Voyagent le monde

« Le monde est un livre, et ceux qui ne voyagent pas lu seulement une page. »



Publicité

Sites d'associé

Phrasebook norvégien

De Wikitravel

Norvégien est le langage parlé dedans La Norvège . On le lie étroitement à Danois et Suédois , et la plupart des orateurs des trois langages peuvent se comprendre sans beaucoup de difficulté. Le Norvégien écrit est pratiquement identique au danois et les phrasebooks pour les deux langages mettent en boîte pour la plupart des buts soient utilisés interchangbly. La plupart de citoyens de la Norvège de 4.5 millions parlent norwégien.

Il a indiqué, ce qui apprend une forme décente de Norvégien ne devrait pas être trop dur si vous parlez déjà anglais et/ou allemand. Cependant, le Norvégien de étude cent pour cent est couramment exceptionnellement difficile. Il y a plusieurs raisons à ceci : La première chose intéressant mentionner est qu'il y a un éventail de dialectes dans le Norvégien, cela pourrait différer de manière significative à la forme écrite standard. En raison de la géographie du pays, étant extrêmement longs et étroits, ces dialectes ont eu l'occasion de développer le temps fini. On le reçoit également entièrement socialement pour parler avec votre dialecte local. Les politiciens et les journalistes tous de nouvelles font ceci. Une autre chose est que le Norvégien est un langage avec plusieurs idiomes, beaucoup dont sont utilisés regularelly. Ils semblent à peine n'importe quel raisonnable à un étranger, ils juste doivent être appris. Les verbes norvégiens faibles ont pu également avoir une de cinq fins différentes.

Il y a deux variations officielles du norwégien écrit : BokmÃ¥l et Nynorsk . Les différences sont petites, mais importantes pour beaucoup de Norvégiens. BokmÃ¥l est de loin le plus commun, et évolué du danois. Nynorsk est une forme écrite standard reconstruite, devleoped par Ivar Aasen, un professeur et linguiste. Aasen a voyagé par la majeure partie du pays, excepté les pièces orientales, parce qu'il s'est senti que ces pièces avaient été trop fortement influencées par langue danoise. Entre 1848 et 1855, Aasen a édité une grammaire, le lexique, les échantillons de dialecte, et un ensemble de lectures pendant qu'il développait Nynosk (appelé alors landsmÃ¥l ) Le résumé d'A de la situation de langage peut être trouvé à : http://odin.dep.no/odin/engelsk/norway/history/032005-990497/index-dok000-b-n-a.html

En 2003, approximativement 15% de pupilles d'école primaire étaient dans les zones d'école qui ont enseigné Nynorsk comme norme écrite primaire.

Nombres, heure et dates Notez que les Norvégiens utilisent la virgule comme signe décimal, par exemple 12.000 moyens 12 (indiqués avec trois positions décimales) non 12 mille, tandis que 12.000 moyens 12 mille. Les Norvégiens utilisent le système de 24 et 12 heures, le système parlé de souvent 12 heures et 24 systèmes d'heure dans l'écriture. Les Norvégiens n'emploient pas PM/AM pour indiquer le matin ou l'après-midi. Les dates peuvent être abbrivated d'un certain nombre de voies, mais la commande est toujours DATE-MONTH-YEAR, par exemple 12.07.08 est le 12 juillet 2008.

Guide de prononciation

L'épellation norvégienne est assez simple et régulière (comparé par exemple à l'anglais), mais comme la plupart des vrais langages, elle n'est malheureusement pas complètement régulière.

Voyelles

Chaque voyelle peut être prononcée comme « longue » ou « courte ». Une voyelle « courte » sera presque toujours suivie d'une double consonne (c.-à-d. deux consonnes semblables, telles que le ll ou le TTT). Une longue voyelle n'est pas.

Par exemple, dans le Norvégien « elle » sera prononcée en tant que dedans eet , tandis que le « itt » sera prononcé en tant qu'anglais il .

(Il y a quelques exceptions à cette règle : si la consonne est suivie d'une autre consonne, elle n'a pas besoin toujours d'être doublée pour faire le short de voyelle.)

Les voyelles norvégiennes sont prononcées presque de la même voie qu'en allemand. L'alphabet norvégien a trois lettres davantage que l'alphabet, les voyelles æ († de Ã), le ø (Ø), et le Ã¥ anglais (Ã…). Voici la pleine liste :

a
comme « a » dans le « père »
e
comme « e » dans « où » (mais comme æ s'il est suivi d'une double consonne)
i
comme « I » dans la « broche »
o ( short )
comme o dans la façon dont la parole britannique « seigneur »
o ( long )
semblable à o dans le « seigneur », seulement plus longtemps
u
au milieu de « apaiser » et du « juif »
y
comme « I » dans la « broche » (mais plus foncé; y ne correspond à aucun bruit en anglais. Les anglophones peuvent avoir i et Y. du Norvégien de distinction de difficulté. Elle est semblable au ¼ allemand de à ou U. français) un commence par faire le bruit de « o » avec les lèvres à un mais par dire le bruit de « ee » en « acier ».
æ
comme « a » dans le « chapeau »
ø
comme « u » dans la façon dont la parole britannique « brûlure ». On commence par les lèvres à un d'e et de ronds à produire ø.
Ã¥
comme « o » dans la façon dont la parole britannique « seigneur »

Consonnes

b
comme « b » en « livre »
c
comme « c » chez le « chat » (la plupart du temps mots étrangers, aucune fonction dans le Norvégien)
d
comme « d » chez le « chien », silencieux à la fin de la syllabe ou à la fin du mot.
f
comme « f » dans le « visage »
g
comme « g » dans « bon », mais comme « y » dans « oui » avant qu'I ou j, silencieux à la fin de quelques mots
h
comme « h » dans le « chapeau », silencieux avant j ou v
j
comme « y » dans « oui »
k
comme « k » dans la « subsistance », mais comme le « ch » dans le « ich » allemand avant qu'I ou j (IPA [ç] )
l
comme « l » dans « tard » (une certaine variation)
m
comme « m » chez la « souris »
n
comme « n » dans « gentil »
p
comme « p » dans la « poussée »
q
comme « q » dans « vite » (la plupart du temps mots étrangers)
r
comme « r » dans la « plume » (beaucoup de différentes variations s'étendant d'espagnol à retentir français, en Norvège occidentale en général puissant prononcée)
s
comme « s » en « soleil » ( pas comme « z » dans « zap »)
t
comme « t » dans le « dessus », silencieux à la fin de quelques mots
v
comme « v » dans la « vipère »
W
comme « W » dans la « eau » (la plupart du temps mots étrangers)
X
comme « x » dans le « cadre » (la plupart du temps mots étrangers), généralement écrit avec des ks
z
comme « z » dans la « tirette » (officiellement), mais habituellement prononcé comme « s » en « soleil » (la plupart du temps mots étrangers, aucune fonction dans le Norvégien)

Diphthongs et combinaisons à deux lettres

E-I
comme « a » dans le « bébé » (æ-i)
AI
comme « I » dans le « pin » (AI)
Au
comme le « ou » chez la « souris » (Au), ou comme « o » dans « ainsi » (æ-u)
oi
comme « oy » dans le « garçon » (Ã¥-y)
øy
comme le « ooey » dans « gluant » (ø-y)
sj
comme « SH » dans la « chemise »
skj
comme « SH » dans la « chemise »
kJ
comme le « ch » dans le mot allemand « ich »
hj
comme « y » dans « oui »
gj
comme « y » dans « oui »
HT
comme « v » dans la « victoire »
lj
comme « y » dans « oui »
gn
comme le « ain » sous la « pluie »

La lettre « j » disparaît souvent si les combinaisons de lettre « skj », « kJ » ou « gj » est utilisées devant les diphtongues ou les voyelles « y » ou « I ». Exemples : Skøyte - patin, kylling - poulet, kiste - koffin, gi - élasticité.

Exceptions

De
(le mot de bokmÃ¥l, signifiant « elles ») : comme le « dee » dans des « cerfs communs » (juste dans l'ensemble mot)
jeg
(le mot de bokmÃ¥l, signifiant « I ») : comme « Ya » dans « Yale » ou « yay »
og
(le mot de bokmÃ¥l et de nynorsk pour « et ») : comme « o » dans le « seigneur » (juste dans l'ensemble mot)

d

Liste d'expression

Fondations

Bonjour.
Morgen de Dieu. ( moh-ohrn de goh ) - morgon de Dieu. (« Go Morgon »)
Bonsoir.
Kveld de Dieu. ( kvel de goh )
Bonne nuit ( pour dormir )
Natt de Dieu. ( naht de goh )
Bonjour. ( formel )
Dieu dag.
Cette salutation qui peut être utilisée à la plupart des occasions (excepté des enterrements) et à heures de jour.
Bonjour. ( sans cérémonie )
Hei. ( foin )
Comment allez-vous ?
Det de gÃ¥r de Hvordan ? ( deh de gohr de vohrd-ahn ? ) Det de gÃ¥r de Korleis ? (« deh') de gohr de kor-leis
Très bien, merci.
Takk (de Jo), soutien-gorge nu. ( tak de yoh, brah de barae ) takk (de Jau), soutien-gorge de berre (« tak de Jauh, brah d'orge commune »)
Quel est votre nom ?
Heter du de Hva ? ( Vah il-ter du ) Heiter du de KVA ? (« Hei-ter du de Kvah »)
Mon nom est ______.
______ de heter de Jeg. ( _____ de hee-ter de yei. ) Par exemple heiter (« par exemple hei-ter »)
Nice pour vous rencontrer.
Degré de treffe de Hyggelig Ã¥. ( dei de treff-e de Ã¥ de Hygg-e-Li ) Degré de møte de Hyggjeleg Ã¥ (« degrés de mø-te de Hyggj-eleg Ã¥ »)
S'il vous plaît.
Snill de så de Vær. ( ...)
Merci.
Takk de Tusen. ( ...)
Vous êtes bienvenu.
Hyggelig nu. ( Hygg-e-Li nu )
Plutôt l'anglais : mon plaisir Hyggjeleg de Berre (« hyg-eleg d'orge commune »)
Oui.
Ja. ( ya )
Oui (en réponse/opposition à a non dans une discussion).
Jo. ( yo ) Jau. (« Ja-u »)
Non.
Nei. ( naye )
Excusez-moi. ( obtenir l'attention )
Unnskyld (mégohm). ( mei d'Unn-compère ) Orsak mégohm (« Ou-sak mégohms »)
Excusez-moi. ( prier le pardon )
Unnskyld (mégohm). ( mei d'Unn-compère ) Orsak mégohm (« Ou-sak mégohms »)
Je suis désolé. ( pour une légère erreur )
Beklager ( être-klag-heu ) Beklagar (« Être-kla-orphie »)
Je suis désolé. ( Je vraiment ne l'ai pas voulue dire )
Mye de sÃ¥ de beklager de Jeg ( Mye de sÃ¥ de Jei être-klag-heu ) Par exemple heu lei pour le det (« par exemple heu leih pour le det »)
Je suis désolé.
Lei mégohm de Jeg heu. ( Mei de lei de Jei ær )
Non utilisé presque aussi souvent qu'en anglais, ceci sincèrement des moyens vous êtes désolé, ou pouvez même être interprété pour signifier que vous êtes triste (habituellement non lié à la culpabilité). Par exemple heu lei mégohm (« par exemple heu megh de leih »)
Au revoir
Soutien-gorge de det d'ha ! ( Ha de bra ) Farvel (« far-vel »)
Au revoir ( sans cérémonie )
Hade ! ( Ha-De )
Il était voir gentil/réunion vous. Au revoir.
Degré de treffe du distributeur intégrant son logiciel au matériel hyggelig/hyggjeleg Ã¥ de Det. Soutien-gorge de det d'ha ! ( Dei de treff-e de Ã¥ de hygg-e-Li de de var. Ha de bra ! )
Je ne peux pas parler norwégien.
Norsk de Jeg/par exemple de snakker/snakkar ikke/ikkje. ( nåsjk d'ikk-e de Jei snakk-heu )
Je sais seulement norvégien.
Jeg/par exemple norsk kan de litt de bare/berre ( nåsjk nu kan de litt de Jei )
Excusez-moi. Savez-vous parler anglais ?
Unnskyld, engelsk kan de du snakke ? ( Unn-skyll, du snakk-e kan anglais-elsk ? )
Y a-t-il quelqu'un ici qui parle anglais ?
Heu engelsk kan de snakke de som du det noen/nokon elle ? ( hær anglais-elsk de snakk-e de kann de sÃ¥m de à † r de aucun-en ? )
Aide !
Hjelp ! ( Jappement ! )
Bonjour.
Dieu morgen/morgon. ( Disparaissent le må-årn )
Voyez bonjour au-dessus de
Bonsoir.
Kveld de Dieu. ( Disparaissent le kvell )
Voyez bonjour au-dessus de
Bonne nuit.
Natt de Dieu. ( Disparaissent le natt )
Non jamais utilisé comme salutation, à moins que vous que vous voulez faire une plaisanterie. C'est potentiellement ennuyeux. Si vous devez saluer quelqu'un la nuit, utilisez Bonjour , Hei , ou Degré de møte de Hyggelig Ã¥ (Nice pour vous rencontrer), ou même Dieu dag (quoiqu'il a lieu au milieu de nuit).
Bonne nuit ( pour dormir )
Natt de Dieu. ( Disparaissent le natt )
Je ne comprends pas (vous).
forstÃ¥r de Jeg [degré] ikke/ikkje. ( Ikk-e de forst-Ã¥r de Jei [dei] )
Où est la toilette/salle de bains ?
Toalettet de Hvor/Kvar heu ? ( Vor ær toa-lett-et ? )
Est-ce que je peux emprunter votre crayon lecteur ?
Le jeg de Kunne/par exemple låne pennen le vacarme ? ( lå-Ne du jæi Kuhn-Ne pennen le vacarme ? )
Y a-t-il des vues de bon dans la zone ?
området du gode severdigheter/sjåverdegheiter i du det noen/nokon de Finnes/Finst ? ( Deh d'Aileron-nes non dieu-il seværdi-het-heu I åm-råde )
Vous n'êtes pas norvégien à moins que vous sachiez cinq noms pour différentes textures de neige
Le norsk de Man/Ein heu ikke/ikkje med le snø typar navngi/namngje de fem kan du mindre man/ein. ( nåshk d'ikke de Mann ær je snø de femm de navnji de kann de mann de mindre typ-heu )
Plaisantent-ils au sujet de ces prix ?
Jeg de Skal/par exemple tolke disse/dei son spøk du som en/ein de prisene/prisane ? ( spøk pris-ène d'en de sÃ¥mm de dis-expert en logiciel de tÃ¥lke de jei de Skall )
Où peux-je acheter un casque viking ?
Jeg de Hvor/Kvar/par exemple vikinghjelm kan du kjøpe en/ein ? ( Jei ch [Allemand de kann de Vohr : Vi-kingyelm d'en de ø-pe de Chemie] )
Ce bus me porte-t-il à Hafrsfjord ?
Le denne de Kjører bussen jusqu'à Hafrsfjord ? ( ch [Allemand : Buss-en de repaire-Ne de Chemie] ører jusqu'à Hafrs-fjoord ? )
Mon perroquet bleu norvégien est malheureusement mort !
død minimum de dessverre de papegøye de norskblå heu ! ( død minimum de dess-værre de ær de pape-gøje de nåsjk-blå )
Non, il n'est pas. Il est désirer ardemment juste les fjords !
Nei, ikke de slett ! Fjordene nu d'etter de lengter de repaire ! ( Ikke de slett de Næi. Etter de Denn barre-hein lengt-heu fjord-ène )

Problèmes

Laissez-moi seul (s'il vous plaît).
Alene de være de mégohm de La de Kan du (snill Ã¥ de sÃ¥ de være). ( ...)
Note : snill Ã¥ de sÃ¥ de være signifie soyez si aimable quant à , directement traduit, mais il n'y a aucun remplacement direct pour s'il vous plaît. Le mot anglais est parfois utilisé si dit imparatively ou beggingly.
Ne me touchez pas !
rør mégohm d'Ikke ! ( ...)
J'appellerai la police.
Politiet de sonnerie de Jeg. ( ...)
Note : Ceci signifie vraiment le cadran la police au téléphone. Puisqu'il n'y a pas beaucoup de cannettes de fil de rue en Norvège, si c'est vraiment une urgence, il semblerait plus de raisonnable de pleurer simplement Hjelp ! (Aide), et espérez qu'une personne aléatoire viendra à votre délivrance.
Police !
Politi ! ( ...)
Voyez au-dessus de…
Arrêtez ! Voleur !
Stopp tyven ! ( ...)
J'ai besoin de votre aide.
Hjelp de vacarme de trenger de Jeg. ( ...)
Pourrait retentir trop fort. Voir ci-dessous pour une alternative plus raisonnable…
Est-ce que je peux te demander une peu d'aide ?
Hjelp de litt d'om de degré de spørre de jeg de Kan
C'est une urgence.
Det heu et nødstilfelle. ( ...)
Je suis détruit.
Bort har de mégohm de gÃ¥tt de Jeg. ( ...)
Quoique ce soit sous problèmes la section, cette expression vient dehors ressemblant à de toi ont erré les bois pendant des jours sans nourriture ou se reposent, n'ayant aucune idée où vous êtes ou où aller (dans ce cas elle serait évidente de toute façon). L'un ou l'autre qui, ou toi sont 5 ans, dans ce cas obtenant détruit de vos parents est également sérieux. Voir ci-dessous pour une alternative plus raisonnable. Plus neutre est « le vill har de mégohm de gÃ¥tt de Jeg »
Pouvez-vous me dire où je suis ?
Jeg de hvor de Kan du si meg heu ? ( ...)
Pouvez-vous me dire la voie au ___ ?
Kan du si meg veien jusqu'au ___ ? ( ...)
J'ai détruit mon ___.
___ har de mistet de Jeg [minute (sg. m./f.) /mitt (sg. neu.) /mine (pl.)]. ( ...)
Tandis que presque n'importe quel genre de porter-sur élément peut s'appeler le sac en anglais, dans le Norvégien il signifie un sac de duffle. Vous habituellement devez être plus spécifique, voici quelques solutions de rechange, en tant qu'élément de cette phrase, toi devriez également lire la partie dans la parenthèse pour obtenir la droite de grammaire.
 * bagage = baggasje (n) * valise = koffert (en) * baluchon = ryggsekk (en) * sac de duffle = sac (en) * épaulez le sac = le skulderveske (- a) * sac à main = hÃ¥ndveske (- a) * sachet en plastique = plastikkpose (n) * sac d'ordinateur = sac de données (en) * sac à main = hÃ¥ndveske (- a) * pochette = lommebok (a) * enfant/enfants = grange (et) /barn (a) (d'I espoir certainement pas) * téléphone portable = mobiltelefon (- l'en) 

Je suis malade/Illinois
Sjuk de Jeg heu. ( ...)
J'ai été blessé.
Skadd har de blitt de Jeg. ( ...)
J'ai contracté un injuriy.
Skade har d'en de fått de Jeg. ( ...)
J'ai besoin d'un docteur.
Lege d'en de trenger de Jeg (treffe de få de å). ( ...)
Est-ce que je peux emprunter votre téléphone ?
Le låne de få de jeg de Kan telefonen le vacarme ? ( ...)

Nombres

0
nulle ( ...)
1
en/ein ( ..)
2
( ...)
3
tre ( ...)
4
le feu ( ...)
5
fem ( femm )
6
seks ( sekks )
7
sju ( ...)
Une autre variante (ci-dessous) aussi d'usage courant. Nouveau système
7
syv ( ...)
Une autre variante (ci-dessus) est légèrement plus commune dans quelques groupes d'âge et régions géographiques. Vieux système
8
Ã¥tte ( ...)
9
Ni ( ...)
10
Ti ( ...)
11
elleve ( aune-ve )
12
tolv ( tåll )
13
tretten ( ...)
14
fjorten ( ...)
15
femten ( ...)
16
seksten ( seis-ten )
17
sytten ( søtt-en )
18
atten ( ...)
19
nitten ( ...)
20
tjue ( kju-e )
Note : Utilisé dans le nouveau système de compte (voir ci-dessous)
20
tyve ( ...)
Note : Utilisé dans le vieux système de compte (voir ci-dessous)

21 et en fonction

De plus grands nombres que vingt peuvent être écrits plusieurs voies dans le Norvégien. Parfois chaque mot est écrit séparément. Parfois des traits d'union sont utilisés. Et parfois, le nombre entier est écrit en tant qu'un grand mot; il y a deux voies du compte de 21-99.

Nouveau système de compte

nouveau est le compte ce que la plupart des personnes utilisent de nos jours. Et probablement ce qu'ils considéreraient utiliser à quelqu'un ayant l'arrangement de problèmes. Est ce ce que vous devriez apprendre.

21
en de tjue ( en de kju-e )
22
tjue à ( ...)
23
tre de tjue ( ...)

Vieux système de compte

vieux le compte du système est légèrement plus illogique, mais quelques personnes l'utilisent toujours. Sa popularité augmente avec l'âge du haut-parleur. La plupart des personnes retourneront probablement au nouveau système de compte si elles réalisent que le haut-parleur n'est pas fluent dans le Norvégien, mais ici c'est pour la perfection (en anglais ce système a été utilisé dans le passé, mais un changement analogue au nouveau le système dans le Norvégien s'est produit un à long terme il y a, ainsi peu réalisent ceci maintenant, bien que les rappels existent dans de l'adolescence nombres et Quatre et vingt merles comptine).

21
tyve d'og d'en ( tyv-e d'en å )
22
au tyve d'og ( au tyv-e de å )
23
tyve d'og de tre ( ...)
30
tredve (vieux système)
30
tretti ( ... ) (nouveau système)

Indépendamment de compter le système

40
førti ( ...)
50
femti ( ...)
60
seksti ( ...)
70
sytti ( ...)
80
Ã¥tti ( ...)
90
nitti ( ...)
100
hundre (d'ett) ( ...)
121
og 21 de hundre (d'ett) ( 100 å 21 )
200
au hundre ( ...)
300
hundre de tre ( ...)
1000
l'ett tusen ( ...)
1021
l'ett tusen l'og 21 ( tu-capteur å 21 d'ett )
1100
l'ett tusen le hundre d'ett/hundre d'elleve ( hun-dre d'ett de tu-capteur d'ett/hun-dre d'aune-ve )
1121
l'ett tusen l'og 21 de hundre d'ett ( ...)
2000
à-tusen ( ...)
1.000.000
en millions ( en million )
_____ de nombre ( train, bus, etc. )
_____ de nummer (tog, des buss, etc.) ( nomm-heu )
demi
halv ( hall )
moins
mindre ( minn-dre )
plus
mer ( ...)

Temps

maintenant
nå ( ...)
plus tard
seinere ( ...)
avant
tidligere ( tid-Li-avant )
matin
morgen ( må-årn )
après-midi
ettermiddag ( ...)
soirée
kveld ( kvell )
nuit
natt ( ...)

Temps d'horloge

Notez que toutes les fois que vous dites une heure, vous utilisez ett au lieu de en .

système 24h

La voie la plus simple de dire le temps est d'utiliser les 24 systèmes d'heure.

08.00
nulle nulle de åtte de klokka ( ...)
19.37
le klokka nitten le sju de tretti ( ..)
01.01
en de nulle d'ett de klokka ( ...)

système de 12 heures

Il n'y a aucune utilisation universelle d'AM/PM en Norvège. Si les gens ne sont pas assez au courant de l'anglais pour vous comprendre disant le temps en anglais, ils ne comprendront pas probablement l'AM ou le P.M. non plus. Pour désambiguïser le temps, vous pouvez regarder la section appelée Temps (matin, soirée, etc.). Il peut être difficile de choisir la préposition/grammaire correctes d'utiliser pour ces derniers (qui dépend beaucoup du contexte, après, du futur, etc.), ainsi le plus facile est de l'ajouter simplement ayant ensuite indiqué le temps.

La horloge-heure peut être divisée comme suit

10.00
klokka 10 ( ...)
10.05
fem plus de 10 ( Ti de femm åv-heu )
10.10
Ti plus de 10 ( ...)
10.15
kvart plus de 10 ( ...)
10.20
halv 11 de på de Ti ( ...)
10.25
halv 11 de på de fem ( ...)
10.30
halv 11 ( hall 11 )
10.35
halv fini 11 de fem ( ...)
10.40
halv fini 11 de Ti ( ...)
10.45
på 11 de kvart ( ...)
10.50
på 11 de Ti ( ...)
10.55
på 11 de fem ( ...)

Durée

minutes de _____
minutt de _____ (heu) ( ...)
heures de _____
temps de _____ (r) ( ...)
jours de _____
_____ dag (heu) ( ...)
semaines de _____
uke de _____ (r) ( ...)
mois de _____
le _____ måned (heu) ( må-ned/månt-er )
années de _____
_____ år ( ...)

Jours

aujourd'hui
i dag ( ...)
hier
går i ( ...)
demain
morgen i ( må-årn i )
cette semaine
uka de denne ( ...)
la semaine dernière
uke de forrige ( u-ke de fårr-je )
la semaine prochaine
uke de neste ( ...)
Dimanche
søndag ( ...)
(La semaine commence le lundi en Norvège, et des jours ne sont pas profités)
Lundi
mandag ( ...)
Mardi
tirsdag ( ...)
Mercredi
onsdag ( ...)
Jeudi
torsdag ( ...)
Vendredi
fredag ( ...)
Samedi
lørdag ( ...)

Mois

Janvier
januar ( ...)
Février
februar ( ...)
Mars
Mars ( ...)
Avril
avril ( ...)
Mai
mai ( ...)
Juin
juni ( ...)
Juillet
juli ( ...)
Août
août ( ...)
Septembre
septembre ( ...)
Octobre
oktober ( ...)
Novembre
novembre ( ...)
Décembre
desember ( ...)

Heure et date d'écriture

5 jan. 1979
5. jan. 1979
5 jan. 1979
5/1-1979

Couleurs

noir
svart ( ...)
noir
tri ( ...)
Note : la plupart du temps archaïque
blanc
hvit ( vit ) ou kvit ( kvit )
gris
grå ( ...)
rouge
rød ( rø ) ou raud
bleu
blå ( ...)
jaune
gul ( ...)
vert
grønn ( ...)
orange
orange ( o-ransj )
pourpre
lilla ( ...)
pourpre
fiolett ( ...)
brun
brun ( ...)
rose
rosa ( ...)

Transport

Bus et train

Combien coûte un billet au _____ ?
Billett d'en de koster de mye de Hvor jusqu'au _____ ? ( ...)
Un billet au _____, s'il vous plaît.
Billett d'en de få de jeg de Kan jusqu'au _____. ( ...)
Où ces train/bus disparaît ?
Le dette toget/denne de går de Hvor bussen ? ( ...)
Où est le train/bus au _____ ?
Jeg toget/bussen de finner de Hvor jusqu'au _____ ? ( ...)
cet arrêt de train/bus dans le _____ ?
Le dette toget/denne de taquet bussen le _____ d'I ? ( ...)
Quand le train/bus pour le _____ part-il ?
Reiser toget/bussen de NÃ¥r jusqu'au _____ ? ( ...)
Quand ces train/bus arrivera-t-il dans le _____ ?
Fram du kommer vi de NÃ¥r jusqu'au _____ ? ( ...)

Directions

Comment est-ce que j'obtiens au _____ ?
Jeg de kommer de Hvordan jusqu'au _____ ? ( ...)
… la station de train ?
… togstasjonen ? ( ...)
… la gare routière ?
… bussholdeplassen ? ( ...)
… l'aéroport ?
… flyplassen ? ( ...)
… du centre ?
… sentrum ? ( ...)
… la pension de la jeunesse ?
… ungdomsherberget ? ( ...)
… l'hôtel de _____ ?
… hôtel de _____ ? ( ...)
… l'ambassade/consulat américains/canadiens/australiens/britanniques ?
… repaire amerikanske/kanadiske/australske/britiske ambassade/konsulat ? ( ...)
De là où y a il (beaucoup)…
Finne kan de jeg de Hvor (mange)… ( ...)
… hôtels ?
… hoteller ? ( ...)
… restaurants ?
… restauranter ? ( recherche-tu-sonner-heu )
… barres ?
… plus nu ? ( ...)
… sites à voir ?
… turistattraksjoner ? ( tu-rist-att-rak-sjo-ner )
Pouvez-vous me montrer le ____ sur la carte ?
Kartet de på de ___ de Kan du vise meg ? ( ...)
rue
gate/vei ( ...)
Tournez à gauche.
Snu jusqu'au venstre. ( ...)
Tournez à droite.
Snu jusqu'au høyre. ( ...)
gauche
venstre ( venn-stre )
droite
høyre ( høy-re )
droit devant
framover du rett fram/rett ( ...)
vers le _____
_____ de mot ( ...)
après le _____
_____ de forbi ( ...)
avant le _____
_____ de før de rett ( ...)
Montre pour le _____.
_____ d'etter d'expert en logiciel. ( ...)
intersection
kryss ( ...)
rond point
rundkjøring ( runn-kjø-boucle )
du nord
nord ( ni )
sud
sør ( ...)
est
øst ( ...)
occidental
gilet ( ...)
vers le haut
oppover (bakke) ( åpp-åv-heu-bakk-e )
en descendant
nedover (bakke) ( ned-Ã¥v-heu-bakk-e )

Taxi

Taxi !
Taxi ! ( ...)
Note culturelle : Criant ou sifflant un taxi est considéré grossier en Norvège, et les gestionnaires sont susceptibles de vous ignorer si vous. Ondulez votre main à, téléphone ou marchez simplement jusqu'à un avec allumé se connectent le toit.
Portez-moi au _____, s'il vous plaît.
Kan du kjøre meg jusqu'au _____. ( ...)
Combien coûte-t-cela d'obtenir au _____ ?
kjøre de å de koste de det de vil de mye de Hvor jusqu'au _____ ? ( ...)
Note : À moins que ce soit un lecteur vraiment long (plusieurs heures) et ainsi ridiculement cher où vous pouvez faire une affaire spéciale avec le gestionnaire, il va coûter autant que le mètre montre. En attendez-vous à une réponse approximative si.
Prenez-moi là, s'il vous plaît.
Dit de Kan du kjøre meg ? ( ...)

Logement

Avez-vous des chambres disponibles ?
Har du noen la ROM de ledige ? ( ...)
Combien coûte une salle pour une personne/deux personnes ?
Koster de mye de Hvor et enkelt/dobbelt-rom ? ( ...)
Est-ce que bedsheets sont inclus dans le prix ?
Heu inkludert sengetøy que je prisen ? ( ...)
Je voudrais quelques bedsheets
Le få de jeg de Kan med sengetøy ? ( ...)
Je need/I n'apporte pas mes propres bedsheets
Eget har de mitaine du trenger ikke/Jeg de Jeg sengetøy ( ...)
Fait la salle viennent avec…
Rommet de Har… ( ...)
… une salle de bains ?
… le mauvais d'eget ? ( ...)
… un téléphone ?
… telefon d'egen ? ( ...)
… une TV ?
… TV ? ( te-ve )
Est-ce que je peux voir la salle d'abord ?
først de rommet d'expert en logiciel de få de jeg de Kan ? ( ...)
Avez-vous quelque chose _____ ?
Har du et ROM de _____ ? ( ...)
… plus silencieux
… stille de mer ( ...)
… plus grand
… større ( ...)
… décapant
… renere ( ...)
… meilleur marché
… billigere ? ( ...)
OK, je le prendrai.
OK, det de goudron de jeg. ( o-kå, goudron de de jei )
Je resterai pendant des nuits de _____.
Blir de Jeg son _____ natt/netter. ( ...)
Pouvez-vous suggérer un autre hôtel ?
Har du et foreslå de å de hotell d'annet ? ( ...)
Avez-vous un coffre-fort ?
Coffre-fort de Har du en ? ( seif har de du en )
Avez-vous un casier ?
Skap de låsbart de Har du ett ? ( ...)
Le déjeuner/dîner est-il inclus ?
Heu inkludert de frokost/middag ? ( ...)
Quand est-il le déjeuner/dîner ?
Det frokost/middag de NÃ¥r heu ? ( ...)
Veuillez nettoyer ma pièce.
Mitaine de rommet de Kan du vaske. ( ...)
Pouvez-vous me réveiller au _____ ?
_____ de klokka de Kan du vekke meg ? ( ...)
Je veux vérifier.
nå d'ut de sjekke de få de jeg de Kan ?. ( ...)

Argent

Recevez-vous dollars américains/australiens/canadiens ?
Dollar de Godtar du amerikanske/australske/kanadiske ? ( ...)
Recevez-vous livres (des Anglais) ?
Pund de Godtar du (britiske) ? ( punn d'Aller-goudron du brit-isk-e )
Recevez-vous des cartes de crédit ?
Godtar du kredittkort ? ( ...)
Pouvez-vous changer l'argent pour moi ?
Penger de veksle de Kan du hjelpe meg å ? ( ...)
Où peux-je obtenir l'argent changé ?
Penger kan de vekslet de få de jeg de Hvor ? ( ...)
Pouvez-vous changer un chèque de voyage pour moi ?
Reisesjekk de Kan du veksle en pour le mégohm ? ( ...)
Où peux-je obtenir un chèque de voyage changé ?
Reisesjekker kan de vekslet de få de jeg de Hvor ? ( ...)
Quel est le taux de change pour le ___ ?
Hva heu valutakursen pour le ___ ? ( ...)
Où est un guicher automatique (atmosphère) ?
Minibank de nærmeste de Hvor heu ? ( ...)
Atmosphère = minibank

Manger

Une table pour une personne/deux personnes, s'il vous plaît.
få et bord de jeg de Kan pour le personer d'en/to ? ( ...)
Est-ce que je peux regarder le menu, s'il vous plaît ?
Le på d'expert en logiciel de får de jeg de Kan menyen ? ( ...)
Est-ce que je peux regarder dans la cuisine ?
kjøkkenet d'expert en logiciel de få de jeg de Kan ? ( ...)
Note : C'est habituellement une insulte grave. Si vous sentez ce mauvais au sujet de manger là, allez quelque part autrement à la place.
Y a-t-il une spécialité de maison ?
Hva heu spesialiteten des deres ? ( ...)
Y a-t-il une spécialité locale ?
Heu på lokal de smake de bør de jeg de rett d'en de det ? ( ...)
Je suis glutenintolerant.
Jeg heu glutenintolerant/cøliaki har de Jeg ( ...)
Je suis un végétarien.
Vegetarianer de Jeg heu. ( ...)
Je ne mange pas du porc.
svinekjøtt d'ikke de spiser de Jeg. ( ...)
Je mange seulement de la nourriture cachère.
Si c'est un souci, essayez un autre pays. Shechita est interdit en Norvège, et de la viande doit être particulièrement importée. Essayez de commander les poissons frais (« fisk de fersk ») ou quelque chose de végétarien à la place. Dites le serveur que vous êtes un juif orthodoxe (« jøde d'ortodoks »), et essayez de parvenir à un accord. Vous volonté doivent compromettre, car vous ne pouvez pas s'attendre à ce que le cuisinier garde un ensemble séparé de casseroles/de couteaux/etc. justes pour toi. Si c'est un grand restaurant cher, ils pourraient pouvoir faire ainsi, mais si vous êtes très pédant à ce sujet, vous devriez préparer votre propre nourriture de nourriture soigneusement choisie dans des systèmes d'épicerie.
Je suis à un régime. Pouvez-vous lui faire le « lite », s'il vous plaît ? (moins de pétrole/de beurre/de saindoux)
Slanker mégohm de Jeg. Mulig de som de fett de lite de sÃ¥ de fÃ¥ de jeg de Kan ? (mindre olje/smør/fett) ( ...)
repas de fixe-prix
rett de dagens ( ...)
un carté de La
un carté de La ( ...)
déjeuner
frokost ( ...)
déjeuner
déjeuner ( ...)
thé ( repas )
kaker d'og de kaffe ( ...)
L'équivalent norvégien du thé comme repas est café d'†de kaker d'og de kaffe « et durcit. Vous pourriez naturellement toujours commander le thé, si vous préférez cela.
dîner
middag ( ...)
Je voudrais le _____.
_____ de få de jeg de Kan. ( ...)
Je veux un plat contenant le _____.
Le rett d'en d'ha de vil de Jeg med le _____. ( ...)
poulet
kylling ( kjyll-ing )
boeuf
oksekjøtt ( ...)
poissons
fisk ( ...)
jambon
skinke ( ...)
saucisse
pølse ( ...)
fromage
ost ( ...)
oeufs
oeuf ( ...)
salade
salat ( ...)
légumes (frais)
grønnsaker (de ferske) ( ...)
fruit (frais)
frukt (de fersk) ( ...)
pain
brød ( ...)
pain grillé
brød de ristet ( ...)
nouilles
nudler ( ...)
riz
ris ( ...)
haricots
bønner ( ...)
Est-ce que je peux avoir un verre de _____ ?
få de jeg de Kan et _____ en verre ? ( ...)
Est-ce que je peux avoir une tasse de _____ ?
_____ de kopp d'en de få de jeg de Kan ? ( ...)
Est-ce que je peux avoir une bouteille de _____ ?
_____ de flaske d'en de få de jeg de Kan ? ( ...)
café
kaffe ( ...)
thé ( boisson )
te ( ...)
jus
jus ( jus )
l'eau (pétillante)
farris ( ...)
l'eau
vann ( ...)
bière
øl ( ...)
vin rouge/blanc
rødvin/hvitvin ( rø-vin/vit-vin )
Est-ce que je peux avoir un certain _____ ?
_____ de litt de få de jeg de Kan ? ( ...)
sel
sel ( ...)
poivre (noir)
poivre (de tri) ( ...)
beurre
smør ( ...)
Excusez-moi, serveur ? ( obtenir l'attention du serveur )
Unnskyld, kelner ? ( ...)
Je suis terminé.
Ferdig de Jeg heu. ( ...)
Il était délicieux.
Utmerket de smakte de Det. ( ...)
S'il vous plaît clair les plats.
Kan du ta med le tallerknene. ( ...)
Le contrôle, s'il vous plaît.
Regningen de få de jeg de Kan ?. ( ...)

Barres

Servez-vous l'alcool ?
Alkohol de dere de Serverer ? ( ...)
Y a-t-il du service de table ?
Dere de Kommer jusqu'au bordene ? ( ...)
Une bière/deux bières, s'il vous plaît.
få en/to øl de jeg de Kan ? ( ...)
Un verre de vin rouge/blanc, s'il vous plaît.
Verre rødvin/hvitvin du få et/to de jeg de Kan ? ( ...)
Une pinte, s'il vous plaît.
Halvliter d'en de få de jeg de Kan ? ( hall-je-ter )
Dans une bouteille, s'il vous plaît.
Flaske de på de det de få de jeg de Kan ? ( ...)
_____ ( boisson alcoolisée dure ) et _____ ( mélangeur ), s'il vous plaît.
_____ d'og de _____ de få de jeg de Kan ? ( ...)
whiskey
whiskey ( ...)
vodka
vodka ( ...)
rhum
ROM ( romm )
l'eau
vann ( ...)
soude de club
soude de club ( ...)
l'eau tonique
tonique ( ...)
jus d'orange
jus d'appelsin ( jus d'APP-EL-péché )
Coke ( soude )
Kola ( brus ) (...)
Prenez-vous des casse-croûte de barre ?
Barsnacks de Har du noe ? ( ...)
Un plus, s'il vous plaît.
En de fÃ¥ de jeg de Kan jusqu'à ?. ( ...)
Un autre rond, s'il vous plaît.
Runde d'en jusqu'à ! ( ...)
Quand la fermeture est-elle du temps ?
Dere de stenger de NÃ¥r ? ( ...)

Achats

Avez-vous ceci dans ma taille ?
størrelse de Har du denne i minute ? ( ...)
Combien coûte ceci (qui) ?
Denne de koster de mye de Hvor (repaire) ? ( ...)
C'est trop cher.
Det heu pour le dyrt. ( ...)
Prendriez-vous le _____ ?
_____ de Ville du godtatt ? ( ...)
Note : Les prix de négociation ou de marchandage ne t'obtiendront dans la plupart des cas rien mais des regards embarassés et/ou des constructeurs fâchés. Le prix est sur l'étiquette, et à moins que l'élément que vous voulez soit endommagé ou (plus haut qu'habituel en Norvège) le marchandage fortement surestimé ne vous obtiendra pas habituellement n'importe où.
cher
dyrt ( ...)
vente
salg
offre spéciale
tilbud
rabatt
escompte
bon marché
billig ( ...)
Je ne peux pas me permettre le.
Ikke har råd. de desverre de Jeg ( ...)
Je ne le veux pas.
Nei, ikke de repaire de trenger de jeg. ( ...)
(Je pense) vous me trichez.
(Tror de Jeg) Du lurer meg. ( ...)
Est ce ce que vous diriez bien avant que vous appeliez la police.
Je ne suis pas intéressé.
Desverre, interresert d'ikke de jeg heu. (.)
OK, je le prendrai.
OK, repaire de goudron de jeg. ( ...)
Est-ce que je peux avoir un sac ?
Pose d'en de få de jeg de Kan ? ( ...)
Vous transportez-vous au ____ ?
Kan du sende ting jusqu'au ___ ? ( ...)
J'ai besoin…
Trenger de Jeg… ( ...)
… pâte dentifrice.
… tannpasta. ( ...)
… une brosse à dents.
… tannbørste d'en. ( tann-bøsj-te )
… tampons.
… tamponger. ( ...)
… savon.
… sÃ¥pe. ( ...)
ampoo de ...sh.
ampoo de ...sh. ( sjam-PO )
… soulageur de douleur. (par exemple, aspirine ou ibuprofène)
… smertestillende. (eller Ibux de f.eks Dispril) ( ...)
… médecine froide.
… hostesaft. ( ...)
traduit de nouveau à citronnade de toux . Si cela ne vient pas près de de ce que vous avez besoin, allez à un docteur.
… médecine d'estomac.
...???. (...)
Allez à une pharmacie (Norvégien : « apotek »), ou docteur (Norvégien : le « lege »), et expliquent votre état.
… un rasoir.
… barberhøvel d'en. ( ...)
… un parapluie.
… en paraply. ( ...)
… lotion de protection solaire
… solkrem ( ...)
… lotion de sunblock.
… sunblock. ( ...)
… une carte postale.
… postkort d'ett. ( ...)
… timbres-poste.
… frimerker. ( ...)
… batteries.
… batterier. ( ...)
… papier à lettres.
… skrivepapir/brevpapir. ( ...)
… un crayon lecteur.
… penn d'en. ( ...)
… Livres de langue anglaise.
… bøker d'engelske. ( ...)
… Magasins de langue anglaise.
… blader d'engelske. ( ...)
… un journal de langue anglaise.
… avis d'engelsk d'en. ( ...)
… un dictionnaire Anglais-Norvégien.
… ordbok d'engelsk-norsk d'en. ( ...)

Piloter

Je veux louer une voiture.
Bil d'en de leie de få de jeg de Kan ? ( ...)
Est-ce que je peux obtenir l'assurance ?
få de jeg de Kan forsikring ? ( ...)
arrêtez ( sur un signe de rue )
arrêtez ( ...)
à sens unique
enveiskjørt/enveiskjøring ( ...)
rendement
vikeplikt ( ...)
aucun stationnement
forbudt parkering ( ...)
limite de vitesse
fartsgrense ( ...)
gaz ( essence ) station
bensinstasjon ( ...)
essence
bensin ( ...)
diesel
diesel ( ...)

Autorité

Je n'ai fait rien mal.
Galt har de noe de gjort d'ikke de Jeg. ( ...)
C'était un malentendu.
misforstÃ¥else d'en de distributeur intégrant son logiciel au matériel de Det. ( ...)
Où me prenez-vous ?
Dere mégohm de goudron de Hvor ? ( ...)
Est-ce que je suis en état d'arrestation ?
Heu arrestert de jeg ? ( ...)
Je suis citoyen américain/australien/britannique/canadien.
Statsborger d'en amerikansk/australsk/britisk/kanadisk de Jeg heu. ( ...)
J'exige de parler à l'ambassade/à consulat américains/australiens/britanniques/canadiens.
Le snakke de få de å de forlanger de Jeg med le repaire amerikanske/australske/britiske/kanadiske ambassade/konsulat ( ...)
Je veux parler à un avocat.
Advokat d'en d'ha de vil de Jeg. ( ...)
Est-ce que je peux juste payer une amende maintenant ?
Le betale nu de jeg de Kan boten le nå ? ( ...)
Note : Habituellement vous ne pouvez pas. Cela signifierait que le corruption a été reçu. Une exception; transport public à Oslo (peut-être ailleurs trop) si vous oubliiez d'acheter un billet.
 Actionné par MediaWiki
 Attribution-ShareAlike créatrice 1.0 de terrains communaux