Voyagent le monde

« Le monde est un livre, et ceux qui ne voyagent pas lu seulement une page. »



Publicité

Sites d'associé

Phrasebook coréen

De Wikitravel

Coréen (한êµë§� hangungmal ou ë§� de „de °ì de ¡ de ì chosÅ�nmal ) est parlé dedans Sud et La Corée du Nord , aussi bien que quelques parties de La Chine . Il peut lointainement lier à Japonais , mais est certainement entièrement distinct de Chinois , bien qu'il utilise de grandes quantités de vocabulaire chinois importé.

 Hangeul manuscrit dans une publicité
Manuscrit hangeul dans une publicité

Grammaire

L'ordre des mots coréen est sujet-objet-verbe : « voir-verbe de lui-objet de Je-sujet. » Des sujets, particulièrement, I et toi, sont souvent omis si ce sont clairs du contexte.

Il n'y a aucun adjectif mais verbes avec la signification d'un adjectif qui peut être utilisé comme verbe ou aimer un adjectif.

Il n'y a aucun article, genre, ou déclinaison. Il a des conjugaisons étendues de verbe indiquer le niveau tendu et honorifique. Il y a une forme plurielle, mais elle est très souvent omise.

Le Coréen a des postpositions au lieu des prépositions : hanguk-e , « Corée-dans » au lieu de « en Corée. »

Les Coréens se réfèrent plutôt en termes comme un frère plus âgé, une soeur plus âgée, un plus jeune enfant de mêmes parents, un oncle, une tante, un grand-mère, un père, un gestionnaire, un professeur etc. qu'en utilisant le mot vous . Il n'est pas rare de se rapporter en utilisant une telle expression. Vous pouvez également appeler quelqu'un une tante, un oncle ou un frère si cette personne n'est réellement pas. La plupart des filles coréennes appellent leur ami un frère plus âgé .

Selon la relation à la personne que vous avez la conversation avec, il est nécessaire pour trouver le niveau correct de la courtoisie. Si la personne est considérée comme plus haute dans la hiérarchie, une forme très polie doit être utilisée, alors que cette personne emploiera une forme moins polie pour s'adresser à toi en tant que personne inférieure. Les Coréens posent souvent des questions très personnelles (au sujet de votre âge, métier, revenu, mode de famille etc.) afin de découvrir sous quelle forme ils devraient utiliser en te parlant. Ce phrasebook assume le niveau le plus élevé de la parole dans la plupart des cas.

Guide de prononciation

Les bonnes nouvelles sont différentes Chinois , Le Coréen n'est pas tonal, ainsi vous n'avez pas besoin de s'inquiéter de chanter vos syllabes pour obtenir la droite de lancement. Les mauvaises nouvelles sont que le Coréen a quelques trop de voyelles pour le confort et distinctions nigglesome entre les consonnes, ainsi prononcer des choses exactement droites est toujours un peu un défi.

Ce phrasebook utilise Romanization révisé de Coréen , qui est primordialement le système le plus populaire dedans La Corée du Sud . McCune-Reischaur romanization, utilisé dedans La Corée du Nord et des textes coréens du sud plus anciens, est notés entre parenthèses si différents.

Voyelles

Les voyelles coréennes peuvent être courtes ou désirer ardemment, mais ceci n'est pas indiqué dans l'écriture et la distinction rarement si affecte jamais la signification.

un � de ã…
comme « a » dans « f a leur »
ã d'o… -
comme « o » dans « t o Ne »
ã d'ordre technique (Å�)… « 
comme le « aw » en « l aw yer »
o de ã d'u…
comme le « oo » dans « h oo p »
¡ de ã de l'Eu (Å)…
comme « I » dans « cous i n »
£ du ã i…
comme le « I » dans « SH i p » (court) OU « l'ee » dans « SH ee p » (long)
ã d'e… »
comme le « e » dans « s e t »
� de ã d'ae…
comme le « e » dans « s a t »; à Séoul, souvent prononcé les mêmes que e

Diphthongs communs

Le Coréen a deux diphthongs autonomes :

š de ã d'oe…
comme le « whe » dans « quand »
¢ de ã d'ui…
comme « Å » + « I »; réduit souvent à « I » une fois précédé par une consonne (par exemple í�¬ hui , prononcé « hee »)

En outre, la plupart des voyelles peuvent être modifiées en les préfixant avec « y » ou « W » :

˜ de ã de wa…
comme le « wa » dans » wa tch "
™ de ã de wae…
comme le « wa » dans » wa gon "
� de ã d'OE…
comme le « wa » dans » wa s "
ã… Ÿ de wi
comme «  nous "
nous ž de ã…
comme « nous » dans » nous rue "
`de ã de ya…
comme le « ya » dans » ya rd "
› de ã de yo…
comme le « yo » dans » hé ! yo~ "
• de ã de yeo (yÅ�)…
comme « toi » dans » vous NG "
ã de yu… 
comme «  vous "
ã de ye… -
comme le « ye » dans » ye s "
ã de yae…'
comme le « ye » dans » ye s ", pas mêmes que « le ã… - » mais bruit très semblable

Consonnes

La plupart des consonnes coréennes viennent dans trois versions, à savoir unaspirated (sans souffle d'air), aspiré (avec un souffle d'air) et tendu (soumis à une contrainte). Les consonnes d'Unaspirated aussi, mais jamais seul existent en anglais : comparez le bruit de « p » dans le « pot » (aspiré) et la « tache » (unaspirated). Beaucoup d'anglophones le trouvent utile de prononcer un imperceptible peu « m » dans l'avant « pour arrêter » le souffle. Tendant n'est pas vraiment trouvé, mais en prononçant le rapide harmonieux et n'est pas dur un produit de remplacement raisonnable.

‚de ã de b (p)…
comme « p » dans la « broche » (unaspirated)
� de ã de p (p', pH)…
comme « p » chez le « porc » (aspiré)
ƒ de ã de pp…
« p » tendu, comme « p » dans le « petit » en français
� de ã de m…
comme « m » dans la « mère »
„de ã de d (t)·
comme « t » dans le « coup »
o de ã de t (Th de t',)…
comme « t » dans le « dessus »
¸ de „de ã de TTT
tendu « t »
´ de „de ã de n
comme « n » dans « gentil »
ˆ de ã de j (ch)…
comme « g » en « genièvre »
‰ de ã de jj…
tendu « j »
ch (ã… Š de ch')
comme le « ch » dans le « menton »
± de „de ã de g (k)
comme « k » dans le « patin » (unaspirated)
‹de ã de k (kh de k',)…
comme « c » chez le « chat » (aspiré)
² de „de ã de kk
tendu « k »
‡ de ã de NG…
comme le « NG » dans « chantez »
ã de s ......
comme « s » dans « bientôt »
† de ã de solides solubles…
« s » tendu, « s » en « mer »
l ¹ de „de ã
quelque part entre « l », « r » et « n », bruit initial est « r » ou « l ». et le bruit de « n » est dû à une certaine chose grammaticale.
ã… Ž de h
comme « h » dans la « aide »

Tandis que les règles ci-dessus sont habituellement correctes pour la première consonne, ceux au milieu d'un mot sont habituellement (mais pas toujours) exprimé , qui signifie ce „de ã de ‚de ã…·tour de ± de „de ˆã de ã… dans « b » anglais, « d », « j » et « k ». Le meilleur principe de base est de se concentrer sur se rappeler que la première consonne est « spéciale » et le repos sont plus ou moins comme en anglais : bibimbap (¹ » ë°¥ d'ë de „de ¹ d'ë) est prononcé » pipi - bim-bap ", pas «  abeille - bim-bap » ou » p'ee - bim-bap ".

Les épellations aspirées avec « h » sont utilisées seulement dans l'orthographe coréenne du nord officielle.

Notez que, le Coréen pensent la consonne ne peut pas seul retentir, il signifie que tout bruit est le résultat du mélange de la consonne et de la voyelle. Ainsi le Coréen pensent le bruit anglais « íЏ de « t » (¡ de ã… Œ+ã…) ». En raison de ce point, vous devriez dire le dernier bruit sous peu. par exemple, dernier « „de ã· », « l'o de ã… », « le ã ...... », « le ˆ de ã… » et « le ã… Š » dans le bruit de mot mêmes, mais vous dites ceci de mode anglaise, leur bruit deviennent différent, et lui est indépendamment de l'original un.

Langage écrit

Un homme sage peut se mettre au courant de lui avant le matin plus de; un homme stupide peut les apprendre dans l'espace de dix jours. --Le Roi Sejong en fonction hangul

le coréen est généralement écrit en utilisant un alphabet indigène connu sous le nom de hangul ( chosongul en Corée du Nord et en Chine). Conçu un comité et effrayant-en regardant plutôt au début, c'est en fait un système très logique d'écriture alphabétique loin caractères plus simplement que chinois ou même le Japonais kana le syllabary, et lui est bon intéressant mettre dans l'heure de les apprendre si restant en Corée pour plus qu'un jour ou deux.

L'idée fondamentale est simple : le hangul se compose des lettres appelées jamo combiné dans les blocs carrés, où chaque bloc représente une syllabe. Le bloc est toujours dans la commande (consonne) - voyelle (consonne), empilée de haut en bas, où le ‡ de ã… est utilisé comme premier jamo si la première consonne est manquante, et l'espace pour la dernière consonne peut être laissé vide est manquant. Par exemple, le mot Séoul (œìš¸ de „de ì) comprend les syllabes seo (ã ...... s ã positif… «  ordre technique , aucune consonne finale) et UL (‡ de ã… plus l'o de ã… u ¹ positif de „de ã l ). Des consonnes tendues sont créées en doublant le jamo (le ã ...... s → † de ã… solides solubles ) et y - les diphthongs de voyelle ont un tiret supplémentaire cloué en fonction (� de ã… a → `de ã… ya ). Et c'est joli beaucoup il !

Beaucoup de mots coréens peuvent également être écrits en utilisant les caractères chinois, connus sous le nom de hanja dans le Coréen. Ceux-ci encore sont de temps en temps vus en journaux, documents formels et signes officiels, mais en général sont rarement utilisés et même ont été complètement supprimés en Corée du Nord. Tandis qu'ils restent officiels en Corée du Sud, leur utilisation est en grande partie limitée aux personnes âgées, et beaucoup de jeunesses ne peuvent pas identifier même leurs propres noms écrits dedans hanja .

Liste d'expression

Les expressions dans cette section ne sont pas uniformément transcrit avec Romanization révisé de Coréen et Wikitravel directives de romanization . Si vous êtes au courant du langage, aidez s'il vous plaît à les fixer vers le haut !

Exprimez la liste

Signes communs

ì-´ë¦°
Ouvert
힌 de ‹d'ë « 
Fermé
출구
Entrée
구 de 입
Sortie
œì˜¤ de ‹d'미ì
Poussée
œì˜¤ de ‹d'기ì de ¹ de ‹d'ë
Traction
¤ de ‹de 장ì de í™ »
Toilette
¨ de ‚d'ë
Hommes
ì-¬
Femmes
금지
Interdit

Fondations

Bonjour. ( formel )
ì•• de ˆë… 핹 O. de ˆê de ‹d'ë de ­ de ‹de ˜ì ( hasimnikka d'annyeong ) Terrain communal en Corée du Nord, Corée du Sud provinciale.
Bonjour.
ì•• de ˆë…í•¸ìš de „de ˜ì ». ( haseyo d'annyeong ) Terrain communal en Corée du Sud. à des personnes plus âgées ou au peuple à se réunir d'abord
Bonjour. ( sans cérémonie )
ì•• de ˆë…. ( annyeong ) à votre ami ou personnes plus jeunes
Comment allez-vous ?
o de ¹ de ˆê de ‹d'ë de ­ de ‹de ´ì de ‚de ì§€ë d'o de ² d'ê de ì-´ë- » ? ( Jinaesimnikka d'Eotteoke ? (U-Tteoh (t) - ji-Ne-shib de GE (p) - Ni-kka [changements en raison de liaison] )
Très bien, merci.
¤ de ‹de ˆë de ‹d'ë de ì§€ëƒ de 잘…, ¬í de ‚d'ê°�앤 de ‹de ˆë de ‹de ©ë. ( Jinaemnida de JAL, gamsahamnida )
Quel est votre nom ?
±í de „de ì•ì-´ë- » ¸ìš de ¨ì�´ de „d'ë�˜ì d'o de ² d'ê » ? ( doeseyo d'eotteoke de seonghami ? )
Mon nom est ______.
¤ de ‹de ˆë de ‹d'ë de ______ìž de ì�€ de „de ì�´ë¦ d'o de ì…. ( Imnida de ____ d'ireum-eun de Je. )
Nice pour vous rencontrer.
¤ de ‹de ˆë de ‹de 습ë de `d'ë°˜ê° d'o de „de ˜ì de ‚d'ë§Œë. ( Bangapseumnida de Mannaseo )
S'il vous plaît.
ë¶€íƒ�핤 de ‹de ˆë de ‹de ©ë. ( hamnida de butak )
Merci.
¬í de ‚d'ê°�앤 de ‹de ˆë de ‹de ©ë. ( Hamnida de Gamsa )
Vous êtes bienvenu.
¤ de ‹de ˆë de ‹d'ë de œë§Œìž de ² de ì…. ( Cheonmanimnida )
Oui.
¤ de „de 예/ë. ( ye/ne )
Non.
안오 de ‹d'ë de „. ( anio )
Excusez-moi. ( obtenir l'attention )
€í de ¡ de ¤ë de ‹de 앤 de ‹de ˆë de ‹de ©ë. ( hamnida du compère (y) e )
Je suis désolé.
í de ¡ de † de ì de „de 죕¤ de ‹de ˆë de ‹de ©ë. ( joesong-hamnida )
Au revoir
ì•• de ˆë…œì˜¤ de ‹de ì de ­ de ‹de ì de „de ³ du ‹œì˜¤/ê de ì de ­ de ‹d'ê°€ì de 히. ( annyeonghi gasipsio/gyesipsio )
Au revoir ( sans cérémonie )
ì•• de ˆë…. ( annyeong )
Y a-t-il quelqu'un ici qui parle anglais ?
í de ¼ de ì˜�ì-´ë¥ de ì-¬ê¸°ì-�•o de ¹ de ˆê de ‹d'ë de ­ de ‹de ì de „de ³ d'ê de „d'ë¶ de œëŠ de ‹de ˜ì » ? ( gyesimnikka de brioche de hasineun de yeong-ordre technique-reul de yeogie ? )
Parlez s'il vous plaît lentement.
ë§�í de œížˆ de ² de œì de ² de 앜오 de ‹de ì de ­ de ‹de ì de ¼ de ì£ de ´. ( jusipsio de malhae de cheoncheonhi )
Veuillez le dire encore.
í d'o de ‹de ¤ì de ‹d'ë•ë§�í de ˆ de ² de œë•œì˜¤ de ‹de ì de ­ de ‹de ì de ¼ de ì£ de ´. ( jusipsio de malhae de hanbeon de dasi )
Je ne peux pas parler { langage } [bon].
í d'ëª de €ëŠ de ì » {¼ de ì-¸ì-´ë¥} [잘] »•¤ de ‹de ˆë de ‹de ©ë. ( mot-hab-nida du ju-neun {un-u-reul} [JAL] )
Je ne peux pas parler anglais [bon].
í d'ëª de ¼ de ì˜�ì-´ë¥ de €ëŠ de ì » [잘] »•¤ de ‹de ˆë de ‹de ©ë. ( mot-habnida du yung-u-reul de ju-neun [JAL] )
Vous parlez { langage } ?
í de ¼ de ____륕o de ¹ de ˆê de ‹d'ë de ­ de ‹de ˜ì ? ( hashimnikka de ____reul ? )
Anglais
ì˜�ì-´ ( yeong-ordre technique )
Coréen
한êµì-´ ( hanguk-ordre technique )
Chinois
êµì-´ de `de ì¤ ( jungguk-ordre technique )
Japonais
¸ì-´ de ³ d'ë de ¼ de ì� ( ilbon-ordre technique )
Oui.
¤ de „d'ë, ¡ °ê¸ˆë§O. de ì ( Ne, jogeum-homme )
Aide !
œì˜¤ de ‹de ì de ­ de ‹de ì de ¼ de ì™€ì£ de „d'ë� ! ( Jushipshio de Dowa ! )
Regard dehors !
¬í de ‹de °ì de ¡ de 앜오 de ‹de ì de ­ de ‹de ˜ì ! ( Hashipshio de Joshim ! )
Bonjour.
ì de ì�€ de ‹de 좕¤ de ‹de ˆë de ‹d'ë de ¨ìž de ¹ de ì de „…. ( Joh-eun oh-chim-imnida )
Bonsoir.
¤ de ‹de ˆë de ‹d'ë de �ìž de €ë de ì de ì�€ de ‹de 종…. ( Imnida de jeonyeok de Joh-eun )
Bonne nuit.
¤ de ‹de ˆë de ‹d'ë d'ë°¤ìž de ì�€ de ‹de 종. ( bamimnida de joh-eun )
Bonne nuit ( pour dormir )
ì•• de ˆë…œì˜¤ de ‹de ì de ­ de ‹d'무ì de ¼ de ì£ de 히. ( jumushipshio d'annyeonghi )
Je ne comprends pas.
ì�´í•ì de ´ê°€•¤ de ‹de ˆë de ‹d'ë de `de ˆê°. ( ankamnida d'ihaega )
Où est la toilette ?
ì-´ë » » o de ¤ì�´ de ‹de 장ì de í™ » de ¹ de ˆê de ‹de 있습ë de ì-� ? ( itseumnikka d'odi-e de hwajangshili ? )
Ce qui ?
‡ d'무ì- ? ( mu-EOT ? )
Où ?
ì-´ë » » ? ( eodi ? )
Qui ?
구 de „d'ëˆ ? ( nugu ? )
Quand ?
o de ì-¸ì ? ( eonje ? )
Quel ?
무슨 ? ( museun ? )
Combien ?
마 de ¼ de ì- ? ( eolma ? )

Problèmes

Laissez-moi seul.
œì˜¤ de ‹de ì de ­ de ‹de �ì de `d'ë de ¤ d'ë de „de ² de ´ë de ‚d'ë de ìž� de ¼ de í˜. (dushipshio de naebeoryeo de honja.)
Ne me touchez pas !
œì˜¤ de ‹de ì de ­ de ‹d'마ì d'만지지 ! (mashipshio de manjiji !)
J'appellerai la police.
¤ de ‹de ˆë de ‹de 습ë de ² d'부르ê de „de ì°°ì� de ½ de ² d'ê. (Bureuket-seumnida de Kyeongchareul !)
Police !
ì°° de ½ de ² d'ê ! (Kyeongchal !)
Arrêt ! Voleur !
¼ de œë� de „de ì ! ì�´ì de `de `d'ë de „d'ë�•¼ ! (Seora ! Dodookiya !)
J'ai besoin de votre aide.
í de €ì�´ de› de ì de „d'ë� de ì�˜ de ‹de ì de ¹ de ‹d'ë•í de ìš de „ »•¤ de ‹de ˆë de ‹de ©ë. (Dangshin-ui -oomee p'ilyohamnida.)
C'est une urgence.
¤ de ‹de ˆë de ‹d'ë de ìƒ�í™©ìž de ‰ d'ê¸ de `de ì�…. (sanghwangimnida d'eungkeup.)
Je suis détruit.
¤ de ‹de ˆë de ‹de 잃ì-ˆìеë de „d'길ì�. (ireot-seumnida de kil-eul.)
J'ai détruit mon sac.
¤ de ‹de ˆë de ‹de 잃ì-ˆìеë de „d'가방ì�. (ireotseumnida de kabangeul.)
J'ai détruit ma pochette.
¤ de ‹de ˆë de ‹de 잃ì-ˆìеë de „de ì� de `de ì§€ê°. (ireotseumnida de jikapeul.)
Je suis malade.
ì•í de „ »•¤ de ‹de ˆë de ‹d'ë. (oh-peumnida.)
J'ai été blessé.
¤ de ‹de ˆë de ‹de ì-ˆìеë de ìž de ¼ de ˜ë¥ de ² de ìƒ�ì…. (ibeotseumnida de sangcheoreul.)
J'ai besoin d'un docteur.
í de ¬ê°€ de ‚de ì�˜ì•í de ìš de „ »•¤ de ‹de ˆë de ‹de ©ë. (p'ilyohamnida d'ui-saga.)
Est-ce que je peux utiliser votre téléphone ?
¬ìš©í de ‚de ì de ¼ d'ê¸°ë¥ de í™ de „de ì de ì�˜ de ‹de ì de ¹ de ‹d'ë »•o de ¹ de ˆê de ‹de 습ë de ² d'ë�˜ê de „de ´ë� ? (le sayonghaedo de jeonhwagireul de dangshin-ui dwe-obtiennent-seumnikka ?)

Nombres

Le Coréen a deux ensembles de nombres, à savoir indigène Nombres coréens et Sino-Coréen nombres (aux lesquels sont empruntés Chinois ). Tous les deux viennent dans maniable, mais dans un pincement il est plus importante apprendre la série Sino-Coréenne.

Nombres Sino-Coréens

Des nombres Sino-Coréens sont utilisés pour des quantités de devise , numéros de téléphone, l'horloge de 24 heures et minutes de compte. Rappelez-vous cela SIP est prononcé « bateau ».

0
ê ³ µ) (de gong/ì˜� (yung)
1
¼ de ì� (il)
2
� (i)
3
¼ de ‚de ì (SAM)
4
¬ de ‚de ì (SA)
5
오 (o)
6
¡ de ìœ (yuk)
7
¹ de ì  (chil)
8
팠» (pal)
9
구 (gu)
10
­ de ‹de ì (bateau)
11
¼ de ì� de ­ de ‹de ì (shib-il)
12
ì�´ de ­ de ‹de ì (shib-i)
13
¼ de ‚de ì de ­ de ‹de ì (expédier-SAM)
14
¬ de ‚de ì de ­ de ‹de ì (expédier-SA)
15
오 de ­ de ‹de ì (shibo)
16
¡ de ìœ de ­ de ‹de ì (cale-yook)
17
¹ de ì de ­ de ‹de ì  (expédiez-chil)
18
íŒ de ­ de ‹de ì » (expédier-pal)
19
구 de ­ de ‹de ì (expédiez-gu)
20
­ de ‹de ì�´ì (je-expédiez)
21
¼ de ì� de ­ de ‹de ì�´ì (i-shibil)
22
ì�´ de ­ de ‹de ì�´ì (i-shibi)
23
¼ de ‚de ì de ­ de ‹de ì�´ì (je-expédier-SAM)
30
­ de ‹de ì de ¼ de ‚de ì (SAM-expédiez)
40
­ de ‹de ¬ì de ‚de ì (SA-expédiez)
50
­ de ‹de 오ì (oship)
60
­ de ‹de ì de ¡ de ìœ (yukship)
70
­ de ‹de ì de ¹ de ì (chilship)
80
­ de ‹de ì de 팠» (palship)
90
­ de ‹d'구ì (kuship)
100
ë°± (baek)
200
�백 (ibaek)
300
ë°± de ¼ de ‚de ì (sambaek)
1.000
o de ² de ì (cheon)
2.000
o de ² de ì�´ì (icheon)
10.000
만 (homme)
100.000
ë§Œ de ­ de ‹de ì (marin)
1.000.000
백만 (baekman)
10.000.000
œë§Œ de ² de ì (cheonman)
100.000.000
ì-µ (R-U)
1.000.000.000
ì-µ de ­ de ‹de ì (shibaek)
10.000.000.000
ë°±ì-µ (baek=uk)
100.000.000.000
œì-µ de ² de ì (chun-R-U)
1.000.000.000.000
° de ¡ de ì (jo)
10.000.000.000.000
° de ¡ de ì de ­ de ‹de ì (expédiez-jo)
100.000.000.000.000
° de ¡ d'ë°±ì (baek-jo)
1.000.000.000.000.000
° de ¡ de œì de ² de ì (chun-jo)
10.000.000.000.000.000
½ de ² d'ê (Gyung)
_____ de nombre (train, bus, etc.)
ˆ de ² d'ë de _____ (ì-´ì°¨, 스 de „de ² d'ë, etc.) (beon (yeolcha, beoseu, etc.)
demi
ë°˜ (interdiction)
moins
� (dul)
plus
ë� » (du)

Nombres coréens indigènes

Des nombres coréens indigènes sont utilisés pour heures et avec compte des mots .

Compte des mots

En comptant des objets, le Coréen utilise spécial compteur mots. Par exemple, « deux bières » est dubyeong de maekju (`de ³ de ¼ 2ë d'ë§¥ì£), où du est « deux » et - byeong moyens « bouteilles ». Il y a beaucoup de compteurs, mais les plus utiles sont myeong (명) pour des personnes, jang (장) pour des papiers comprenant des billets, et gae (ê°œ) pour joli beaucoup de toute autre chose (qui n'est pas toujours strictement correct, mais sera habituellement compris).

objets (pommes, bonbons)
개 - gae
les gens
명 - myeong , „d'ë¶ - brioche (poli)
appartement papier-comme des objets (papiers, billets, pages)
장 - jang
bouteilles (ou d'autres récipients en verre ou en céramique pour le liquide avec une bouche étroite)
`de ³ d'ë - byeong
tasses, verres
ìž » - janv.
animaux
마리 - mari
périodes
ˆ de ² d'ë - beon
machines (voitures, ordinateurs)
대 - dae
longs objets (les crayons lecteurs, fusille)
�루 - jaru
petites cases
`d'ê° - intervalle
livres
권 - gwon
grands cadres
�� - sangja
arbres
그루 - geuru
les lettres, télégrammes, téléphone appelle, des E-mails
µ de † de í - pinces
bateaux
™ de ² de ì - cheok
groupes de choses telles que des fleurs
ì�´ de ¡ de † de ì - chanson-je

Notez qu'une fois combinée avec un mot de compte, la dernière lettre des numéros 1 à 4 aussi bien que 20 est lâchée : une personne est han-myeong ( hana + myeong ), deux billets est dujang ( dul + jang ), trois choses est segae ( positionnement + gae ), quatre choses est negae ( filet + gae ), vingt choses est seumugae ( seumul + gae ).

1
하 de ‚de ˜ë (hana)
2
˜ de `d'ë (dul)
3
‹de ì… (placez)
4
„d'ë· (filet)
5
¯ de „de ¤ì de ‹d'ë (dasut)
6
¯ de „de ì-¬ì (yeoseot)
7
± de ³ d'ê de ¼ de ì� (ilgop)
8
ì-¬ë�Ÿ (yeodeol)
9
앉 de í™ de „(ahop)
10
ì-´ (yeol)
11
ì-´í•˜ de ‚de ˜ë (yeolhana)
20
¼ de ìŠ¤ë¬ (seumul)
30
œë¥¸ de „de ì (seoreun)
40
마í� » (maheun)
50
° de ‰ de ì (swin)
60
예순 (yesun)
70
í� de ¼ de ì� » (ilheun)
80
ì-¬ë «   (yeodeun)
90
ì•í� de „ » (aheun)

Des nombres au-dessus de 100 sont toujours comptés avec des nombres Sino-Coréens.

Temps

maintenant
지금 (jigeum)
plus tard
ì-� de `de ˜ì¤ de ‚d'ë (najung-e)
avant
ì-� de „de ì (jeon-e)
ensuite
ì-� de „de› de í (tonalité)
matin
앨 de ¹ de ì de „(a-chim)
après-midi
„de› de 오í (o-hu)
soirée
� de €ë de ì… (jeonyeok)
nuit
ë°¤ (bam)

Temps d'horloge

une heure AM
í de „de 오ì•o de ‹de ì d'o (shi han d'ojeon)
deux heures d'AM
o de ‹de ì de � de `d'ë de „de 오ì (ojeon du shi)
midi
정오 (jeong-o)
une heure P.M.
í de „de› de 오í•o de ‹de ì d'o (shi han d'o-hu)
deux heures de P.M.
o de ‹de ì de � de `d'ë de „de› de 오í (o-hu du shi)
minuit
�정 (jajeong)

Durée

minutes de _____
„d'ë¶ de _____ (brioche de ___)
heures de _____
„de œê° de ‹de ì de _____ (___ shigan)
jours de _____
¼ de ì� de _____ (il de ___)
semaines de _____
¼ de ì£ de _____ (ju de ___)
mois de _____
¬ de ‹d'ë de _____ (___ dal)
années de _____
„d'ë de _____… (nyeon de ___)

Jours

aujourd'hui
오늘 (o-neul)
hier
o de ì-´ì (ordre technique-je)
demain
¼ de ´ì� de ‚d'ë (nae-il)
cette semaine
¼ de ì£ de ˆ de ² de ì�´ë (ju d'i-beon)
la semaine dernière
¼ de ì£ d'o de ‚de ì§€ë (ju jinan)
la semaine prochaine
¼ de ì£ de ¤ì�Œ de ‹d'ë (ju de da-eum)
Dimanche
¼ de ì� de ìš de ¼ de ì� » (ilyo-il)
Lundi
¼ de ì� de » ìš » de› de ì (wolyo-il)
Mardi
¼ de ì� de » ìš » de í™ (hwayo-il)
Mercredi
¼ de ì� de 수욠» (suyo-il)
Jeudi
¼ de ì� d'목욠» (mokyo-il)
Vendredi
¼ de ì� d'금욠» (keumyo-il)
Samedi
¼ de ì� de ìš de † de í » (à-yo-il)

Mois

Les noms des mois dans le Coréen sont simplement les numéros sino-coréens 1 à 12 suivis du› de ì de mot » (mois).

Janvier
› 1ì » (› de ì de ¼ de ì� ») ilwol
Février
› 2ì » (› de ì�´ì ») i-wol
Mars
› 3ì » (› de ì de ¼ de ‚de ì ») samwol
Avril
› 4ì » (› de ¬ì de ‚de ì ») sawol
Mai
› 5ì » (› de 오젻) o-wol
June*
› 6ì » (› de ì de 유») yu-wol
Juillet
› 7ì » (› de ì de ¹ de ì ») chilwol
Août
› 8ì » (팠»› de ì ») palwol
Septembre
› 9ì » (› d'구젻) ku-wol
October*
› 10ì » (› de œì de ‹de ì ») shiwol
Novembre
› 11ì » (› de ì de ¼ de ì� de ­ de ‹de ì ») shipilwol
Décembre
› 12ì » (› de ì�´ì de ­ de ‹de ì ») expédiez-je-wol
  • Le composant de nombre baisse du› 10ì du› 6ì de la » et » la consonne finale aux fins de la liaison.

Heure et date d'écriture

Les Coréens écrivent généralement la date dans le format de yyyy.mm.dd (par exemple 2006.12.25 pour le 25 décembre 2006).

1er mars 2005
2005ë… ¼ de ì� de ¼ de ì� de ¼ de› du „3ì » 1ì� (› de ì de ¼ de ‚de ì de „de œì˜¤ë de ² de ì�´ì… ») il-il du samweol ee-cheon-OH-nyeon (____year, _____month, ____day)

Couleurs

noir
‰ de €ì�€ìƒ de ² d'ê (geon-eunsaek)
blanc
‰ de í�°ìƒ (huinsaek)
gris
‰ de íšŒìƒ (hoesaek)
rouge
‰ de ìƒ de „de ¨ê° de ¹ d'ë (ppalgansaek)
bleu
‰ de íŒŒëž€ìƒ (paransaek)
jaune
‰ de ¸ëž€ìƒ d'ë… (noransaek)
vert
‰ de �ìƒ de ¡ de ì´ˆë (choroksaek)
orange
‰ de í™©ìƒ de ¼ de ì£ (ju-hwangsaek)
pourpre
‰ de ìƒ de ¼ de ìž�ì£ (jaju-saek)
brun
‰ d'ê°ˆìƒ (kalsaek)

Transport

Bus et train

Combien coûte un billet au _____ ?
o de ¹ de ˆê de ‹d'ë d'ë§ˆìž de ¼ de ì- de œê°€ de `de í d'ê°€ëŠ de _____ì-� »… ? (eolma-imnikka de pyoga de ganeun de _____e ?)
Un billet au _____, s'il vous plaît.
í d'o de `de í d'ê°€ëŠ de _____ì-� »•장ì�´ìš d'o ». (jang-iyo han de pyo de ganeun de _____e.)
Où ces train/bus disparaît ?
ì-´ë » » o de 스늠» de „de ² du ì�´ 기차/ë de ¹ de ˆê de ‹d'ë de `d'ê° d'o de ¡ d'ë ? (gamnikka d'eodiro de neun d'I gicha/beo-seu ?)
Où est le train/bus au _____ ?
ê°€ëŠ ì-´ë » » o » de _____ì-� de 스늠» de „de ² d'기차/ë de ¹ de ˆê de ‹de 있습ë de ì-� ? (isseumnikka d'eodi-e de neun de ganeun gicha/beo-seu de _____e ?)
cet arrêt de train/bus dans le _____ ?
o de ¹ de ˆê de ‹d'ë de ­ de „de ì de _____ì-� de ìŠ¤ëŠ de „de ² du ì�´ 기차/ë » ? (seomnikka de _____e de neun d'I gicha/beo-seu ?)
Quand le train/bus pour le _____ part-il ?
ê°€ëŠ ì¶œë°œí de _____ì-� d'o de ì-¸ì » de ìŠ¤ëŠ de „de ² d'기차/ë »•o de ¹ de ˆê de ‹de ©ë ? (chulbalhamnikka d'eonje de neun de ganeun gicha/beo-seu de _____e ?)
Quand ces train/bus arrivera-t-il dans le _____ ?
ì°©í de „d'ë� d'o de ì-¸ì de _____ì-� de ìŠ¤ëŠ de „de ² du ì�´ 기차/ë »•o de ¹ de ˆê de ‹de ©ë ? (dochakamnikka d'eonje de _____e de neun d'e gicha/beo-seu ?)

Directions

Comment est-ce que j'obtiens au _____ ?
í d'o de ² d'ê de ì-´ë- de ¤ë©´ d'ê°€ë de _____ì-� »•´ì•í de ¼•o de ¹ de ˆê de ‹de ©ë ? ( hamnikka d'eotteoge de karyeomyeon de ____e ? )
… la station de train ?
­ d'기차ì-… ? ( yeok de gicha… ? )
… la gare routière ?
ì de 스 de „de ² d'렕류장… ? ( jeongnyujang de beo-seu… ? )
… l'aéroport ?
µí de ³ d'ê•­… ? ( gong-arrêtez… ? )
… du centre ?
´ de ‚de œë de ‹de ì… ? ( shinae… ? )
… la pension de la jeunesse ?
호스í de 스 de 윅 »… ? ( hoseutel de yuseu… ? )
… l'hôtel de _____ ?
호í de _____… » ? ( hôtel de ____… ? )
… consulat américain/canadien/australien/britannique ?
¬ê´€ de ‚de ì˜�ì du ¼/ì˜�êµ du ‹¤/í˜¸ì£ de ˜ë de ‚d'미êµ/ìº�ë… ? ( mi-guk/kaenada/hoju/yeong-guk yeongsagwan… ? )
De là où y a il beaucoup…
… ì-´ë » » o de ì�€ de ³ de ³ d'ê d'ë§Žì�€ de ì�´ de ¹ de ˆê de ‹de 있습ë de ì-� ? ( issumnikka d'eodi-e du l'homme-heun… I ? )
… hôtels ?
호텠»… ? ( hôtel… )
… restaurants ?
¹ de ‹de �ë de ‹de ì… ? ( sikdang… )
… barres ?
`de ì§ de 숅 ? ( suljip… )
… sites à voir ?
¤ d'거리ë de ¼ de ³ d'ë « … ? ( bolgeori-deul… )
Est-il loin d'ici ?
o de ¹ de ˆê de ‹d'ë de ‰ d'ë© d'o de „de ì-¬ê¸°ì ? ( meomnigga de yeogi-seo ? )
Pouvez-vous me montrer sur la carte ?
o de ¹ de ˆê de ‹de 습ë de ² de œê de ‹de ì de ¼ de ì£ de � de ³ d'가르ì d'o de „de ìƒ�ì-�ì de „de ì§€ë� ? ( … jushigessumnikka de gareuchyeo de jidosang-eseo ? )
rue
길 ( gil )
Tournez à gauche.
œì˜¤ de ‹de ì de ­ de ‹de ì de „d'ë� d'o de ¡ d'ë de ¼ de ìœ de ½ de ìª de ¼ de ì™. ( dosipsio d'oen-jjok-euro )
Tournez à droite.
œì˜¤ de ‹de ì de ­ de ‹de ì de „d'ë� d'o de ¡ d'ë de ¼ de ìœ de ½ de 오른ìª. ( dosipsio d'o-reunjjok-euro )
gauche
½ de ìª de ¼ de ì™ ( oen-jjok )
droite
½ de ì˜¤ë¥¸ìª ( o-reunjjok )
droit devant
œì˜¤ de ‹de ì de ­ de ‹d'ê°€ì de §ìž¥ de ³ d'ê ( gasipsio obtenu-jang )
vers le _____
í-¥í de ¼ de _____륕´ ( … hyang-hae de reul )
après le _____
˜ de ‚de ì§€ë de ¼ de _____ë¥ ( … jina )
avant le _____
ì-� de „de ì de _____ ( ...)
Montre pour le _____.
œì˜¤ de ‹de ì de ­ de ‹de ¤ë¦¬ì de ‹d'기ë de ¼ de _____ë¥. ( … gidarisipsio de reul )
intersection
o de ¡ d'êµ�ì°¨ë ( gyocharo )
croisement de 3 voies
거리 de ¼ de ‚de ì ( samgeori )
croisement de 4 voies
¬ê±°ë¦¬ de ‚de ì ( sageori )
du nord
� ( buk )
sud
¨ de ‚d'ë ( nam )
est
� ( coup )
occidental
o de „de ì ( seo )
vers le haut
길 de ‰ de ì˜¤ë¥´ë§ ( oreumakgil )
en descendant
길 de ‰ de ´ë¦¬ë§ de ‚d'ë ( naerimakgil )

Taxi

Taxi !
o de ‹de íƒ�ì ! ( taeksi )
Portez-moi au _____, s'il vous plaît.
œì˜¤ de ‹de ì de ­ de ‹de ì de ¼ de ì£ de ¤ê°€ d'ë�°ë d'o de ¡ de _____ë. ( jusipsio de deryeoga de ____ro )
Combien coûte-t-cela d'obtenir au _____ ?
O de ¹ de ˆê de ‹d'ë d'ë§ˆìž de ¼ de ì- de Œì§€ëŠ de ¹ de _____ê » (ìš » 금ì�´)… ? ( eolma-imnigga de ____ggajineun (yogeumi) ? )
Prenez-moi là, s'il vous plaît.
œì˜¤ de ‹de ì de ­ de ‹de ì de ¼ de ì£ de ¤ê°€ d'ë�°ë de €ê¸°ì-� de ì. ( jusipsio de deryeoga de jeogi-e )

Logement

Avez-vous des chambres disponibles ?
o de ¹ de ˆê de ‹de 있습ë d'ë°© ? ( issseubnikka de coup ? )
Combien coûte une salle pour une personne/deux personnes ?
í•o de ¹ de ˆê de ‹d'ë d'ë§ˆìž de ¼ de ì- d'ë°©ì�´ de ¹ de ‹de ¬ëžŒë de ‚de ì de � de `du ‚¬ëžŒ/ë de ì d'o… ? ( eolmaibnikka han de bangi de salamdang de salam/du ? )
Fait la salle viennent avec…
ê·o de ¹ de ˆê de ‹de 있습ë de ì�´ d'ë°©ì-�ëŠ de ¸ »… ? ( issseubnikka du bangeneun… I de geu ? )
… bedsheets ?
… ´ de ³ de ¨ëŒ€ë de ¹ de ì ? ( chimdaebo )
… une salle de bains ?
… ¤ de ‹de 장ì de í™ » ? ( hwajangshil )
… un téléphone ?
… 기 de í™ de „de ì » ? ( jeonhwagi )
… une TV ?
… °ë¸Œì�´ de ‹de í ? ( tibeui )
Est-ce que je peux voir la salle d'abord ?
o de ¹ de ˆê de ‹de 습ë de ² d'ë�˜ê de „d'ë´�ë� de € de ì de ¼ d'ë¨ de „d'ë°©ì� ? ( doegessseubnikka de bwado de meonjeo de bangeul ? )
Avez-vous quelque chose plus silencieux ?
°ìš©í de ¡ de ì d'ë� »•o de ¹ de ˆê de ‹de 있습ë d'ë°© d'o ? ( issseubnikka joyonghan de coup de deo ? )
… plus grand ?
… í�° d'ë� » ? ( keon de deo ? )
… décapant ?
… ¨ë�-í de ¹ d'ê d'ë� »•o ? ( deo kkaekkeushan ? )
… meilleur marché ?
… ¼ de ‹de ì d'ë� » ? ( deo ssan ? )
OK, je le prendrai.
¤ de ‹de ˆë de ‹de 습ë de ‹de ì¢, ê·í d'o de ¡ d'ë de ¼ de ƒìœ de ² de ¸ê•¤ de ‹de ˆë de ‹de 습ë de ² de ˜ê. ( johseubnida, hagessseubnida de geugeoseulo. )
Je resterai pendant des nuits de _____.
¤ de ‹de ˆë de ‹de 습ë de ² d'묵ê d'ë°¤ de _____. ( muggessseubnida du _____ bam. )
Pouvez-vous suggérer un autre hôtel ?
ê¶Œí de „de ì� de 호í de ¤ë¥¸ de ‹d'ë… »•o de ¹ de ˆê de ‹de 습ë de ² de œê de ‹de ì de ¼ de ì£ de ´ ? ( joshigessseubnikka de gwonhae de hoteleul de daleun ? )
Avez-vous un coffre-fort ?
³ d'ê¸ˆê  o de ¹ de ˆê de ‹de 있습ë ? ( issseubnikka de geumgo ? )
… casiers ?
… ‡ de ì de ¼ de ìž�ë¬ ? ( … jamulsoe ? )
Le déjeuner/dîner est-il inclus ?
ì•í�¬í d'ê°€ de ¬ de ‚de �ì de ‹de �ì de €ë du ‚¬/ì de �ì de ‹de ¨ì de ¹ de ì de „…•o de ¹ de ˆê de ‹de ¨ë�©ë ? ( pohamdoenikka de ga d'achimshiksa/jeonyeokshiksa ? )
Quand est-il le déjeuner/dîner ?
ì•o de ¹ de ˆê de ‹d'ë de œìž de ‹de ì de ‡ d'ëª d'ëŠ de ¬ de ‚de �ì de ‹de �ì de €ë du ‚¬/ì de �ì de ‹de ¨ì de ¹ de ì de „… »… ? ( myeotshimnikka de neun d'achimshiksa/jeonyeokshiksa ? )
Veuillez nettoyer ma pièce.
† Œí de ì de ­ de ² de ì de „d'ë°©ì�•œì˜¤ de ‹de ì de ­ de ‹de ì de ¼ de ì£ de ´. ( jushibshio de cheongsohe de bangeul )
Pouvez-vous me réveiller au _____ ?
o de ¹ de ˆê de ‹de 습ë de ² de œê de ‹de ì de ¼ de Œì£ de› de ¨ì de ¹ d'ê de œì-� de ‹de ì de _____ ? ( kkewojushigeseumnikka de shie ? )
Je veux vérifier.
ì de ´í�¬ de ² de 앃í de› de ì de „•³ de ˜ê  ¤ de ‹de ˆë de ‹de ¶ìеë de ‹de ì. ( shibsumnida d'authago de chekeu. )

Argent

Recevez-vous dollars américains/australiens/canadiens ?
리ì de ¼ de ˆì� d'미êµ/오스트ë•o de ¹ de ˆê de ‹d'ë de ­ de ‹de ì de ¼ de ìœ de› d'ë° de ¬ëŸ¬ de ‹d'ë de ¤ de ‹de ˜ë de ‚du „/ìº�ë ? ( ...)
Recevez-vous livres britanniques ?
o de ¹ de ˆê de ‹d'ë de ­ de ‹de ì de ¼ de ìœ de› d'ë° d'o de 파운ë de ì˜�êµ « ? ( ...)
Recevez-vous des cartes de crédit ?
o de ¹ de ˆê de ‹d'ë de ­ de ‹de ì de ¼ de ìœ de› d'ë° d'o de ´ë de ¹ de ì de ìš© de ‹de ì « ? ( ...)
Pouvez-vous changer l'argent pour moi ?
í de „de 환ì•o de ¹ de ˆê de ‹de 습ë de ² de œê de ‹de ì de ¼ de ´ì£ ? ( ...)
Où peux-je obtenir l'argent changé ?
ì-´ë » » í de „de 환ì d'o de „de ì-�ì•  o de ¹ de ˆê de ‹de 있습ë de 수 ? ( ...)
Pouvez-vous changer un chèque de voyage pour moi ?
o de ¹ de ˆê de ‹de 습ë de ² de œê de ‹de ì de ¼ de ì£ de » ¿ d'ê » d'ë° d'o de ¡ d'ë de ¼ d'ê¸ˆìœ de „de í˜ de ¼ de œë¥ de `de 수í de ìž� de ‰ de ì-¬í- ? ( ...)
Où peux-je obtenir un chèque de voyage changé ?
 » o de ¹ de ˆê de ‹de 있습ë de 수 de € de ¿ d'ê d'ë° d'o de ¡ d'ë de ¼ d'ê¸ˆìœ de „de í˜ de ¼ de œë¥ de `de 수í de ìž� de ‰ de ì-¬í- d'o de „de ì-�ì » de ì-´ë » ? ( ...)
Quel est le taux de change ?
o de ¹ de ˆê de ‹d'ë d'ë§ˆìž de ¼ de ì- de 환율ì�´… ? ( ...)
Où est un guicher automatique (atmosphère) ?
ì-´ë » » o d'기가 de ‰ de ì§€ê¸ de ìž�ë�™ d'금 de „de í˜ de ¹ de ˆê de ‹de 있습ë de ì-� ? ( ...)

Manger

Une table pour une personne/deux personnes, s'il vous plaît.
í•ë¶€íƒ�í de Œì�´ë¸ de í de ¬ëžŒ de ‚de ì de � de `du ‚¬ëžŒ/ë de ì d'o… »•¤ de ‹de ˆë de ‹de ©ë. ( ...)
Est-ce que je peux regarder le menu, s'il vous plaît ?
o de ¹ de ˆê de ‹de 습ë de ² d'ë�˜ê de „d'ë´�ë� de ¼ de ´ë¥ de ‰ d'ë d'ë© » ? ( ...)
Est-ce que je peux regarder dans la cuisine ?
o de ¹ de ˆê de ‹de 습ë de ² d'ë�˜ê de „d'ë´�ë� de „d'ë¶€ì-Œì� ? ( ...)
Y a-t-il une spécialité de maison ?
o de ¹ de ˆê de ‹de 있습ë d'리가 de ìš de „de ³ d'ë de ¹ de íŠ de ì�˜ de `de ì§ de ì�´ » ? ( ...)
Y a-t-il une spécialité locale ?
o de ¹ de ˆê de ‹de 있습ë d'리가 de ìš de „de ³ d'ë de ¹ de íŠ de ì�˜ de ­ de ì§€ì- de ì�´ » ? ( ...)
Je suis un végétarien.
¤ de ‹de ˆë de ‹d'ë de ì�˜ìž�ìž de ¼ de �ì£ de ‹de ì de „de ì± de €ëŠ de ì »…. ( ...)
Je ne mange pas du porc.
ì de ì§€ de ¹ d'ë¨ de ¼ d'ê¸°ë¥ de ³ de ì§€ê de ¼ d'ë� de €ëŠ de ì »•¤ de ‹de ˆë de ‹de Šìеë. ( ...)
Je ne mange pas du boeuf.
ì de ì§€ de ¹ d'ë¨ de ¼ d'ê¸°ë¥ de ³ de Œê de † de ì de €ëŠ de ì »•¤ de ‹de ˆë de ‹de Šìеë. ( ...)
Je mange seulement de la nourriture cachère.
¤ de ‹de ˆë de ‹de 습ë de ¹ d'ë¨ de �ë§Œ de ‹de ì�Œì d'대ì�¸ de ìœ de €ëŠ de ì ». ( ...)
Pouvez-vous lui faire le « lite », s'il vous plaît ? ( moins de pétrole/de beurre/de saindoux )
Pouvez-vous lui faire le « lite », s'il vous plaît ? ( ...)
repas de fixe-prix
ì •� de ‹de ì�Œì d'ê°€ ( ...)
à carte de La
à carte de La ( ...)
déjeuner
앬 de ‚de �ì de ‹de ì de ¨ de ¹ de ì de „( shigsa d'achim )
déjeuner
¬ de ‚de �ì de ‹de ì de ¬ de ‹de �ì de ì ( shigsa de jeomshim )
thé ( repas )
ì°¨ ( cha )
dîner
¬ de ‚de �ì de ‹de ì de � de €ë de ì… ( shigsa de jeonyeog )
Je veux le _____.
�í de› de ì de „de _____ì� de €ëŠ de ì »•¤ de ‹de ˆë de ‹de ©ë. ( wonhamnida de _____eul de jeoneun. )
Je veux un plat contenant le _____.
í�¬í de ¼ du „/ë¥ de _____ì� de €ëŠ de ì »•¨í•³ d'ê de ¹ d'ë¨ de ¼ d'ë¦¬ë¥ de » ìš » de ˜ëŠ  ¤ de ‹de ˆë de ‹de ¶ìеë de ‹de ì. ( shibsumnida de meoggo de yorireul de pohamhaneun du jeoneun ____eul/reul. )
poulet
¨ de ‚de ˜í de ¹ du ³ 기/ì d'ê de ­ de ‹d'ë ( dargogi/chikin )
boeuf
기 de ³ de Œê de † de ì ( sogogi )
poissons
„de ìƒ�ì  ( saengseon )
jambon
„de í- ( hémique )
saucisse
¸ì§€ de „de Œì de † de ì ( soseji )
fromage
˜ì¦ˆ de ¹ de ì ( chijeu )
oeufs
란 de „de ³ du ‹¬ê±€/ê d'ë ( deolgyal/gyelan )
salade
o de ìƒ�ëŸ¬ë « ( saelladeu )
légumes (frais)
(í de „de ì de ‹de ì•ì d'o)•„de ì± de ¼ ( yache (shinseonhan) )
fruit (frais)
(í de „de ì de ‹de 야 de ì� de ¼ de ³ d'ê d'o) ( gwail (shinseonhan) )
pain
µ de ¹ d'ë ( ppang )
pain grillé
스트 de † de í ( toseuteu )
nouilles
êµìˆ˜ ( gugsu )
riz
ë°¥ ( bab )
haricots
© de ½ de ì ( kong )
Est-ce que je peux avoir un verre de _____ ?
í de _____•o de ¹ de ˆê de ‹de 습ë de ² de œê de ‹de ì de ¼ de ì£ de ìž d'o » ? ( jushigessumnikka han de janv. de ____ ? )
Est-ce que je peux avoir une tasse de _____ ?
í de _____•o de ¹ de ˆê de ‹de 습ë de ² de œê de ‹de ì de ¼ de ì£ de µ de ì d'o » ? ( jushigessumnikka han de keob de ____ ? )
Est-ce que je peux avoir une bouteille de _____ ?
í de _____•o de ¹ de ˆê de ‹de 습ë de ² de œê de ‹de ì de ¼ de ì£ de `de ³ d'ë d'o ? ( jushigessumnikka han de byeong de ____ ? )
café
¼ de » ¤í » de ì ( keopi )
thé ( boisson )
ì°¨ ( cha )
jus
스 de ¼ de ì£ ( joseu )
l'eau (pétillante)
°ìˆ˜ de ‚de ì de „de íƒ ( tansansu )
l'eau
¼ d'ë¬ ( mul )
bière
¼ d'ë§¥ì£ ( ju de MEK )
vin rouge/blanc
¼ de ì£ de „de í�¬ë� du ì �/ë°± ( podoju de jeok/bek )
Est-ce que je peux avoir un certain _____ ?
o de ¹ de ˆê de ‹de 습ë de ² d'ë�˜ê de „de ì-´ë� de ¹ d'ë¨ de °ê¸ˆ de ¡ de ì de ¼ du „/ë¥ de _____ì� ? ( doegessumnikka de meokeodo de jogeum du ____ eul/reul ? )
sel
† Œê¸ˆ de ì ( sogeum )
poivre noir
ì¶ de „de› de í » ( huchu )
beurre
° de „de í de „de ² d'ë ( beoteo )
Excusez-moi, serveur ? ( obtenir l'attention du serveur )
ì-¬ê¸°ìš » ? (Littéralement, ceci signifie « ici. » ( yogiyo ? )
Je suis terminé.
¤ de ‹de ˆë de ‹de ì-ˆìеë de ¹ d'ë¨ de ¤ de ‹d'ë. ( meokeossumnida de da. )
Il était délicieux.
¤ de ‹de ˆë de ‹de 있ì-ˆìеë de› d'ë§. ( mashiseossumnida. )
S'il vous plaît clair les plats.
œì˜¤ de ‹de ì de ­ de ‹de ì de ¼ de Œì£ de› de ˜ì de ¹ de ì de ¼ de œë¥ de ‹de ì de `de ì. ( chiwojushibshiyo de jeobshireul. )
Le contrôle, s'il vous plaît.
ë¶€íƒ�í d'o de „de °ì de ‚de ì de „de ³ d'ꕤ de ‹de ˆë de ‹de ©ë. ( butakhamnida de gesanseo. )

Barres

Servez-vous l'alcool ?
술 o de ¹ de ˆê de ‹de íŒ�ë ? ( pamnikka de sul ? )
Y a-t-il du service de table ?
(...)
Une bière/deux bières, s'il vous plaît.
í de ¼ d'맥죕부íƒ�í de `de ³ d'ë de � de `de œ/땤 de ‹de ˆë de ‹de ©ë. ( butakhamnida de myeong du mekju han/du. )
Un verre de vin rouge/blanc, s'il vous plaît.
í de ¼ de ì£ de „de í�¬ë� du ì �/ë°±•ë¶€íƒ�í de ìž d'o »•¤ de ‹de ˆë de ‹de ©ë. ( butakhamnida han de janv. de podoju de jeok/bek. )
Une pinte, s'il vous plaît.
. (...)
Une bouteille, s'il vous plaît.
í•ë¶€íƒ�í de `de ³ d'ë d'o•¤ de ‹de ˆë de ‹de ©ë. ( butakhamnida han de byeong. )
_____ ( boisson alcoolisée dure ) et _____ ( mélangeur ), s'il vous plaît.
(...)
whiskey
¤ de ‚de 스í de „de ìœ ( wisuki )
vodka
´ de ¹ de œì de ´ë de ³ d'ë « ( bodeuka )
rhum
¼ d'ëŸ ( reom )
l'eau
¼ d'ë¬ ( mul )
soude de club
°ìˆ˜ de ‚de ì de „de íƒ ( tansansu )
l'eau tonique
ì�Œë£Œ de ° de ‚de ì de „de íƒ ( eumryo de tansa )
jus d'orange
쥬스 de Œì§€ de 오ë ( jyusu d'orenji )
Coke ( soude )
¼ de œë� de ½ de ì ( kolra )
Prenez-vous des casse-croûte de barre ?
? ( ...)
Un plus, s'il vous plaît.
í•ë¶€íƒ�í d'ë� d'ê°œ d'o »•¤ de ‹de ˆë de ‹de ©ë. ( butakhamnida han de deo de GE. )
Un autre rond, s'il vous plaît.
(...)
Quand la fermeture est-elle du temps ?
o de ¹ de ˆê de ‹de 습ë de ‹d'ë d'o de ì-¸ì « ? ( dadsumnikka d'eonje ? )

Achats

Avez-vous ceci dans ma taille ?
o de ¹ de ˆê de ‹de 있습ë de ¬ì�´ì¦ˆ de ‚de ì d'o de ì d'o de ¡ d'ë de ¼ de ƒìœ de ² d'ê de ì�´ ? ( ...)
Combien coûte ceci ?
o de ¹ de ˆê de ‹d'ë d'ë§ˆìž de ¼ de ì- de ƒì�€ de ² de ì�´ê… ? ( ...)
C'est trop cher.
¤ de ‹de ˆë de ‹d'ë de ‰ de ìŒ de „de ¹ d'ë de ˆë¬´ de „d'ë. ( ...)
Prendriez-vous le _____ ?
o de ¹ de ˆê de ‹d'ë de ­ de ‹de ì de ¼ de ìœ de› d'ë° de _____ ? ( ...)
cher
¼ de ‹de ì de „de ¹ d'ë ( ...)
bon marché
¼ de ‹de ì ( ...)
Je ne peux pas me permettre le.
ê·¤ de ‹de ˆë de ‹de 습ë de † de ì- d'ê°€ de ì-¬ìœ de ´ de ‚de ì de „de ƒì� de ² de ¸ê. ( ...)
Je ne le veux pas.
ê·�í de› de ì de „de ƒì� de ² de ¸ê•ì de ˜ì§€•¤ de ‹de ˆë de ‹de Šìеë. ( ...)
Vous me trichez.
³ de �ì�´ê de † de ì de ¼ de €ë¥ de ì  ìžˆêµ°ìš ». ( ...)
Je ne suis pas intéressé.
¤ de ‹de ˆë de ‹de 습ë de † de ì- de ¬ de ‹d'ê´€ì. (.)
OK, je le prendrai.
¤ de ‹de ˆë de ‹de 습ë de ‹de ì¢, ê·¤ de ‹de ˆë de ‹de 습ë de ² de ¬ê de ‚de ì de „de ƒì� de ² de ¸ê. ( ...)
Est-ce que je peux avoir un sac ?
o de ¹ de ˆê de ‹de 있습ë de 수 de ´ de ‚de ì de „d'가방ì� ? ( ...)
Vous transportez-vous (outre-mer) ?
(í•í de ¡ de † d'ë°œì d'o de ¡ de ´ì™¸ë)•o de ¹ de ˆê de ‹de ©ë ? ( ...)
J'ai besoin…
í de ì�´ de €ëŠ de ì »…•í de ìš de „ »•¤ de ‹de ˆë de ‹de ©ë ( ...)
… pâte dentifrice.
… ˜ì de ¹ de 약. ( ...)
… une brosse à dents.
… ¹ « † de ì de ì ». ( ...)
… tampons.
… íƒ�í�°. ( ...)
… savon.
… „d'ëˆ de „de ¹ d'ë. ( ...)
ampoo de ...sh.
… ¸ de `de 샴í. ( ...)
… soulageur de douleur. ( par exemple, aspirine ou ibuprofène )
… o de µì de † de í de „de ì§. ( ì•린 ou í de ¼ de 스í de „ »•o de ì¦�ì de ¼ de ì- de ­ )
… médecine froide.
… ê°�기약. ( ...)
… médecine d'estomac.
… ì de „de 윕½. ( ...)
… un rasoir.
… 기 de „d'ë©´ë�. ( ...)
… un parapluie.
… ° de ‚de ìš°ì. ( ...)
… lotion de sunblock.
… ³ d'ë de ‡ de í-• ˜ de œì de ¡ d'ë de ¨ de ‹de ì°¨ë…. ( ...)
… une carte postale.
… o de „de ì de ½ de 우편ì-. ( ...)
… timbres-poste.
… o de `de ìš°í. ( ...)
… batteries.
… ì§€ de „d'ê±´ì. ( ...)
… papier à lettres.
… 편지지. ( ...)
… un crayon lecteur.
… 펜. ( ...)
… Livres de langue anglaise.
… ì± de ì˜�ìž�…. ( ...)
… Magasins de langue anglaise.
… ì§€ de ¡ de ìž de ì˜�ìž�. ( ...)
… un journal de langue anglaise.
… 문 de ‹de ì de ì˜�ìž�. ( ...)
… un dictionnaire Anglais-Anglais.
… „de ¬ì de ‚de ì de ì˜�ì˜�. ( ...)

Piloter

Je veux louer une voiture.
³ de Œë¦¬ê de ¹ d'ë de ¼ de 차률 ¤ de ‹de ˆë de ‹de ¶ìеë de ‹de ì. ( sipseumnida de billigo de chareul )
Est-ce que je peux obtenir l'assurance ?
o de ¹ de ˆê de ‹de 있습ë de 수 de ¤ d'ë de „de ´í-˜ì� de ³ d'ë « ? ( isseumnigga de su de deul de boheomeul ? )
arrêtez ( sur un signe de rue )
ì •˜ de ¹ de ì ( jeongchi )
à sens unique
‰ de µí- de † de í d'ë°© de ¼ de ì� ( tonghaeng d'ilbang )
rendement
´ de ³ d'ë de `de ì- ( yangbo )
aucun stationnement
금지 de ì°¨ de ¼ de ì£ ( geumji de jucha )
limite de vitesse
œí de ì de „de �ë� de † de ì•o ( sokdo jehan )
gaz ( essence ) station
o de † de ì de ìœ de ¼ de ì£ ( juyuso )
essence
휘발유 ( hwibalyu )
diesel
ë » » ¤ìœ de ì  ( dijelyu )

Autorité

Je n'ai fait rien mal.
í de » 잘몠» de €ëŠ de 앤 de ‹de ˆë de ‹de 습ë de † de ì- de ƒì�´ de ² d'ê d'o. ( eopseumnida jalmotan de geosi de jeneun )
C'était un malentendu.
ê·ì˜¤í de ƒì�€ de ² de ¸ê•¤ de ‹de ˆë de ‹de ´ì˜€ìеë. ( o-haeyeoseumnida de geugeoseun )
Où me prenez-vous ?
ì-´ë » » o de ¼ de €ë¥ de ì de ¹ de ˆê de ‹d'ë de ­ de ‹de ¤ê°€ì d'ë�°ë d'o de ¡ d'ë ? ( eodiro De-ryeogasimnigga de jereul ? )
Est-ce que je suis en état d'arrestation ?
o de ¹ de ˆê de ‹de ´í�¬ë�©ë de ² de ì de €ëŠ de ì » ? ( chepodeomnigga de jeneun ? )
Je suis citoyen américain/australien/britannique/canadien.
¤ de ‹de ˆë de ‹d'ë de ìž de ¼ d'êµë¯ de ¤ de ‹de ˜ë de ‚du ¼/ì˜�êµ/ìº�ë d'미êµ/í˜¸ì£ de €ëŠ de ì »…. ( gungminimnida du jeneun miguk/hoju/yeong-gook/kaenada )
Je veux parler à l'ambassade/à consulat américains/australiens/britanniques/canadiens.
ì�´ì de ì-� de ¬ê´€ de ‚du ‚¬ê´€/ì˜�ì d'대ì de ¤ de ‹de ˜ë de ‚du ¼/ì˜�êµ/ìº�ë d'미êµ/호죕기í de ¼•³ de ˜ê  ¤ de ‹de ˆë de ‹de ¶ìеë de ‹de ì. ( sipseumnida d'iyagihago de migook/hoju/yeong-guk/kaenada daesagwan/yeongsagwan e )
Je veux parler à un avocat.
ì�´ì d'o de ² de ¬ì-�ê de ‚de €í˜¸ì de ³ d'ë•기í de ¼•³ de ˜ê  ¤ de ‹de ˆë de ‹de ¶ìеë de ‹de ì. ( sipseumnida d'iyagihago de byeonhosa-ege )
Est-ce que je peux juste payer une amende maintenant ?
o de ¹ de ˆê de ‹de 습ë de ² d'ë�˜ê de „de ´ë� de ‚d'ë de „de Œê¸ˆì� de ² d'ë de 지금 ? ( deomnigga de naedo de beolgeumeul de jigeum ? )

Étude de plus

Comment dites-vous le _____ dans le Coréen ?
í de _____ì�€•ë§�í d'o de ² d'ê de ì-´ë- d'o de ¡ de œêµë§�ë »•o de ¹ de ˆê de ‹de ©ë ? ( le ____eun arrêtent-gungmalo le malhamnikka d'eotteoke ? )
Queest-ce que ceci/celui s'appelle ?
³ d'ê de ¼ de ì�´ë� de ‡ d'무ì- de ƒì�€ de ² de €ê du ² ƒì�€/ì de ì�´ê  o de ¹ de ˆê de ‹d'ë d'부릅 ? ( bureumnikka de mu-eosirago d'igeoseun/jegeoseun ? )
 Actionné par MediaWiki
 Attribution-ShareAlike créatrice 1.0 de terrains communaux