) (- méchant). Épellation alternative : ‡ E du› Ä de JedenaÅ
- 12
- › cie de dwanaÅ ( dvah-NAHSH-cheh )
- 13
- › cie de trzynaÅ ( tzhi-NAHSH-cheh )
- 14
- › cie de czternaÅ ( chter-NAHSH-cheh )
- 15
- › cie de piÄ™tnaÅ ( pyent-NAHSH-cheh )
- 16
- › cie de szesnaÅ ( shes-NAHSH-cheh )
- 17
- › cie de siedemnaÅ ( sheh-dem-NAHSH-cheh )
- 18
- › cie d'osiemnaÅ ( l'OH-shem-NAHSH-CHEh )
- 19
- › cie de dziewiÄ™tnaÅ ( jev-yent-NAHSH-cheh )
- 20
- › la C.I.A de dwadzieÅ ( dva-JESH-cha ) (dwudziesty)
- 21
- le› la C.I.A de dwadzieÅ jeden
- 22
- dwa du› la C.I.A de dwadzieÅ
- 23
- › la C.I.A de dwadzieÅ trzy
- 30
- ci de› de trzydzieÅ ( tzhi-JESH-chee ) (trzydziesty)
- 40
- ci de› de czterdzieÅ (czterdziesty)
- 50
- dziesiÄ… t (dziesiÄ de ‡ de piÄ™Ä de ‡ de pięą ty)
- 60
- dziesiÄ… t (dziesiÄ de ‡ du› Ä de szeÅ de ‡ de› Ä de szeÅ… ty)
- 70
- siedemdziesiÄ… t (siedemdziesiÄ… ty)
- 80
- osiemdziesiÄ… t (osiemdziesiÄ… ty)
- 90
- dziesiÄ… t (dziesiÄ de ‡ de dziewiÄ™Ä de ‡ de dziewięą ty)
- 100
- sto (setny)
- 200
- › cie de dwieÅ ( dvyesh-SHCHEH ) (dwusetny)
- 300
- trzysta (trzysetny)
- 400
- czterysta (czterysetny)
- 500
- ‡ de piÄ™Ä réglé (‡ de piÄ™Ä setny)
- 600
- ‡ du› Ä de szeÅ réglé (‡ de› Ä de szeÅ setny)
- 700
- siedemset (siedemsetny)
- 800
- osiemset (osiemsetny)
- 900
- ‡ de dziewiÄ™Ä réglé (‡ de dziewiÄ™Ä setny)
- 1000
- tysią c (tysięczny)
- 2000
- ce de tysiÄ de dwa… (dwutysiÄ™czny)
- 1 000 000
- milion (milionowy)
- _____ de nombre (train, bus, etc.)
- _____ de numer
- demi
- owa de ‚du ‚/poÅ du ³ Å de pà ( poow/powova )
- moins
- mniej ( mnyey )
- plus
- więcej ( VYEW-tsey )
Temps
- maintenant
- teraz ( tehraz )
- plus tard
- ³ źniej de pà ( poozniehy )
- matin
- rano ( ranoh )
- après-midi
- udnie de ‚de popoÅ ( popo-oodnye )
- soirée
- ³ r de wieczà ( viehtzoor )
- nuit
- NOC ( nohtz )
Temps d'horloge
l'horloge de 12 heures est utilisée dans le discours sans cérémonie seulement, horloge de 24 heures étant utilisée dans toutes autres situations. Les formats de date communs sont 2006-12-25 (OIN-conforme), 25.12.2006 et 25 XII 2006 R. L'heure peut être exprimée avec : rano (le matin), udniu de ‚de poÅ de PO (l'après-midi) et wieczorem (en soirée).
- aujourd'hui
- › de dziÅ ( jeesh )
- hier
- wczoraj ( f-corvée-oeil )
- demain
- jutro ( yoo-troh )
- cette semaine
- tygodniu de tym de W ( tyghodnioo de tyhm de f )
- la semaine dernière
- tygodniu de poprzednim de W ( f pohp-a jeté-neem le tyghodnioo )
- la semaine prochaine
- tygodniu de następnym de W ( tyghodnioo du nastenpnym v )
- Lundi
- ek de ‚de poniedziaÅ ( poniedzialehck )
- Mardi
- wtorek ( vtorehck )
- Mercredi
- Roda de› de Å ( srodah )
- Jeudi
- czwartek ( tshvartehck )
- Vendredi
- tek de piÄ… ( piontehck )
- Samedi
- sobota ( sobota )
- Dimanche
- niedziela ( nyehtzyehla )
Mois
- Janvier
- „de styczeÅ ( stitshen )
- Février
- luty ( pillez-ay )
- Mars
- marzec ( majehtz )
- Avril
- „de kwiecieÅ ( kviehtziehn )
- Mai
- commandant ( mai )
- Juin
- czerwiec ( tzehrviehtz )
- Juillet
- lipiec ( lipiehtz )
- Août
- „de sierpieÅ ( siehrpiehn )
- Septembre
- „de wrzesieÅ ( vjehciehn )
- Octobre
- październik ( pazchiehrnick )
- Novembre
- listopad ( listohpahd )
- Décembre
- „de grudzieÅ ( qrootziehn )
Heure et date d'écriture
6:00 heure du matin - 6:00, 6:00 P.M. - 18:00
Couleurs
- noir
- czarny ( carbonisez-non )
- blanc
- ‚y de biaÅ ( abeille-oh-voie )
- gris
- szary ( sha-rayon )
- rouge
- czerwony ( chaise-Vo-non )
- bleu
- niebieski ( nyeh-abeille-es-kee )
- jaune
- ‚Du ³ Å du ¼ Ã de Å ty ( zhoh-tay )
- vert
- zielony ( zhielony )
- orange
- „de pomaraÅ czowy ( PO-troublez-un-cho-vay )
- rose
- ¼ du ³ Å de rà owy ( roo-zho-vay )
- brun
- brÄ… zowy ( braw-zho-vay )
Langages
- Allemand
- niemiecki (nyemee - aitskee)
- Anglais
- angielski (anghyelskee)
- Français
- francuski (frantsooskee)
- Espagnol
- ski de „de hiszpaÅ (hishpanskee0
- Italien
- oski de ‚de wÅ (vwoskee)
- Russe
- rosyjski (rhoseeyskee)
Horaire
- calendrier, programme
- annonce de ‚de rozkÅ jazdy ( roulé ), ³ W de lotà d'annonce de ‚de rozkÅ ( par avion )
- itinéraire
- trasa
- d'où
- skÄ… d, OD
- à où
- le dokÄ… d,
- départ
- wyjazd, odjazd ( roulé ), wylot, odlot ( par avion )
- arrivée
- przyjazd ( roulé ), przylot ( par avion )
- heure, temps, date
- godzina (godz.), czas, données
- vacances, Pâques
- wiÄ de› du „Å de dzieÅ de W… teczny (teczne de wiÄ de› de dni Å de W…), wiÄ™ta de› de W Å, W Wielkanoc
- la nuit
- nocÄ… ( le nots-OH )
- arrêt
- przystanek ( pshi-STA-cou)
- station
- stacja ( stat-ya ), dworzec ( dvo-zhets)
- connexion régulière
- kurs osobowy, ‚y de zwykÅ de kurs
- connexion accélérée
- › de poÅ de kurs pieszny
- connexion
- czenie du ‚Ä de poÅ…
- changement
- przesiadka
- trouvaille
- wyszukaj, szukaj, znajdź
Bus et train
- Combien coûte un billet au _____ ?
- Le bilet de kosztuje d'Ile font le _____ ? ( ...)
- Un billet au _____, s'il vous plaît.
- ProszÄ™ jeden le bilet font le _____. ( ...)
- Où ces train/bus disparaît ?
- pociÄ… g/autobus du jedzie dix de DokÄ… d ? ( ...)
- D'où est-ce que le train/bus au _____ partent ?
- Le ¼ de dÅ de ¼ d'odjeÅ de SkÄ… d un pociÄ… g/autobus font le _____ ? ( ...)
- cet arrêt de train/bus dans le _____ ?
- _____ du staje W du pociÄ… g/autobus de Czy dix ? ( ...)
- Quand le train/bus pour le _____ part-il ?
- Le ¼ de dÅ de ¼ d'odjeÅ de Kiedy un pociÄ… g/autobus font le _____ ? ( ...)
- Quand (quand) ces train/bus arrivera-t-il dans le _____ ?
- Le rej de ³ de ktà d'O dix le ¼ a de dÅ de ¼ de przyjeÅ du pociÄ… g/autobus (kiedy) font le _____ ? ( ...)
- domestique
- krajowy
- international
- międzynarodowy
- billet
- bilet
- contrôlez le billet
- bilet de ‡ de kasowaÄ
- réservation
- rezerwacja
- 1ère (22eme) classe
- klasa de pierwsza/druga
- entrée
- › cie de wejÅ
- sortie
- › cie de wyjÅ
- train
- pociÄ… g
- plateforme
- peron
- piste
- massif de roche
- voiture de train
- chariot
- compartiment de train
- ‚de przedziaÅ
- endroit
- miejsce
- ligne
- rzÄ… d
- placez près de la fenêtre
- oknie przy de miejce
- pour (aucun) tabagisme
- cych de palÄ du dla (pays récemment industrialisé)…
- endroit se reposant
- ce de siedzÄ de miejsce…
- endroit de mensonge/de sommeil
- ¼ Ä… ce/sypialne de leÅ de miejsce
Directions
- Comment est-ce que j'obtiens au _____ ?
- Le siÄ™ de ‡ de dostaÄ de Jak font le _____ ? ( ...)
- … la station de train ?
- … kolejowej de stacji ? ( ...)
- … la gare routière ?
- … autobusowego de dworca ? ( ...)
- … l'aéroport ?
- … lotniska ? ( ...)
- … du centre ?
- … centrum ? ( ...)
- … la pension de la jeunesse ?
- … owego de ¼ d'odzieÅ de ‚de mÅ de schroniska ? ( ...)
- … l'hôtel de _____ ?
- … _____ de hotelu ? ( ...)
- … Américain
- konsulatu de skiego de „d'amerykaÅ ?
- De là où y a il beaucoup…
- ¼ o de duÅ de znajdÄ™ de Gdzie… ( ...)
- … hôtels ?
- … hoteli ? ( ...)
- … restaurants ?
- … restauracji ? ( ...)
- … barres ?
- … ³ W de barà ? ( ...)
- … sites à voir ?
- … le miejsc font le zwiedzenia ? ( ...)
- … musées ?
- … ³ W de muzeà ?
- Pouvez-vous me montrer sur la carte ?
- Mapie de Na de mille de ‡ de pokazaÄ du ¼ e pan/pani de moÅ de Czy ? ( ...)
- rue
- ulica ( ...)
- avenue
- aleja
- endroit
- plac
- rond
- rondo
- passerelle
- les la plupart
- Tournez à gauche
- Lewo du ‡ W de SkrÄ™Ä. ( ...)
- Tournez à droite
- Prawo du ‡ W de SkrÄ™Ä. ( ...)
- gauche
- lewo ( ...)
- droite
- prawo ( ...)
- droit devant
- prosto ( ...)
- vers le _____
- _____ de kierunku de W ( ...)
- après le _____
- _____ de ‡ du minÄ… Ä ( ...)
- avant le _____
- przed le _____ ( ...)
- Montre pour le _____.
- _____ de Na d'aj de ¼ d'uwaÅ. ( ...)
- intersection
- owanie de ¼ de skrzyÅ ( ...)
- du nord
- NOC de ‚du ³ Å de pà (PN.) ( ...)
- sud
- udnie de ‚de poÅ (palladium.) ( ...)
- est
- ³ d (Wsch de wschÃ.) ( ...)
- occidental
- ³ d (Zach de zachÃ.) ( ...)
- vers le haut
- rÄ™ de ³ de gà de cosse ( ...)
- en descendant
- ‚du ³ Å de dà de W ( ...)
Taxi
- Taxi !
- Taxi ! , Wka de ³ de Taksà ! ( ...)
- Portez-moi au _____, s'il vous plaît.
- Le ‡ de zawieÅºÄ de mnie de ProszÄ™ font le ______. ( ...)
- Combien coûte-t-cela d'obtenir au _____ ?
- Le przejazd de kosztuje d'Ile font le _____ ? ( ...)
- Prenez-moi là, s'il vous plaît.
- ‡ De zawieÅºÄ de tam de mnie de ProszÄ™. ( ...)
Logement
- Avez-vous des chambres disponibles ?
- Pokoje de wolne de sÄ de Czy… ? ( ...)
- Combien coûte une salle pour une personne/deux personnes ?
- ³ b d'osà du ³ ch du jednej osoby/dwà de dla du ³ j de pokà de kosztuje d'Ile ? ( ...)
- Fait la salle viennent avec…
- Plaisanterie z du ³ j de pokà de Czy dix… ( ...)
- … bedsheets ?
- … ami de ‚de cieradÅ de› de przeÅ ? ( ...)
- … une salle de bains ?
- … azienkÄ de ‚de Å… ? ( ...)
- … un bain ?
- … wannÄ… ?
- … une douche ?
- … prysznicem ?
- … un téléphone ?
- … telefonem ? ( ...)
- … une TV ?
- … telewizorem ? ( ...)
- Est-ce que je peux voir la salle (d'abord) ?
- ³ j de pokà de ‡ de zobaczyÄ de mogÄ™ de Czy (najpierw) ? ( ...)
- Avez-vous quelque chose plus silencieux ?
- › De jakiÅ de plaisanterie de Czy cichszy ? ( ...)
- … plus grand ?
- … wiÄ™kszy ? ( ...)
- … décapant ?
- … czystszy ? ( ...)
- … meilleur marché ?
- … „de taÅ szy ? ( ...)
- OK, je le prendrai.
- Dobrze. WezmÄ™ disparaissent. ( ...)
- Je resterai pendant des nuits de _____.
- NOC de _____ de Na de ZostanÄ™ (e/y). ( ...)
- Pouvez-vous suggérer un autre hôtel ?
- Hôtel inny de ‡ de poleciÄ du ¼ e pan/pani de moÅ de Czy ? ( ...)
- Avez-vous un coffre-fort ?
- Sejf de tu de plaisanterie de Czy ? ( ...)
- Où est/sont le casier (- s) ?
- Gdzie jest/sÄ… szatnia/szatnie ? ( ...)
- Le déjeuner/dîner est-il inclus ?
- Wliczone de plaisanterie du› niadanie/kolacja de Czy Å ? ( ...)
- Quand est-il le déjeuner/dîner ?
- › Niadanie/kolacja de la plaisanterie Å de godzinie de rej de ³ de ktà d'O ? ( ...)
- Veuillez nettoyer ma pièce.
- ³ J. de pokà du ³ j de mà de ‡ de taÄ de posprzÄ de ProszÄ™… ( ...)
- Pouvez-vous me réveiller au _____ ?
- _____ du ‡ o d'obudziÄ du mnie pan/pani du ¼ e de moÅ de Czy ? ( ...)
- Je veux vérifier.
- ‡ De wymeldowaÄ de siÄ™ de ChcÄ™. ( ...)
Argent
- Recevez-vous dollars américains/australiens/canadiens ?
- Dolarami du „skimi/australijskimi/kanadyjskimi d'amerykaÅ de ‡ d'aciÄ de ‚de zapÅ de mogÄ™ de Czy ? ( ...)
- Recevez-vous des cartes de crédit ?
- kartÄ de ‡ d'aciÄ de ‚de zapÅ de mogÄ™ de Czy… (kredytowÄ…) ? ( ...)
- Pouvez-vous changer l'argent pour moi ?
- Dze de pieniÄ de ‡ de wymieniÄ de mogÄ™ de Czy… ? ( ...)
- Où peux-je obtenir l'argent changé ?
- Dze de pieniÄ de ‡ de wymieniÄ de mogÄ™ de Gdzie… ? ( ...)
- Pouvez-vous changer un chèque de voyage pour moi ?
- ¼ du ³ Å de podrà de czek de mille de ‡ de wymieniÄ du ¼ e pan/pani de moÅ de Czy ny ? ( ...)
- Où peux-je obtenir un chèque de voyage changé ?
- ¼ du ³ Å de podrà de czek de ‡ de wymieniÄ de mogÄ™ de Gdzie ny ? ( ...)
- Quel est le taux de change ?
- Kurs de plaisanterie de Jaki wymiany ? ( ...)
- Où est un guicher automatique (atmosphère) ?
- Bankomat de plaisanterie de Gdzie ? ( ...)
- Pouvez-vous me changer ceci pour des pièces de monnaie ?
- ‡ De wymieniÄ du ¼ e mille pan/pani de moÅ de Czy au Na monety ?
Manger
- mangez
- ‡ du› Ä de jeÅ
- nourriture
- jedzenie
- Une table pour une personne/deux personnes, s'il vous plaît.
- ³ B. d'osà du ³ ch du dla jednej/dwà de stolik de PoproszÄ™ ( ...)
- Est-ce que je peux regarder le menu, s'il vous plaît ?
- Menu de ‡ de zobaczyÄ de mogÄ™ de Czy ? ( ...)
- Y a-t-il une spécialité de maison ?
- Lokalu de ‡ du› Ä de specjalnoÅ de plaisanterie de Czy ? ( ...)
- Je suis un végétarien.
- Wegetarianinem de Jestem. ( ...)
- Je ne mange pas de la viande.
- miÄ™sa de jem de pays récemment industrialisé.
- Pouvez-vous lui faire le « lite », s'il vous plaît ? ( moins de pétrole/de beurre/de saindoux )
- ‚De mogÅ de Czy oby au podane « dietetycznie » de ‡ de byÄ (‚a/smalcu de mniej oleju/masÅ) ? ( ...)
- repas de fixe-prix
- ? ( ...)
- Ã carte de La
- z karty, menu de z ( ...)
- déjeuner
- Niadanie de› de Å ( ...)
- déjeuner
- › niadanie/obiad/lunch du drugie Å ( ...)
- dîner
- obiad/kolacja (dîner)
- Je veux le _____.
- _____ de PoproszÄ™. ( ...)
- Je veux un plat contenant le _____.
- _____ du danie z (siÄ™ z de PoproszÄ™ de la CE d'adajÄ de ‚de skÅ…). ( ...)
- poulet
- kurczak ( ...)
- boeuf
- owina de ‚de woÅ ( ...)
- poissons
- ryba ( ...)
- jambon
- szynka ( ...)
- saucisse
- wka de ³ de parÃ, basa de ‚de kieÅ ( ...)
- fromage
- ser ( ...)
- oeuf, oeufs
- jajko ( ...)
- salade
- atka de ‚de saÅ ( ...)
- légumes (frais)
- (¼ e de wieÅ de› de Å) warzywa ( ...)
- fruit (frais)
- (¼ e de wieÅ de› de Å) owoce ( ...)
- pain
- chleb ( ...)
- brioche, roulement
- ka de ‚de buÅ
- pain grillé
- tost ( ...)
- nouilles
- makaron ( ...)
- riz
- ¼ de ryÅ ( ...)
- pomme de terre
- ziemniak, kartofel
- haricots
- fasola ( ...)
- pois
- groch, groszek
- oignon
- cebula
- crème aigre
- Mietana de› de Å
- poivre rouge/vert
- papryka de czerwona/zielona
- Est-ce que je peux avoir un verre de _____ ?
- _____ de szklankÄ™ de PoproszÄ™ ? ( ...)
- Est-ce que je peux avoir une tasse de _____ ?
- _____ de kubek de PoproszÄ™ ? ( ...)
- Est-ce que je peux avoir une bouteille de _____ ?
- _____ de butelkÄ™ de PoproszÄ™ ? ( ...)
- café
- kawa ( ...)
- thé ( boisson )
- herbata ( ...)
- monnayage
- mięta
- sucre
- cukier
- jus
- sok ( ...)
- l'eau (pétillante)
- woda (gazowana) ( ...)
- bière
- piwo ( ...)
- vin rouge/blanc
- ivrogne du ‚e de czerwone/biaÅ ( ...)
- Est-ce que je peux avoir un certain _____ ?
- _____ de trochÄ™ de mogÄ™ de Czy ? ( ...)
- sel
- ³ l de sà ( ...)
- poivre noir
- pieprz ( ...)
- beurre
- ‚o de masÅ ( ...)
- Excusez-moi, serveur ? ( obtenir l'attention du serveur )
- Przepraszam ? ( ...)
- Je suis terminé.
- Fin de support de ‚de czyÅ de „de SkoÅ. ( ...)
- Elle était délicieuse.
- Dobre de bardzo du ‚o de ByÅ. ( ...)
- La facture, s'il vous plaît.
- Rachunek de ProszÄ™. ( ...)
Barres
- Une bière/deux bières, s'il vous plaît.
- proszÄ™ de piwa de Piwo/Dwa. ( ...)
- Un verre de vin rouge/blanc, s'il vous plaît.
- proszÄ™ de wina de moi de ‚de Kieliszek czerwonego/biaÅ. ( ...)
- rhum
- rhum ( PIÈCE )
- l'eau
- woda ( ...)
- jus d'orange
- „de pomaraÅ de sok czowy ( ...)
- Coke ( soude )
- Cola (ou kola) ( KO-lah )
- Un plus, s'il vous plaît.
- proszÄ™ de raz de Jeszcze. ( ...)
- Un autre rond, s'il vous plaît.
- jednÄ de Jeszcze… proszÄ™ de kolejkÄ™. ( ...)
- Quand la fermeture est-elle du temps ?
- Zamykacie de rej de ³ de ktà d'O ? ( ...)
Achats
- Avez-vous ceci dans ma taille ?
- Rozmiarze de moim de la plaisanterie W de Czy ? ( ...)
- Combien coûte ceci ?
- Ile au kosztuje ? ( ...)
- Prix.
- Cena.
- C'est trop cher.
- Drogo de Za. ( ...)
- Prendriez-vous le _____ ?
- _____ de weźmiesz de Czy ? ( ...)
- cher
- drogo ( ...)
- bon marché
- tanio ( ...)
- Je ne peux pas me permettre le.
- Mnie de ‡ de staÄ de pays récemment industrialisé. ( ...)
- Je ne le veux pas.
- Tego de chcÄ™ de pays récemment industrialisé. ( ...)
- Je ne suis pas intéressé.
- Jestem de pays récemment industrialisé zainteresowany. (.)
- OK, je le prendrai.
- Dku de porzÄ de W…, biorÄ™. ( ...)
- Est-ce que je peux avoir un sac ?
- torebkÄ™ de ‡ de dostaÄ de mogÄ™ de Czy ? ( ...)
- J'ai besoin…
- PotrzebujÄ™… ( ...)
- … pâte dentifrice.
- … le pastÄ™ font le ³ W. de zÄ™bà ( ...)
- … une brosse à dents.
- … le szczoteczkÄ™ font le ³ W. de zÄ™bà ( ...)
- … savon.
- … ‚O. de mydÅ ( ...)
- ampoo de ...sh.
- … szampon. ( ...)
- … soulageur de douleur. ( par exemple, aspirine ou ibuprofène )
- … ³ de przeciwbà de rodek de› de Å lowy (ibuprofène de lub d'aspirynÄ™ d'annonce de ‚de przykÅ de Na). ( ...)
- … médecine froide.
- … przeziÄ™bienie de Na de lekarstwo. ( ...)
- … médecine d'estomac.
- … DEK du ‚Ä d'oÅ de ¼ de Na Å de lekarstwo…. ( ...)
- … un rasoir.
- … le maszynkÄ™ font le golenia. ( ...)
- … un parapluie.
- … parasol. ( ...)
- … lotion de sunblock.
- … ‚de przeciwsÅ de krem oneczny. ( ...)
- … une carte postale.
- … wkÄ™ de ³ de pocztÃ. ( ...)
- … timbres-poste.
- … pocztowe de znaczki. ( ...)
- … batteries.
- … baterie. ( ...)
- … papier à lettres.
- … listowy papier. ( ...)
- … un crayon lecteur.
- … ugopis de ‚de dÅ. ( ...)
Piloter
Les signes polonais de rue sont des pictogrammes. Il n'y a aucun « one-way », « rendement », signes etc. écrits dans les mots.
- Je veux louer une voiture.
- ³ D. de samochà de ‡ du wynajÄ… Ä de bym de ‚de ChciaÅ ( ...)
- Est-ce que je peux obtenir l'assurance ?
- Ubezpiecznie de ‡ de dostaÄ de mogÄ™ de Czy ? ( ...)
- arrêtez ( sur un signe de rue )
- arrêtez ( ...)
- à sens unique
- jednokierunkowa d'ulica ( ...)
- rendement
- dkowana de podporzÄ… ( ...)
- aucun stationnement
- parkowania de zakaz ( ...)
- limite de vitesse
- ci de› de prÄ™dkoÅ d'ograniczenie ( ...)
- gaz ( essence ) station
- benzynowa de stacja ( ...)
- essence ( sorte - en général )
- paliwo ( ...)
- essence sans plomb
- owiowa de ‚de bezoÅ de benzyna
- diesel
- diesel ( dee-zehl ), olej napędowy (EN FONCTION), informez. ropa ( ROH-pah )
- huile de moteur
- olej silnikowy
Autorité
- Je n'ai fait rien mal.
- Moi de ‚de zÅ de NIC de fin de support de ‚de zrobiÅ de pays récemment industrialisé. ( ...)
- C'était un malentendu.
- Au nieporozumienie du ‚o de byÅ. ( ...)
- Où me prenez-vous ?
- Zabieracie de mnie de DokÄ… d ? ( ...)
- Est-ce que je suis en état d'arrestation ?
- Jestem de Czy aresztowany ? ( ...)
- Je suis citoyen américain/australien/britannique/canadien.
- „Skim/australijskim/brytyjskim/kanadyjskim d'amerykaÅ d'obywatelem de Jestem. ( ...)
- Je veux parler à l'ambassade/au consulat américains.
- Peau de „d'amerykaÅ de l'ambasadÄ… /konsulatem du ‡ z de rozmawiaÄ de ChcÄ™
- Je veux parler par l'intermédiaire du translatator anglais.
- Angielskiego de jÄ™zyka d'umacza de ‚de tÅ de przez de ‡ de rozmawiaÄ de ChcÄ™.
- Est-ce que je peux juste payer une amende maintenant ?
- karÄ™ de ‡ d'aciÄ de ‚de zapÅ de natychmiast de prostu du mogÄ™ PO de Czy ? ( ...)
Étude de plus
- Le forum polonais chez UniLang.org
- Une grammaire polonaise concise dans pdf (600 KiB)
- Synthétiseur de parole d'Ivona - tapez un texte et lui (elle ?) le lira pour toi (techniquement c'est seulement une démo, mais cela fonctionne)
- Quelques expressions utiles sur Wikibooks avec des enregistrements de prononciation
- Cette page a été pour la dernière fois éditée chez 14:26, le 10 septembre 2008 par les utilisateurs anonymes de Wikitravel. Basé sur le travail près d_nassau@hotmail.com , Andrew blème , Roux de Nick , Daniel et Evan Prodromou , Utilisateurs de Wikitravel Valtteri , DorganBot et LukeWestwalker , Utilisateurs anonymes de Wikitravel et d'autres .
- Le contenu est disponible dessous Attribution-ShareAlike créatrice 1.0 de terrains communaux .

