Voyagent le monde

« Le monde est un livre, et ceux qui ne voyagent pas lu seulement une page. »



Publicité

Sites d'associé

Phrasebook arabe libanais

De Wikitravel

Le dialecte libanais de Arabe est semblable à cela parlé en Syrie, en Jordanie et en Palestine, quelque peu différentes à cela parlé en Egypte, et très différent à d'autres formes de l'arabe. Comme avec tous les dialectes de l'arabe, le dialecte est un langage parlé seulement; le langage écrit se conforme toujours à l'arabe standard. (Ce guide emploiera le mot « Libanais » pour se rapporter « au dialecte libanais de l'arabe ».)

L'arabe est sensiblement différent à l'anglais : différentes formes sont utilisées en s'adressant à des mâles, à des femelles et à des groupes; les pluriels et les conjugaisons de verbe sont fortement irréguliers et difficiles à figurer dehors de leurs racines; et la prononciation inclut quelques bruits très difficiles. Le Libanais, heureusement, est beaucoup-simplifié de l'arabe standard, et ne devrait pas être terminé difficile pour le voyageur.

Guide de prononciation

CD sonores de dialecte libanais Pour quelques bruits arabes, il n'y a aucune transcription facile (et aucune transcription convenue). Le guide de prononciation montré ci-dessous est cas sensible; par exemple, le « Th » est un bruit différent « Th » et « TH ». Notez qu'il n'y a une aucune chose telle qu'un diphthong en arabe; au lieu de cela, quelques consonnes tracent aux diphthongs anglais.

Voyelles

a
comme « a » dans la « pomme »
i
comme le « ee » en « fromage »
u
comme le « oo » dans « trop »
o
comme « o » dans le « dore »
e
comme « e » dans le « lit »
é
comme la « AI » dans le « claire »

Consonnes faciles

b
comme « b » dans le « lit »
t
comme « t » dans le « dessus »
j
comme « s » dans le « plaisir »
kh
comme le « ch » dans le « loch » écossais (ou le « nach » allemand)
d
comme « d » dans « fou »
r
comme « r » dans la « ligne »
z
comme « z » en « brume »
s
comme « s » dans « chantez »
SH
comme « SH » chez des « moutons »
f
comme « f » dans le « amusement »
k
comme « k » dans le « chaton »
l
comme « l » dans le « amour »
m
comme « m » dans la « mère »
n
comme « n » dans « gentil »
h
comme « h » dans la « aide »
W
comme « W » dans le « poids »
y
comme « y » dans « oui »

Consonnes difficiles

Les 3 consonnes suivantes sont prononcées en arrondissant la bouche comme vous les dites. Vous pouvez obtenir un effet approximatif en les accentuant dans les prononciations suivantes.

S
comme « s » dans « désolé »
D
comme « d » dans le « point »
T
comme « t » dans « a enseigné »

La consonne suivante n'est presque jamais prononcée dans le dialecte libanais, mais est substituée avec un arrêt glottal qui peut également être représenté par une apostrophe.

q
en arabe régulier : comme « c » dans le « appel » (avec le dos de la gorge)

Les 2 consonnes suivantes sont prononcées du dos de la gorge. De nouveau, accentuez les prononciations suivantes.

H
comme « h » dans « chaud »
gh
comme une lettre française « r »

Il est très difficile dire la lettre suivante (appelée le « ayn », que nous représenterons par le numéro 3). En anglais, le seul cas où vous utiliserez les muscles de gorge utilisés pour dire cette lettre est quand vous jetez vers le haut; si c'est comment il se sent, vous le faites probablement droit.

3
comme le bruit représenté par le « aargh »

Liste d'expression

Certains ont généralement compris que les expressions libanaises utilisent des mots français ou anglais; ceux-ci ont été montrés dans les guillemet ci-dessous pour éviter la confusion.

Fondations (Kalimét Asasiéh)

Bonjour.
marHaba
Bienvenue !
les Libanais sahlan de w ahlan utilisent également le français (De rien) ou les limites anglaises ou eux indiquent juste ahlan
Comment allez-vous ?
kifak (mâle), kifik (femelle)
Très bien, merci.
hamdillah d'EL (littéralement : des « mercis à Dieu ») ils disent également le meshe l Hal
Remerciez l'U.
L'iaso de Shukran utilise le terme français de thec (merci) et le terme anglais
(Je suis) amende.
Mniih (mâle) - Mniiha (femelle)
Puits (santé)
b'khéir
Bon
mniha du mnih (m) (f)
Excellent
memtéz
Et vous ?
enta de w (mâle), enti de w (femelle)
Béni
hamdellah d'EL
Quel est votre nom ?
esmak de shou ? (m), esmik de shou ? (f)
Mon nom est ______.
______ d'esmé.
Nice pour vous rencontrer.
Tsharrafna
Quel âge avez-vous ?
« adde 3omrak ? (m) « adde 3omrik ? (f)
S'il vous plaît.
le faDlak minimum (mâle), Libanais minimum de faDlik (femelle) utilisent également le terme anglais
Merci.
merci (arabe) (arabe) de yislamo de shoukran qu'ils (français) utilisent également « vous remercient »
Vous êtes bienvenu
tekramé de tekram (mâle) (femelle)
Bienvenue (accueillant quelqu'un).
sahla de l'ahla W; il sera assez pour dire juste l'ahla
Si Dieu veut (ou utilisé en tant que « si tout va bien »)
inshAllah
Vraiment ?
Walla ou 3anjad
Oui.
hein ou na3am
Non.
La »
Peut-être
yemkin
Excusez-moi. ( obtenir l'attention )
« afwan (égyptien) afwan signifie également votre bienvenue
Excusez-moi. ( prier le pardon )
« pardon » (le français est utilisé ici)
Je suis désolé.
« désolé » (l'anglais est utilisé ici)
Au revoir (allez de pair avec la paix)
salémé (formel) de Ma'el
Au revoir ( sans cérémonie )
« bye » (l'anglais est utilisé ici)
Je ne peux pas parler arabe [bon].
arabé de baHké de mA « [mniH]
Parlez-vous anglais ?
englizé de btaHké ? ou vous pouvez juste le dire en anglais
Y a-t-il quelqu'un ici qui parle anglais ?
englizé de byeHké de menkom de Hada ?
Aide !
se3duné
Ok
tayib
Regard dehors !
ou3a
Pour sûr/naturellement !
akeed !
Bonjour.
Bonjour de khéir- d'EL de SabaH (français)
Bonsoir.
bonsoir de khéir- d'EL de masa (français)
Bonne nuit.
« nuit de bonne » (Français) - khéir du tesbaH 3ala
Je ne sais pas.
mA ba3rif
Où est la toilette (salle de bains) ?
EL « toilette de wain ? » (le français est utilisé ici)
Où sont les toilettes (dans un restaurant) ?
hemmém d'EL de wain ?
I
ana
Vous
Inta (m), Inté(f)
Je comprends
befham d'ana
Je ne comprends pas
befham de mA
Amoureux
Habibé(m) Habibté(f) Habibé peut être utilisé pour une femelle également
Vous êtes le plus joli possible
Mise à mort minimum ajmal d'Al d'Inté(a)
D'où êtes-vous ?
inta minimum de wéin ? ou inté si parlant à une femelle

Problèmes

Laissez-moi seul.
Hel 3anné ou Triknéh
Ne me touchez pas !
fiyyé de tde de mA »
J'appellerai la police.
darak lal du raH De »
Police !
« Police ! » (Français)
Arrêt ! Voleur !
wa'if Sirra »
J'ai besoin de votre aide.
musea'adé de badde
C'est une urgence.
Tar'a de Halé
Je suis détruit.
de3et
J'ai détruit mon sac.
jezdene de dayya3et
J'ai détruit ma pochette.
taba'e de « portemonnée » d'EL de dayya3et (français)
Je suis malade.
le marid ou sakhen
J'ai été blessé.
mensab
J'ai besoin d'un docteur.
badde Hakim
Est-ce que je peux utiliser votre téléphone ?
telephonak d'esta'mel de fiyyé ?

Nombres (Arkam)

1
waHad
2
tnéin
3
tlété
4
arb3a
5
khamsé
6
sitté
7
sab3a
8
tmené
9
tis3a
10
3ashra
11
Had3sh
12
tna3sh
13
tleta3sh
14
arabata3sh
15
khamesta3sh
16
sitta3sh
17
sabata3sh
18
tmenta3sh
19
tese3ta3sh
20
3eshrin
21
waHad W 3echrin
22
tnéina W 3echrin
23
tléta W 3echrin
30
tlétin
40
arb3in
50
khamsin
60
settin
70
sab3in
80
tmenin
90
tes3in
100
miyé
200
miten
300
miyé de tlet
1000
alf
2000
alféin
1.000.000
malyun
1.000.000.000
milyar
1.000.000.000.000
alf milyar
_____ de nombre ( train, bus, etc. )
(tren, bas) _____ de numra
demi
numéros
moins
a'al
plus
ba3ed

Temps

maintenant
hala
plus tard
baadén
avant
« abel
matin
sobeH
après-midi
doher d'EL de ba'd
soirée
masa, « ashié
nuit/nuits
leil, leilé

Temps d'horloge (Wa'et)

Quelle heure est-il ?
EL sé3a d'eddé
une heure AM
soboH ou toi de weHdé de sé3a parole de c un bukra au lieu de soboH
deux heures d'AM
bukra de /va de soboH de tentén de sé3a
midi
se3a tna3sh
une heure P.M.
doher d'EL du weHdé ba3d de se3a
deux heures de P.M.
doher d'EL du tentén ba3d de se3a
minuit
léil de noss

Durée

Les règles pour des durées sont particulières : le singulier est utilisé pour un mais pour 11 ou plus aussi bien, le « double » est utilisé pour 2, et le pluriel est utilisé de 3 à 10

minutes de _____
le daqiqa (une minute), daqiqten (2 minutes), le dqayeq de _____ (____ les minutes pour 3 à 10))/daqiqa de ____ (____ minute pour 11 et ci-dessus)
heures de _____
le se'a (une heure), se'ten (2 heures), le se'a de _____ (____ les heures pour 3 à 10))/se'a de ____ (____ heures pour 11 et ci-dessus)
jours de _____
nhar (un jour), nharén (2 jours), tiyyem de _____ (jours de ____ pour 3 à 10))/yom de ____ (jours de ____ pour 11 et ci-dessus)
semaines de _____
le jem'a (une semaine), jema'ten (2 semaines), jmé de _____ » (les semaines de ____ pour 3 à 10))/jem'a de ____ (semaines de ____ pour 11 et ci-dessus)
mois de _____
le shaher (un mois), shahren (2 mois), le tesh-hor de _____ (les mois de ____ pour 3 à 10))/shaher de ____ (mois de ____ pour 11 et ci-dessus)
années de _____
sené (un an), sentéin (2 ans), snin de _____ (____ années pour 3 à 10))/sené de ____ (____ années pour 11 et ci-dessus)

Jours

aujourd'hui
yom d'EL
hier
mberiH
demain
bokra
cette semaine
jem'a de hel
la semaine dernière
madyé d'EL de jem'it
la semaine prochaine
EL de jem'at jéy
Dimanche
aHad
Lundi
tanén
Mardi
taléta
Mercredi
erba'a
Jeudi
khamis
Vendredi
jem'a
Samedi
sabet

Mois

Janvier
téné d'EL de kanun
Février
shbat
Mars
adar
Avril
nisén
Mai
ayyar
Juin
Hzeiran
Juillet
tammuz
Août
ab
Septembre
aylul
Octobre
EL de techrin awwal
Novembre
téné d'EL de techrin
Décembre
EL de kanun awwal

Heure d'écriture et date (toarik de wa de wakit de Ktaba)

Donnez quelques exemples comment écrire des temps et des dates d'horloge s'il diffère de l'anglais.

Couleurs

noir
sawda de l'aswad (m) (f)
blanc
bayda de l'abyad (m) (f)
gris
rmédé
rouge
aHmar
bleu
azraq
jaune
aSfar
vert
akhDar
orange
« orange » (Français)
pourpre
« mauve » (Français)
brun
benné

Transport (Safar)

Bus et train

Combien coûte un billet au _____ ?
tiket a d'EL de b'eddésh ( ...)
Un billet au _____, s'il vous plaît.
wehdé de tiket, ma'ruf d'emelé de ______ ( ...)
Où ces train/bus disparaît ?
EL train/buss de rouh de Bi de Wéin de La ? ( ...)
Où est le train/bus au _____ ?
EL train/duss de weino ? ( ...)
cet arrêt de train/bus dans le _____ ?
bi_____ hal de waqif de Bi de train d'EL ? ( ...)
Quand le train/bus pour le _____ part-il ?
b'yemshé de _____ de bussla de l'EL train/el d'Aymata ? ( ...)
Quand ces train/bus arrivera-t-il dans le _____ ?
Train_____ yousal d'EL de raH d'Aymata ? ( ...)
Où allez-vous ?
rayeh d'inta de wein de La ?

Directions

Comment est-ce que j'obtiens au _____ ?
_____ bousal d'aile du nez de keef ? ( ...)
… la station de train ?
… train d'EL de mahatet ? ( ...)
… la gare routière ?
… bus d'EL de mahatet ? ( ...)
… l'aéroport ?
… EL matar ? ( ...)
… du centre ?
… du centre (l'anglais utilisé) ? ( ...)
… la pension de la jeunesse ?
… la pension de la jeunesse ? ( ...)
… l'hôtel de _____ ?
… hôtel de _____ d'EL ? ( ...)
… consulat américain/canadien/australien/britannique ?
… consulat américain/canadien/australien/britannique ? ( amrikiyye/canadiyye/australiyye/britaniyye safar )
De là où y a il beaucoup…
ktir du wein fi… ( ...)
… hôtels ?
… hôtel ? ( hotel/fundoq )
… restaurants ?
… mataa'm ? ( ...)
… barres ?
… barres ? ( ...)
… endroits à voir ?
… shouf bronzage de mahallét » ? ( ...)
… sites à voir ?
… seyhiyye de mahallét ? ( ...)
Pouvez-vous me montrer sur la carte ?
khrita d'EL d'aile du nez de tfarjiné de feek « ( ...)
Où est l'aéroport ?
EL de wein matar ?
rue
tareek ( ...)
Tournez à gauche.
shmel de khod ( ...)
Tournez à droite.
le khod yameen ( ...)
gauche
shmel ( ...)
droite
yameen ( ...)
droit devant
eddém de deghré ( ...)
vers le _____
_____ d'EL de sanglot ( ...)
après le _____
_____ d'EL de ba'd » ( ...)
avant le _____
_____ d'EL d'abel « ( ...)
Montre pour le _____.
_____ de l'el d'entebeh. ( ...)
intersection
taqato » ( ...)
du nord
shmél
sud
jnoub
est
shareq
occidental
ghareb
vers le haut
foq ( ...)
en descendant
tahet ( ...)
Agence de location de voiture
Siarat de ta'jir de Shirkit
passeport
jawéz safar

Taxi

Taxi !
« Taxi ! » (les anglais)
Portez-moi au _____, s'il vous plaît.
____ d'aile du nez de khedne « , « s'il vous plaît » (les anglais)
Combien coûte-t-cela d'obtenir au _____ ?
____ 3a towsile d'EL d'adde ?
Prenez-moi là, s'il vous plaît.
honik de La de khedne, « s'il vous plaît » (les anglais)

Logement

Avez-vous des chambres disponibles ?
fadiyeh d'owad de fi ? ( ...)
Combien coûte une salle pour une personne/deux personnes ?
shaksein de la La shakhs/la d'oda d'EL d'addé ? ( ...)
Fait la salle viennent avec…
oda mA d'EL de b'tejé »… ( ...)
… bedsheets ?
… couvrelits ? ( ...)
… une salle de bains ?
… hemmém ( ...)
… un téléphone ?
… telephon ? ( ...)
… une TV ?
… Télévision ? ( ...)
Est-ce que je peux voir la salle d'abord ?
b'el d'oda d'EL de shouf de finé awal ? ( ...)
Avez-vous quelque chose plus silencieux ?
arwaq de shi d'indkon de fi ? ( ...)
… plus grand ?
akbar
… décapant ?
… andaf ? ( ...)
… meilleur marché ?
… arkhas ? ( ...)
OK, je le prendrai.
OK, lah ékheda. ( ...)
Je resterai pendant des nuits de _____.
layélé d'ebqa_____ de lah. ( ...)
Pouvez-vous suggérer un autre hôtel ?
téné d'hôtel de Bi de b'tonsah ? ( ...)
Avez-vous un coffre-fort ?
khazné d'endkon ? ( ...)
Quand est-il le déjeuner/dîner ?
ayya asha d'EL se'a terwi'a/el '? ( ...)
Veuillez nettoyer ma pièce.
s'il vous plaît oda d'EL de naddiflé. ( ...)
Pouvez-vous me réveiller au _____ ? | al_____ de t'wa'iné de fiké ? ( ...)
Je veux vérifier.
contrôle d'a'mol de baddi dehors. ( ...)

Argent

Recevez-vous dollars américains/australiens/canadiens ?
Recevez-vous dollars américains/australiens/canadiens ? ( ...)
Recevez-vous livres britanniques ?
Recevez-vous livres britanniques ? ( ...)
Recevez-vous des cartes de crédit ?
Recevez-vous des cartes de crédit ? ( ...)
Pouvez-vous changer l'argent pour moi ?
Pouvez-vous changer l'argent pour moi ? ( ...)
Où peux-je obtenir l'argent changé ?
Où peux-je obtenir l'argent changé ? ( ...)
Pouvez-vous changer un chèque de voyage pour moi ?
Pouvez-vous changer un chèque de voyage pour moi ? ( ...)
Où peux-je obtenir un chèque de voyage changé ?
Où peux-je obtenir un chèque de voyage changé ? ( ...)
Quel est le taux de change ?
Quel est le taux de change ? ( ...)
Où est un guicher automatique (atmosphère) ?
Où est un guicher automatique (atmosphère) ? ( ...)

Manger

Une table pour une personne/deux personnes, s'il vous plaît.
Une table pour une personne/deux personnes, s'il vous plaît. ( ...)
Est-ce que je peux regarder le menu, s'il vous plaît ?
Est-ce que je peux regarder le menu, s'il vous plaît ? ( ...)
Est-ce que je peux regarder dans la cuisine ?
Est-ce que je peux regarder dans la cuisine ? ( ...)
Y a-t-il une spécialité de maison ?
Y a-t-il une spécialité de maison ? ( ...)
Y a-t-il une spécialité locale ?
Y a-t-il une spécialité locale ? ( ...)
Je suis un végétarien.
Je suis un végétarien. ( ...)
Je ne mange pas du porc.
khanzeer de bekol de mA
Je ne mange pas du boeuf.
Je ne mange pas du boeuf. ( ...)
Je mange seulement de la nourriture cachère.
akl de bakol cacher nous-bas ( Halal )
Pouvez-vous lui faire le « lite », s'il vous plaît ? ( moins de pétrole/de beurre/de saindoux )
Pouvez-vous lui faire le « lite », s'il vous plaît ? ( ...)
repas de fixe-prix
repas de fixe-prix ( ...)
à carte de La
à carte de La ( ...)
déjeuner
terwiqa
déjeuner
ghada
thé ( repas )
shay
dîner
dîner ( ...)
Je veux le _____.
badde
Je veux un plat contenant le _____.
Je veux un plat contenant le _____. ( ...)
poulet
djéj
viande
lahmé ( ...)
poissons
samak ( ...)
jambon
jambon ( ...)
saucisse
saucisse ( ...)
fromage
jebné
oeufs
béid ( ...)
salade
salata
légumes (frais)
légumes (frais) ( ...)
fruit (frais)
fruit (frais) ( ...)
pain
khebez
pain grillé
pain grillé ( ...)
nouilles
nouilles ( ...)
riz
riz
haricots
fétide
Est-ce que je peux avoir un verre de _____ ?
Est-ce que je peux avoir un verre de _____ ? ( ...)
Est-ce que je peux avoir une tasse de _____ ?
Est-ce que je peux avoir une tasse de _____ ? ( ...)
Est-ce que je peux avoir une bouteille de _____ ?
Est-ce que je peux avoir une bouteille de _____ ? ( ...)
café
aHwe
thé ( boisson )
shay
jus
asseer
l'eau (pétillante)
l'eau ( ...)
l'eau
mai
bière
beera
vin rouge/blanc
vin rouge/blanc ( ...)
Est-ce que je peux avoir un certain _____ ?
Est-ce que je peux avoir un certain _____ ? ( ...)
sel
milH
poivre noir
aswad filful
beurre
beurre ( ...)
Excusez-moi, serveur ? ( obtenir l'attention du serveur )
loi sama7t
Je suis terminé.
Je suis terminé. ( ...)
Il était délicieux.
teibé de kenet
S'il vous plaît clair les plats.
S'il vous plaît clair les plats. ( ...)
Le contrôle, s'il vous plaît.
Le contrôle, s'il vous plaît. ( ...)

Barres

Servez-vous l'alcool ?
« mashroob d'andak
Y a-t-il du service de table ?
Y a-t-il du service de table ? ( ...)
Une bière/deux bières, s'il vous plaît.
bira du waHde bira/tintin, btrid d'iza
Un verre de vin rouge/blanc, s'il vous plaît.
Kes nbeed aHmar/abiad s'il vous plaît ( ...)
Une pinte, s'il vous plaît.
Une pinte, s'il vous plaît. ( ...)
Une bouteille, s'il vous plaît.
Une bouteille, s'il vous plaît. ( ...)
_____ ( boisson alcoolisée dure ) et _____ ( mélangeur ), s'il vous plaît.
_____ et _____, s'il vous plaît. ( ...)
whiskey
whiskey
vodka
vodka ( ...)
rhum
rhum ( ...)
l'eau
mai/mA »
soude de club
soude de club ( ...)
l'eau tonique
l'eau tonique ( ...)
jus d'orange
asseer burdaan
Coke ( soude )
kola
Prenez-vous des casse-croûte de barre ?
Prenez-vous des casse-croûte de barre ? ( ...)
Un plus, s'il vous plaît.
faDlak de minute de teni de waHad
Un autre rond, s'il vous plaît.
Un autre rond, s'il vous plaît. ( ...)
Quand la fermeture est-elle du temps ?
Quand la fermeture est-elle du temps ? ( ...)

Achats

Avez-vous ceci dans ma taille ?
Avez-vous ceci dans ma taille ? ( iyesse de fi… )
Combien coûte ceci ?
hai d'addeh de Bi ? ( ...)
C'est trop cher.
kteer de ghalee de haida. ( ...)
Prendriez-vous le _____ ?
Prendriez-vous le _____ ? ( btekhdo… )
cher
ghalee ( ...)
bon marché
rakhees ( ...)
Je ne peux pas me permettre le.
Je ne peux pas me permettre le. (mafineh 2i2bala)
Je ne le veux pas.
Baddi de mA. ( ...)
Vous me trichez.
Vous me trichez. (3ambitghesh)
Je ne suis pas intéressé.
Je ne suis pas intéressé. (mehtam de manne)
OK, je le prendrai.
OK, je le prendrai. (tayeb 7a 2aekhida)
Est-ce que je peux avoir un sac ?
Est-ce que je peux avoir un sac ? (shanta de byitla3leh)
Vous transportez-vous (outre-mer) ?
Vous transportez-vous (outre-mer) ? ( shahn de .indkon doualy. )
J'ai besoin…
baddi
… pâte dentifrice.
… pâte dentifrice. ( m3ajoun snen… )
… une brosse à dents.
… une brosse à dents. ( le fersheyet snen… )
… tampons.
… tampons. ( on lui recommande d'indiquer la marque… )
… savon.
saboon
ampoo de ...sh.
shampooing
… soulageur de douleur. ( par exemple, aspirine ou ibuprofène )
… soulageur de douleur. ( dawa waj3a lal… )
… médecine froide.
… médecine froide. ( rasheh lal de dawa… )
… médecine d'estomac.
… médecine d'estomac. ( dawa me3de lal… )
… un rasoir.
… un rasoir. ( hle'a de shafret… )
… un parapluie.
shamsiyye
… lotion de sunblock.
… lotion de sunblock. ( feintes lal de crème… )
… une carte postale.
… une carte postale. ( baridiye de bitta'a… )
… timbres-poste.
… timbres-poste. ( barid tawabe3… )
… batteries.
… batteries. ( bittariyet… )
… papier à lettres.
… papier à lettres. ( mketib de wara… )
… un crayon lecteur.
qalam
… Livres de langue anglaise.
… ingelizi de kitab. ( ...)
… Magasins de langue anglaise.
… Magasins de langue anglaise. ( inglizie de majalle… )
… un journal de langue anglaise.
… ingelizia de jareeda. ( ...)
… un dictionnaire Anglais-Anglais.
… un dictionnaire Anglais-Anglais. ( inglizi amous… )

Piloter

Je veux louer une voiture.
Je veux louer une voiture. ( ...)
Est-ce que je peux obtenir l'assurance ?
Est-ce que je peux obtenir l'assurance ? ( ...)
arrêtez ( sur un signe de rue )
Qaf
à sens unique
one-way ( ...)
rendement
rendement ( ...)
aucun stationnement
aucun stationnement ( ...)
limite de vitesse
limite de vitesse ( ...)
gaz ( essence ) station
station de gaz ( benzeene de m'hatat )
essence
benzène
diesel
m

Autorité

Je n'ai fait rien mal.
Je n'ai fait rien mal. ( ghalat de shi de mA 3amalt… )
C'était un malentendu.
C'était un malentendu. ( tafehum de sou… )
Où me prenez-vous ?
Où me prenez-vous ? ( ekhdini de wayn… )
Est-ce que je suis en état d'arrestation ?
Est-ce que je suis en état d'arrestation ? ( maou'ouf d'ana ? … )
Je suis citoyen américain/australien/britannique/canadien.
Je suis citoyen américain/australien/britannique/canadien. ( l'ana mouaten amerkeni/australi/britani/canadi/… )
Je veux parler à l'ambassade/à consulat américains/australiens/britanniques/canadiens.
Je dois parler à l'ambassade/à consulat américains/australiens/britanniques/canadiens. ( ehki m3a l'safara/l'onsliye l amerkenie/l australie/l britanie/l canadie/de baddi… )
Je veux parler à un avocat.
Je veux parler à un avocat. ( mohami de Bi d'ottosil de baddi… )
Est-ce que je peux juste payer une amende maintenant ?
Est-ce que je peux juste payer une amende maintenant ? ( fiye idf3a gharameh/zabet… )

S'enquérir du langage

Comment dites-vous le _____ ?
Comment dites-vous le _____ ? (Ool mordu 'par Kif ')
Queest-ce que ceci/celui s'appelle ?
Queest-ce que ceci/celui s'appelle ? (Ismo hayda/Hayda Shu de Shu ?)
 Actionné par MediaWiki
 Attribution-ShareAlike créatrice 1.0 de terrains communaux