Phrasebook arabe libanais
De Wikitravel
Table des matières
Le dialecte libanais de Arabe est semblable à cela parlé en Syrie, en Jordanie et en Palestine, quelque peu différentes à cela parlé en Egypte, et très différent à d'autres formes de l'arabe. Comme avec tous les dialectes de l'arabe, le dialecte est un langage parlé seulement; le langage écrit se conforme toujours à l'arabe standard. (Ce guide emploiera le mot « Libanais » pour se rapporter « au dialecte libanais de l'arabe ».)
L'arabe est sensiblement différent à l'anglais : différentes formes sont utilisées en s'adressant à des mâles, à des femelles et à des groupes; les pluriels et les conjugaisons de verbe sont fortement irréguliers et difficiles à figurer dehors de leurs racines; et la prononciation inclut quelques bruits très difficiles. Le Libanais, heureusement, est beaucoup-simplifié de l'arabe standard, et ne devrait pas être terminé difficile pour le voyageur.
Guide de prononciation
CD sonores de dialecte libanais Pour quelques bruits arabes, il n'y a aucune transcription facile (et aucune transcription convenue). Le guide de prononciation montré ci-dessous est cas sensible; par exemple, le « Th » est un bruit différent « Th » et « TH ». Notez qu'il n'y a une aucune chose telle qu'un diphthong en arabe; au lieu de cela, quelques consonnes tracent aux diphthongs anglais.
Voyelles
- a
- comme « a » dans la « pomme »
- i
- comme le « ee » en « fromage »
- u
- comme le « oo » dans « trop »
- o
- comme « o » dans le « dore »
- e
- comme « e » dans le « lit »
- é
- comme la « AI » dans le « claire »
Consonnes faciles
- b
- comme « b » dans le « lit »
- t
- comme « t » dans le « dessus »
- j
- comme « s » dans le « plaisir »
- kh
- comme le « ch » dans le « loch » écossais (ou le « nach » allemand)
- d
- comme « d » dans « fou »
- r
- comme « r » dans la « ligne »
- z
- comme « z » en « brume »
- s
- comme « s » dans « chantez »
- SH
- comme « SH » chez des « moutons »
- f
- comme « f » dans le « amusement »
- k
- comme « k » dans le « chaton »
- l
- comme « l » dans le « amour »
- m
- comme « m » dans la « mère »
- n
- comme « n » dans « gentil »
- h
- comme « h » dans la « aide »
- W
- comme « W » dans le « poids »
- y
- comme « y » dans « oui »
Consonnes difficiles
Les 3 consonnes suivantes sont prononcées en arrondissant la bouche comme vous les dites. Vous pouvez obtenir un effet approximatif en les accentuant dans les prononciations suivantes.
- S
- comme « s » dans « désolé »
- D
- comme « d » dans le « point »
- T
- comme « t » dans « a enseigné »
La consonne suivante n'est presque jamais prononcée dans le dialecte libanais, mais est substituée avec un arrêt glottal qui peut également être représenté par une apostrophe.
- q
- en arabe régulier : comme « c » dans le « appel » (avec le dos de la gorge)
Les 2 consonnes suivantes sont prononcées du dos de la gorge. De nouveau, accentuez les prononciations suivantes.
- H
- comme « h » dans « chaud »
- gh
- comme une lettre française « r »
Il est très difficile dire la lettre suivante (appelée le « ayn », que nous représenterons par le numéro 3). En anglais, le seul cas où vous utiliserez les muscles de gorge utilisés pour dire cette lettre est quand vous jetez vers le haut; si c'est comment il se sent, vous le faites probablement droit.
- 3
- comme le bruit représenté par le « aargh »
Liste d'expression
Certains ont généralement compris que les expressions libanaises utilisent des mots français ou anglais; ceux-ci ont été montrés dans les guillemet ci-dessous pour éviter la confusion.
Fondations (Kalimét Asasiéh)
- Bonjour.
- marHaba
- Bienvenue !
- les Libanais sahlan de w ahlan utilisent également le français (De rien) ou les limites anglaises ou eux indiquent juste ahlan
- Comment allez-vous ?
- kifak (mâle), kifik (femelle)
- Très bien, merci.
- hamdillah d'EL (littéralement : des « mercis à Dieu ») ils disent également le meshe l Hal
- Remerciez l'U.
- L'iaso de Shukran utilise le terme français de thec (merci) et le terme anglais
- (Je suis) amende.
- Mniih (mâle) - Mniiha (femelle)
- Puits (santé)
- b'khéir
- Bon
- mniha du mnih (m) (f)
- Excellent
- memtéz
- Et vous ?
- enta de w (mâle), enti de w (femelle)
- Béni
- hamdellah d'EL
- Quel est votre nom ?
- esmak de shou ? (m), esmik de shou ? (f)
- Mon nom est ______.
- ______ d'esmé.
- Nice pour vous rencontrer.
- Tsharrafna
- Quel âge avez-vous ?
- « adde 3omrak ? (m) « adde 3omrik ? (f)
- S'il vous plaît.
- le faDlak minimum (mâle), Libanais minimum de faDlik (femelle) utilisent également le terme anglais
- Merci.
- merci (arabe) (arabe) de yislamo de shoukran qu'ils (français) utilisent également « vous remercient »
- Vous êtes bienvenu
- tekramé de tekram (mâle) (femelle)
- Bienvenue (accueillant quelqu'un).
- sahla de l'ahla W; il sera assez pour dire juste l'ahla
- Si Dieu veut (ou utilisé en tant que « si tout va bien »)
- inshAllah
- Vraiment ?
- Walla ou 3anjad
- Oui.
- hein ou na3am
- Non.
- La »
- Peut-être
- yemkin
- Excusez-moi. ( obtenir l'attention )
- « afwan (égyptien) afwan signifie également votre bienvenue
- Excusez-moi. ( prier le pardon )
- « pardon » (le français est utilisé ici)
- Je suis désolé.
- « désolé » (l'anglais est utilisé ici)
- Au revoir (allez de pair avec la paix)
- salémé (formel) de Ma'el
- Au revoir ( sans cérémonie )
- « bye » (l'anglais est utilisé ici)
- Je ne peux pas parler arabe [bon].
- arabé de baHké de mA « [mniH]
- Parlez-vous anglais ?
- englizé de btaHké ? ou vous pouvez juste le dire en anglais
- Y a-t-il quelqu'un ici qui parle anglais ?
- englizé de byeHké de menkom de Hada ?
- Aide !
- se3duné
- Ok
- tayib
- Regard dehors !
- ou3a
- Pour sûr/naturellement !
- akeed !
- Bonjour.
- Bonjour de khéir- d'EL de SabaH (français)
- Bonsoir.
- bonsoir de khéir- d'EL de masa (français)
- Bonne nuit.
- « nuit de bonne » (Français) - khéir du tesbaH 3ala
- Je ne sais pas.
- mA ba3rif
- Où est la toilette (salle de bains) ?
- EL « toilette de wain ? » (le français est utilisé ici)
- Où sont les toilettes (dans un restaurant) ?
- hemmém d'EL de wain ?
- I
- ana
- Vous
- Inta (m), Inté(f)
- Je comprends
- befham d'ana
- Je ne comprends pas
- befham de mA
- Amoureux
- Habibé(m) Habibté(f) Habibé peut être utilisé pour une femelle également
- Vous êtes le plus joli possible
- Mise à mort minimum ajmal d'Al d'Inté(a)
- D'où êtes-vous ?
- inta minimum de wéin ? ou inté si parlant à une femelle
Problèmes
- Laissez-moi seul.
- Hel 3anné ou Triknéh
- Ne me touchez pas !
- fiyyé de tde de mA »
- J'appellerai la police.
- darak lal du raH De »
- Police !
- « Police ! » (Français)
- Arrêt ! Voleur !
- wa'if Sirra »
- J'ai besoin de votre aide.
- musea'adé de badde
- C'est une urgence.
- Tar'a de Halé
- Je suis détruit.
- de3et
- J'ai détruit mon sac.
- jezdene de dayya3et
- J'ai détruit ma pochette.
- taba'e de « portemonnée » d'EL de dayya3et (français)
- Je suis malade.
- le marid ou sakhen
- J'ai été blessé.
- mensab
- J'ai besoin d'un docteur.
- badde Hakim
- Est-ce que je peux utiliser votre téléphone ?
- telephonak d'esta'mel de fiyyé ?
Nombres (Arkam)
- 1
- waHad
- 2
- tnéin
- 3
- tlété
- 4
- arb3a
- 5
- khamsé
- 6
- sitté
- 7
- sab3a
- 8
- tmené
- 9
- tis3a
- 10
- 3ashra
- 11
- Had3sh
- 12
- tna3sh
- 13
- tleta3sh
- 14
- arabata3sh
- 15
- khamesta3sh
- 16
- sitta3sh
- 17
- sabata3sh
- 18
- tmenta3sh
- 19
- tese3ta3sh
- 20
- 3eshrin
- 21
- waHad W 3echrin
- 22
- tnéina W 3echrin
- 23
- tléta W 3echrin
- 30
- tlétin
- 40
- arb3in
- 50
- khamsin
- 60
- settin
- 70
- sab3in
- 80
- tmenin
- 90
- tes3in
- 100
- miyé
- 200
- miten
- 300
- miyé de tlet
- 1000
- alf
- 2000
- alféin
- 1.000.000
- malyun
- 1.000.000.000
- milyar
- 1.000.000.000.000
- alf milyar
- _____ de nombre ( train, bus, etc. )
- (tren, bas) _____ de numra
- demi
- numéros
- moins
- a'al
- plus
- ba3ed
Temps
- maintenant
- hala
- plus tard
- baadén
- avant
- « abel
- matin
- sobeH
- après-midi
- doher d'EL de ba'd
- soirée
- masa, « ashié
- nuit/nuits
- leil, leilé
Temps d'horloge (Wa'et)
- Quelle heure est-il ?
- EL sé3a d'eddé
- une heure AM
- soboH ou toi de weHdé de sé3a parole de c un bukra au lieu de soboH
- deux heures d'AM
- bukra de /va de soboH de tentén de sé3a
- midi
- se3a tna3sh
- une heure P.M.
- doher d'EL du weHdé ba3d de se3a
- deux heures de P.M.
- doher d'EL du tentén ba3d de se3a
- minuit
- léil de noss
Durée
Les règles pour des durées sont particulières : le singulier est utilisé pour un mais pour 11 ou plus aussi bien, le « double » est utilisé pour 2, et le pluriel est utilisé de 3 à 10
- minutes de _____
- le daqiqa (une minute), daqiqten (2 minutes), le dqayeq de _____ (____ les minutes pour 3 à 10))/daqiqa de ____ (____ minute pour 11 et ci-dessus)
- heures de _____
- le se'a (une heure), se'ten (2 heures), le se'a de _____ (____ les heures pour 3 à 10))/se'a de ____ (____ heures pour 11 et ci-dessus)
- jours de _____
- nhar (un jour), nharén (2 jours), tiyyem de _____ (jours de ____ pour 3 à 10))/yom de ____ (jours de ____ pour 11 et ci-dessus)
- semaines de _____
- le jem'a (une semaine), jema'ten (2 semaines), jmé de _____ » (les semaines de ____ pour 3 à 10))/jem'a de ____ (semaines de ____ pour 11 et ci-dessus)
- mois de _____
- le shaher (un mois), shahren (2 mois), le tesh-hor de _____ (les mois de ____ pour 3 à 10))/shaher de ____ (mois de ____ pour 11 et ci-dessus)
- années de _____
- sené (un an), sentéin (2 ans), snin de _____ (____ années pour 3 à 10))/sené de ____ (____ années pour 11 et ci-dessus)
Jours
- aujourd'hui
- yom d'EL
- hier
- mberiH
- demain
- bokra
- cette semaine
- jem'a de hel
- la semaine dernière
- madyé d'EL de jem'it
- la semaine prochaine
- EL de jem'at jéy
- Dimanche
- aHad
- Lundi
- tanén
- Mardi
- taléta
- Mercredi
- erba'a
- Jeudi
- khamis
- Vendredi
- jem'a
- Samedi
- sabet
Mois
- Janvier
- téné d'EL de kanun
- Février
- shbat
- Mars
- adar
- Avril
- nisén
- Mai
- ayyar
- Juin
- Hzeiran
- Juillet
- tammuz
- Août
- ab
- Septembre
- aylul
- Octobre
- EL de techrin awwal
- Novembre
- téné d'EL de techrin
- Décembre
- EL de kanun awwal
Heure d'écriture et date (toarik de wa de wakit de Ktaba)
Donnez quelques exemples comment écrire des temps et des dates d'horloge s'il diffère de l'anglais.
Couleurs
- noir
- sawda de l'aswad (m) (f)
- blanc
- bayda de l'abyad (m) (f)
- gris
- rmédé
- rouge
- aHmar
- bleu
- azraq
- jaune
- aSfar
- vert
- akhDar
- orange
- « orange » (Français)
- pourpre
- « mauve » (Français)
- brun
- benné
Bus et train
- Combien coûte un billet au _____ ?
- tiket a d'EL de b'eddésh ( ...)
- Un billet au _____, s'il vous plaît.
- wehdé de tiket, ma'ruf d'emelé de ______ ( ...)
- Où ces train/bus disparaît ?
- EL train/buss de rouh de Bi de Wéin de La ? ( ...)
- Où est le train/bus au _____ ?
- EL train/duss de weino ? ( ...)
- cet arrêt de train/bus dans le _____ ?
- bi_____ hal de waqif de Bi de train d'EL ? ( ...)
- Quand le train/bus pour le _____ part-il ?
- b'yemshé de _____ de bussla de l'EL train/el d'Aymata ? ( ...)
- Quand ces train/bus arrivera-t-il dans le _____ ?
- Train_____ yousal d'EL de raH d'Aymata ? ( ...)
- Où allez-vous ?
- rayeh d'inta de wein de La ?
Directions
- Comment est-ce que j'obtiens au _____ ?
- _____ bousal d'aile du nez de keef ? ( ...)
- … la station de train ?
- … train d'EL de mahatet ? ( ...)
- … la gare routière ?
- … bus d'EL de mahatet ? ( ...)
- … l'aéroport ?
- … EL matar ? ( ...)
- … du centre ?
- … du centre (l'anglais utilisé) ? ( ...)
- … la pension de la jeunesse ?
- … la pension de la jeunesse ? ( ...)
- … l'hôtel de _____ ?
- … hôtel de _____ d'EL ? ( ...)
- … consulat américain/canadien/australien/britannique ?
- … consulat américain/canadien/australien/britannique ? ( amrikiyye/canadiyye/australiyye/britaniyye safar )
- De là où y a il beaucoup…
- ktir du wein fi… ( ...)
- … hôtels ?
- … hôtel ? ( hotel/fundoq )
- … restaurants ?
- … mataa'm ? ( ...)
- … barres ?
- … barres ? ( ...)
- … endroits à voir ?
- … shouf bronzage de mahallét » ? ( ...)
- … sites à voir ?
- … seyhiyye de mahallét ? ( ...)
- Pouvez-vous me montrer sur la carte ?
- khrita d'EL d'aile du nez de tfarjiné de feek « ( ...)
- Où est l'aéroport ?
- EL de wein matar ?
- rue
- tareek ( ...)
- Tournez à gauche.
- shmel de khod ( ...)
- Tournez à droite.
- le khod yameen ( ...)
- gauche
- shmel ( ...)
- droite
- yameen ( ...)
- droit devant
- eddém de deghré ( ...)
- vers le _____
- _____ d'EL de sanglot ( ...)
- après le _____
- _____ d'EL de ba'd » ( ...)
- avant le _____
- _____ d'EL d'abel « ( ...)
- Montre pour le _____.
- _____ de l'el d'entebeh. ( ...)
- intersection
- taqato » ( ...)
- du nord
- shmél
- sud
- jnoub
- est
- shareq
- occidental
- ghareb
- vers le haut
- foq ( ...)
- en descendant
- tahet ( ...)
- Agence de location de voiture
- Siarat de ta'jir de Shirkit
- passeport
- jawéz safar
Taxi
- Taxi !
- « Taxi ! » (les anglais)
- Portez-moi au _____, s'il vous plaît.
- ____ d'aile du nez de khedne « , « s'il vous plaît » (les anglais)
- Combien coûte-t-cela d'obtenir au _____ ?
- ____ 3a towsile d'EL d'adde ?
- Prenez-moi là, s'il vous plaît.
- honik de La de khedne, « s'il vous plaît » (les anglais)
Logement
- Avez-vous des chambres disponibles ?
- fadiyeh d'owad de fi ? ( ...)
- Combien coûte une salle pour une personne/deux personnes ?
- shaksein de la La shakhs/la d'oda d'EL d'addé ? ( ...)
- Fait la salle viennent avec…
- oda mA d'EL de b'tejé »… ( ...)
- … bedsheets ?
- … couvrelits ? ( ...)
- … une salle de bains ?
- … hemmém ( ...)
- … un téléphone ?
- … telephon ? ( ...)
- … une TV ?
- … Télévision ? ( ...)
- Est-ce que je peux voir la salle d'abord ?
- b'el d'oda d'EL de shouf de finé awal ? ( ...)
- Avez-vous quelque chose plus silencieux ?
- arwaq de shi d'indkon de fi ? ( ...)
- … plus grand ?
- akbar
- … décapant ?
- … andaf ? ( ...)
- … meilleur marché ?
- … arkhas ? ( ...)
- OK, je le prendrai.
- OK, lah ékheda. ( ...)
- Je resterai pendant des nuits de _____.
- layélé d'ebqa_____ de lah. ( ...)
- Pouvez-vous suggérer un autre hôtel ?
- téné d'hôtel de Bi de b'tonsah ? ( ...)
- Avez-vous un coffre-fort ?
- khazné d'endkon ? ( ...)
- Quand est-il le déjeuner/dîner ?
- ayya asha d'EL se'a terwi'a/el '? ( ...)
- Veuillez nettoyer ma pièce.
- s'il vous plaît oda d'EL de naddiflé. ( ...)
- Pouvez-vous me réveiller au _____ ? | al_____ de t'wa'iné de fiké ? ( ...)
- Je veux vérifier.
- contrôle d'a'mol de baddi dehors. ( ...)
Argent
- Recevez-vous dollars américains/australiens/canadiens ?
- Recevez-vous dollars américains/australiens/canadiens ? ( ...)
- Recevez-vous livres britanniques ?
- Recevez-vous livres britanniques ? ( ...)
- Recevez-vous des cartes de crédit ?
- Recevez-vous des cartes de crédit ? ( ...)
- Pouvez-vous changer l'argent pour moi ?
- Pouvez-vous changer l'argent pour moi ? ( ...)
- Où peux-je obtenir l'argent changé ?
- Où peux-je obtenir l'argent changé ? ( ...)
- Pouvez-vous changer un chèque de voyage pour moi ?
- Pouvez-vous changer un chèque de voyage pour moi ? ( ...)
- Où peux-je obtenir un chèque de voyage changé ?
- Où peux-je obtenir un chèque de voyage changé ? ( ...)
- Quel est le taux de change ?
- Quel est le taux de change ? ( ...)
- Où est un guicher automatique (atmosphère) ?
- Où est un guicher automatique (atmosphère) ? ( ...)
Manger
- Une table pour une personne/deux personnes, s'il vous plaît.
- Une table pour une personne/deux personnes, s'il vous plaît. ( ...)
- Est-ce que je peux regarder le menu, s'il vous plaît ?
- Est-ce que je peux regarder le menu, s'il vous plaît ? ( ...)
- Est-ce que je peux regarder dans la cuisine ?
- Est-ce que je peux regarder dans la cuisine ? ( ...)
- Y a-t-il une spécialité de maison ?
- Y a-t-il une spécialité de maison ? ( ...)
- Y a-t-il une spécialité locale ?
- Y a-t-il une spécialité locale ? ( ...)
- Je suis un végétarien.
- Je suis un végétarien. ( ...)
- Je ne mange pas du porc.
- khanzeer de bekol de mA
- Je ne mange pas du boeuf.
- Je ne mange pas du boeuf. ( ...)
- Je mange seulement de la nourriture cachère.
- akl de bakol cacher nous-bas ( Halal )
- Pouvez-vous lui faire le « lite », s'il vous plaît ? ( moins de pétrole/de beurre/de saindoux )
- Pouvez-vous lui faire le « lite », s'il vous plaît ? ( ...)
- repas de fixe-prix
- repas de fixe-prix ( ...)
- Ã carte de La
- Ã carte de La ( ...)
- déjeuner
- terwiqa
- déjeuner
- ghada
- thé ( repas )
- shay
- dîner
- dîner ( ...)
- Je veux le _____.
- badde
- Je veux un plat contenant le _____.
- Je veux un plat contenant le _____. ( ...)
- poulet
- djéj
- viande
- lahmé ( ...)
- poissons
- samak ( ...)
- jambon
- jambon ( ...)
- saucisse
- saucisse ( ...)
- fromage
- jebné
- oeufs
- béid ( ...)
- salade
- salata
- légumes (frais)
- légumes (frais) ( ...)
- fruit (frais)
- fruit (frais) ( ...)
- pain
- khebez
- pain grillé
- pain grillé ( ...)
- nouilles
- nouilles ( ...)
- riz
- riz
- haricots
- fétide
- Est-ce que je peux avoir un verre de _____ ?
- Est-ce que je peux avoir un verre de _____ ? ( ...)
- Est-ce que je peux avoir une tasse de _____ ?
- Est-ce que je peux avoir une tasse de _____ ? ( ...)
- Est-ce que je peux avoir une bouteille de _____ ?
- Est-ce que je peux avoir une bouteille de _____ ? ( ...)
- café
- aHwe
- thé ( boisson )
- shay
- jus
- asseer
- l'eau (pétillante)
- l'eau ( ...)
- l'eau
- mai
- bière
- beera
- vin rouge/blanc
- vin rouge/blanc ( ...)
- Est-ce que je peux avoir un certain _____ ?
- Est-ce que je peux avoir un certain _____ ? ( ...)
- sel
- milH
- poivre noir
- aswad filful
- beurre
- beurre ( ...)
- Excusez-moi, serveur ? ( obtenir l'attention du serveur )
- loi sama7t
- Je suis terminé.
- Je suis terminé. ( ...)
- Il était délicieux.
- teibé de kenet
- S'il vous plaît clair les plats.
- S'il vous plaît clair les plats. ( ...)
- Le contrôle, s'il vous plaît.
- Le contrôle, s'il vous plaît. ( ...)
Barres
- Servez-vous l'alcool ?
- « mashroob d'andak
- Y a-t-il du service de table ?
- Y a-t-il du service de table ? ( ...)
- Une bière/deux bières, s'il vous plaît.
- bira du waHde bira/tintin, btrid d'iza
- Un verre de vin rouge/blanc, s'il vous plaît.
- Kes nbeed aHmar/abiad s'il vous plaît ( ...)
- Une pinte, s'il vous plaît.
- Une pinte, s'il vous plaît. ( ...)
- Une bouteille, s'il vous plaît.
- Une bouteille, s'il vous plaît. ( ...)
- _____ ( boisson alcoolisée dure ) et _____ ( mélangeur ), s'il vous plaît.
- _____ et _____, s'il vous plaît. ( ...)
- whiskey
- whiskey
- vodka
- vodka ( ...)
- rhum
- rhum ( ...)
- l'eau
- mai/mA »
- soude de club
- soude de club ( ...)
- l'eau tonique
- l'eau tonique ( ...)
- jus d'orange
- asseer burdaan
- Coke ( soude )
- kola
- Prenez-vous des casse-croûte de barre ?
- Prenez-vous des casse-croûte de barre ? ( ...)
- Un plus, s'il vous plaît.
- faDlak de minute de teni de waHad
- Un autre rond, s'il vous plaît.
- Un autre rond, s'il vous plaît. ( ...)
- Quand la fermeture est-elle du temps ?
- Quand la fermeture est-elle du temps ? ( ...)
Achats
- Avez-vous ceci dans ma taille ?
- Avez-vous ceci dans ma taille ? ( iyesse de fi… )
- Combien coûte ceci ?
- hai d'addeh de Bi ? ( ...)
- C'est trop cher.
- kteer de ghalee de haida. ( ...)
- Prendriez-vous le _____ ?
- Prendriez-vous le _____ ? ( btekhdo… )
- cher
- ghalee ( ...)
- bon marché
- rakhees ( ...)
- Je ne peux pas me permettre le.
- Je ne peux pas me permettre le. (mafineh 2i2bala)
- Je ne le veux pas.
- Baddi de mA. ( ...)
- Vous me trichez.
- Vous me trichez. (3ambitghesh)
- Je ne suis pas intéressé.
- Je ne suis pas intéressé. (mehtam de manne)
- OK, je le prendrai.
- OK, je le prendrai. (tayeb 7a 2aekhida)
- Est-ce que je peux avoir un sac ?
- Est-ce que je peux avoir un sac ? (shanta de byitla3leh)
- Vous transportez-vous (outre-mer) ?
- Vous transportez-vous (outre-mer) ? ( shahn de .indkon doualy. )
- J'ai besoin…
- baddi
- … pâte dentifrice.
- … pâte dentifrice. ( m3ajoun snen… )
- … une brosse à dents.
- … une brosse à dents. ( le fersheyet snen… )
- … tampons.
- … tampons. ( on lui recommande d'indiquer la marque… )
- … savon.
- saboon
- ampoo de ...sh.
- shampooing
- … soulageur de douleur. ( par exemple, aspirine ou ibuprofène )
- … soulageur de douleur. ( dawa waj3a lal… )
- … médecine froide.
- … médecine froide. ( rasheh lal de dawa… )
- … médecine d'estomac.
- … médecine d'estomac. ( dawa me3de lal… )
- … un rasoir.
- … un rasoir. ( hle'a de shafret… )
- … un parapluie.
- shamsiyye
- … lotion de sunblock.
- … lotion de sunblock. ( feintes lal de crème… )
- … une carte postale.
- … une carte postale. ( baridiye de bitta'a… )
- … timbres-poste.
- … timbres-poste. ( barid tawabe3… )
- … batteries.
- … batteries. ( bittariyet… )
- … papier à lettres.
- … papier à lettres. ( mketib de wara… )
- … un crayon lecteur.
- qalam
- … Livres de langue anglaise.
- … ingelizi de kitab. ( ...)
- … Magasins de langue anglaise.
- … Magasins de langue anglaise. ( inglizie de majalle… )
- … un journal de langue anglaise.
- … ingelizia de jareeda. ( ...)
- … un dictionnaire Anglais-Anglais.
- … un dictionnaire Anglais-Anglais. ( inglizi amous… )
Piloter
- Je veux louer une voiture.
- Je veux louer une voiture. ( ...)
- Est-ce que je peux obtenir l'assurance ?
- Est-ce que je peux obtenir l'assurance ? ( ...)
- arrêtez ( sur un signe de rue )
- Qaf
- à sens unique
- one-way ( ...)
- rendement
- rendement ( ...)
- aucun stationnement
- aucun stationnement ( ...)
- limite de vitesse
- limite de vitesse ( ...)
- gaz ( essence ) station
- station de gaz ( benzeene de m'hatat )
- essence
- benzène
- diesel
- m
Autorité
- Je n'ai fait rien mal.
- Je n'ai fait rien mal. ( ghalat de shi de mA 3amalt… )
- C'était un malentendu.
- C'était un malentendu. ( tafehum de sou… )
- Où me prenez-vous ?
- Où me prenez-vous ? ( ekhdini de wayn… )
- Est-ce que je suis en état d'arrestation ?
- Est-ce que je suis en état d'arrestation ? ( maou'ouf d'ana ? … )
- Je suis citoyen américain/australien/britannique/canadien.
- Je suis citoyen américain/australien/britannique/canadien. ( l'ana mouaten amerkeni/australi/britani/canadi/… )
- Je veux parler à l'ambassade/à consulat américains/australiens/britanniques/canadiens.
- Je dois parler à l'ambassade/à consulat américains/australiens/britanniques/canadiens. ( ehki m3a l'safara/l'onsliye l amerkenie/l australie/l britanie/l canadie/de baddi… )
- Je veux parler à un avocat.
- Je veux parler à un avocat. ( mohami de Bi d'ottosil de baddi… )
- Est-ce que je peux juste payer une amende maintenant ?
- Est-ce que je peux juste payer une amende maintenant ? ( fiye idf3a gharameh/zabet… )
S'enquérir du langage
- Comment dites-vous le _____ ?
- Comment dites-vous le _____ ? (Ool mordu 'par Kif ')
- Queest-ce que ceci/celui s'appelle ?
- Queest-ce que ceci/celui s'appelle ? (Ismo hayda/Hayda Shu de Shu ?)
- Cette page a été pour la dernière fois éditée chez 15:57, le 24 août 2008 par les utilisateurs anonymes de Wikitravel. Basé sur le travail près Peter Fitzgerald , Utilisateurs anonymes de Wikitravel et d'autres .
- Le contenu est disponible dessous Attribution-ShareAlike créatrice 1.0 de terrains communaux .

