Voyagent le monde

« Le monde est un livre, et ceux qui ne voyagent pas lu seulement une page. »



Publicité

Sites d'associé

Phrasebook galicien

De Wikitravel

Galicien est le langage roman le plus étroitement lié à Portugais . Il est parlé dedans La Galicie , qui est en Espagne du nord-ouest. Les speakes portugais (semblable européen et brésilien) vous indiqueront habituellement que le Galicien est un dialecte de leur propre langage, alors que les Espagnols te diront l'opposé en quelque sorte semblable à celui ce qui existe entre les Bulgares et les Macédoniens yougoslaves. Celui qui le cas, les haut-parleurs de Portugais et de Galicien peuvent se comprendre presque parfaitement sans traducteur.

Bruits

Les bruits galiciens sont semblables au Portugais, mais le nasalization n'est pas presque comme dominant. La lettre X , prononcé SH dans les deux langages et, est utilisé dans beaucoup de mots galiciens où des utilisations de Portugais j ou g , où il est prononcé comme le « zh ».

Voyelles

a
comme f a leur
e (soumis à une contrainte)
comme s e t, t e n
e (non souligné)
comme h e rd
i
comme le mach i Ne
o (soumis à une contrainte)
comme h o t, t o p (pronunication britannique)
o (non souligné)
comme s o droite
u
comme s ou p ou b oo k

Consonnes

b
comme « b » dans le « lit » : bico (« baiser »).
c + e, I
comme « s » en « dîner » (la Galicie occidentale) ou « Th » dans « pensez » (la Galicie orientale) : cedo (« tôt »).
c + a, o, u
comme « k » dans la « clé » : bidon (« chien »).
d
comme « d » en « jour » : données (« date »).
f
comme le « pH » dans le « téléphone » : ferro (« fer »).
g
comme « g » dans « allé ». En Galicie occidentale, g est parfois aspiré, comme « h » dans la « maison » : xogo (« jeu »). Si suivi e ou i , g doit être écrit avec un silencieux u : xoguete (« jouet »), preguiza (« paresses). Si suivi d'un prononcé u et puis près e ou i , cela u soutient un diaeresis : ¼ e de bilingà (« bilingue »), IANA de ¼ de Gà (La « Guyane »).
h
silencieux : harmonÃa (« harmonie »).
k
utilisé seulement dans des mots étrangers aimez le « kilo »
l
comme « l » dans le « amour » : lúa (« lune »).
m
comme « m » en « mois » : amarelo (« jaune »).
n
comme « n » dans « gentil » : NaI (« mère »). Comme le « NG » dans la « chanson » si elle est à la fin d'un mot : non (« pas »).
ñ
mêmes que dans l'Espagnol : xuño (« Juin »). Transliterad As NH dans le Portugais et ny dans le catalan.
p
comme « p » en « partie » : pai (« père »).
q
comme « q » dans « seul ». Q est presque toujours suivi d'un silencieux u et puis près e ou i : queixo ( » « de fromage/« menton »), arquivo (« archives »).
r
trill avec l'extrémité de la langue, comme d'autres langages romans : terra (la « terre », « terre », « terre »).
s
comme « s » dans le « dîner » : persoa (« personne »).
t
comme « t » dans le « dessus » : ter (« pour avoir »).
v
comme « b » dans le « lit » : novo (« nouveau »).
X
comme « SH » dans la « chaussure » : imaxe (« image »), axuda (« aide »), xaneiro (« Janvier »), viaxar (« pour voyager »), xico de ³ de là (« logique »), xanela (« fenêtre »), cervexa (« bière »), xeral (« général »). Comme « x » dans le « exemple » (seulement dans quelques mots) : taxi (« taxi »), explorar (« pour explorer »), texto (« texte »), ³ n d'excursià (« voyage »)…
z
comme « s » en « dîner » (la Galicie occidentale) ou « Th » dans « pensez » (la Galicie orientale) : prezo (« prix »). À la différence de l'Espagnol, Z n'est près jamais suivi e ou i .

Diphthongs communs

AI
comme s ay (Prononciation britannique)
Au
comme p ou t
E-I
comme s ay (Prononciation américaine)
Eu
la voyelle d'e plus un semivowel de W (aucun équivalent en anglais)
oi
comme b oy
ou
en tant que dedans ow n

Digraphes communs

ch
comme le « tch » dans le « match » : chave (« clé »).
ll
comme le « lli » dans « million » : ollo (« oeil »). Mêmes que dans le catalan.
NH
comme le « NG » dans la « chanson » ou le « chant » : unha (« un » fem.)

Liste d'expression

Certains expressions en cela phrasebook le besoin toujours d'être traduit. Si vous savez n'importe quoi au sujet de ce langage, vous pouvez aide par plongement en avant et traduction d'une expression .

Fondations

Bonjour (sans cérémonie).
Ola. ( L'OH-lah ). Pour l'équivalent formel de « Ola » voir bonjour, bon après-midi, bonsoir, ci-dessous.
Comment allez-vous ?
¡ S d'està de Como ? ( ehss-TAHSS de KOH-m ? ) (sans cérémonie); ¡ D'està de Como ? ( ehss-TAH de KOH-m ? ) (formel)
Très bien, merci.
Moi ben, des grazas.
Quel est votre nom ?
Chamas de te de Como ? (sans cérémonie); Chama d'expert en logiciel de Como ? (formel)
Mon nom est ______.
______ de mome de ¡ de ChÃ.
Nice pour vous rencontrer.
Pracer du ‰ un de Ã.
S'il vous plaît.
Faveur de Por.
Merci.
Grazas.
Vous êtes bienvenu.
De nada. /Non hai de que.
Oui.
SÃ. ( VOYEZ )
Non.
Non. ( NONG )
Excusez-moi. ( obtenir l'attention )
Perdoe. /Desculpe.
Excusez-moi. ( prier le pardon )
Perdoe. ( par-DOEH )/Desculpe.
Je suis désolé.
SÃntoo.
Au revoir
Adeus.
Je ne peux pas parler Galicien [bon].
Non galego de falo [le moi ben] o.
Parlez-vous anglais ?
inglés de falas ? (sans cérémonie);
Y a-t-il quelqu'un ici qui parle anglais ?
inglés du fale o de que d'alguén de Hai ?
Aide !
Axuda ! Socorro ! Auxilio !
Bonjour.
DÃa de Bo.
Bonjour.
Tarde de boa.
Bonsoir (quand il est foncé)
Noite de boa.
Bonne nuit.
Noite de boa.
Je ne comprends pas.
Non entendo.
Où est la toilette ?
baño du ¡ o d'està d'Onde ? Aseo du ¡ o d'està d'Onde ?

Problèmes

Laissez-moi seul.
Paz d'en de Déixame ! ( Jour-shah-meng PAHS )
Ne me touchez pas !
Non je toques !
J'appellerai la police.
Vou chamar un policÃa ( bo chah-HEURE-MILLIAMPÈRE-lah poh-lie-VOIR-oh )
Police !
PolicÃa ! ( poh-lie-VOIR-oh )
Arrêt ! Voleur !
Para. ! ³ n de Ladrà !
J'ai besoin d'aide.
Axuda de Necesito.
C'est une urgence.
Emerxencia d'unha de ‰ de Ã
Je suis détruit.
Perdinme.
J'ai détruit mon sac.
PerdÃn un bolsa de miña.
J'ai détruit ma pochette.
Moedeiro de meu de PerdÃn o.
Je suis malade.
Estou enfermo/a
J'ai été blessé.
Estou ferido/a
J'ai besoin d'un docteur.
médico de Necesito un
Est-ce que je peux utiliser votre téléphone ?
teféfono usar de teu de Podo o ?

Nombres

1
un/unha ( oong / OONG-a ) (mâle/femelle)
2
dous/dúas ( dows / DOO-ahs ) (mâle/femelle)
3
tres ( TRREHS )
4
catro
5
cinco
6
seis ( VOIT )
7
sete ( POSITIONNEMENT )
8
oito ( ...)
9
nove ( ...)
10
dez
11
une fois que ( ...)
12
doce ( ...)
13
trece ( ...)
14
catorce
15
coing
16
dezaseis
17
dezasete
18
dezaoito ( ...)
19
dezanove ( ...)
20
vinte ( ...)
21
vinte e un/unha ( ...)
22
vinte e dous/dúas ( ...)
23
vintetrés ( ...)
30
trinta ( ...)
31
trinta e un/unha ( ...)
32
trinta e dous/dúas ( ...)
33
tres du trinta e ( ...)
40
corenta ( ...)
50
cincuenta ( ...)
60
sesenta ( ...)
70
setenta ( ...)
80
oitenta ( ...)
90
noventa ( ...)
100
cen ( SENG )
200
douscentos/duascentas ( ...)
300
trescentos/trescentas ( ...)
400
catrocentos/catrocentas ( ...)
500
quiñentos/quiñentas // cincocentos/cincocentas ( ...)
1000
mil ( MEEL )
2000
mil dous/mil de dúas ( ...)
1.000.000
³ n de millà d'un ( ...)
1.000.000.000
³ NS de millà de mil
1.000.000.000.000
³ n de billà d'un
_____ de nombre ( train, bus, etc. )
_____ de número ( ...)
demi
medio ( ...)
moins
menos ( ...)
plus
le ¡ de mà est ( MYS )

Temps

maintenant
agora ( oh-GOH-RAh )
plus tard
despois ( ...)
avant
antes ( ...)
matin
¡ de mañà ( ...)
après-midi
tarde ( ...)
soirée
noite ( ... )/¡ n de serà ( elle-RAHNG )
nuit
noite ( ...)

Temps d'horloge

l'heure de X
Comme X
l'heure de X le matin tôt/matin/midi/après-midi/soirée/nuit
En tant que ¡ /mediodÃa/tarde/tarde/noite du da madrugada/mañà de X
une heure AM
un madrugada de da d'unha ( ... ), littéralement celui en matin tôt
deux heures d'AM
en tant que madrugada de da de dúas ( ...)
midi
mediodÃa ( ... ) littéralement en demi-journée
une heure P.M.
un tarde de da d'unha ( ...)
deux heures de P.M.
en tant que tarde de da de dúas ( ...)
minuit
medianoite ( ...)

Durée

minutes de _____
minuto de _____ (minutos) ( ...)
heures de _____
horas de _____ (horas) ( ...)
jours de _____
dÃa de _____ (dÃas) ( ...)
semaines de _____
semana de _____ (semanas) ( ...)
mois de _____
mes de _____ (meses) ( ...)
années de _____
ano de _____ (anos) ( ...)

Jours

aujourd'hui
hoxe ( ...)
hier
onte ( ...)
demain
¡ de mañà ( ...)
cette semaine
semana d'esta ( ...)
la semaine dernière
un pasada de semana ( ...)
la semaine prochaine
un semana de xima de ³ de vindeira/prà ( ...)
Dimanche
Domingo ( ...)
Lundi
Luns ( ...)
Mardi
Martes ( ...)
Mercredi
Mércores ( ...)
Jeudi
Xoves ( ...)
Vendredi
Venres ( ...)
Samedi
Bado de ¡ de SÃ ( ...)

Mois

Janvier
Xaneiro ( ...)
Février
Febreiro ( ...)
Mars
Marzo ( ...)
Avril
Abril ( ...)
Mai
Maio ( ...)
Juin
Xuño ( ...)
Juillet
Xullo ( ...)
Août
Agosto ( ...)
Septembre
Setembro ( ...)
Octobre
Outubro ( ...)
Novembre
Novembro ( ...)
Décembre
Decembro ( ...)

Heure et date d'écriture

13 juin de 2004 : trece (13) de xuño de 2004

Couleurs

noir
nègre ( ...)
blanc
branco ( ...)
gris
gris ( ...)
rouge
vermello ( ...)
bleu
azul ( ...)
jaune
amarelo ( ...)
vert
verde ( ...)
orange
laranxa ( ...)
pourpre
morado ( ...)
brun
³ n/castaño de marrà ( ...)

Transport

Bus et train

Combien coûte un billet au _____ ?
_____ de Para. de billete du custa o de chant ? ( ...)
Un billet simple au _____, s'il vous plaît.
_____ de sà ³ de ida Para. de billete d'un, faveur de por. ( ...)
Un billet de retour au _____, s'il vous plaît.
____ d'un billete de ida e Volte Para., faveur de por.
Où ces train/bus disparaît ?
Este tren/autobús de vai d'onde de Para. ? ( ...)
Où est le train/bus au _____ ?
_____ de Para. de vai de que du ¡ o tren/autobús d'està d'Onde ? ( ...)
cet arrêt de train/bus dans le _____ ?
_____ d'en d'Este tren/autobús Para. ? ( ...)
Quand le train/bus pour le _____ part-il ?
_____ de Para. de vai de que du marcha o tren/autobús de Cando ? ( ...)
Quand ces train/bus arrivera-t-il dans le _____ ?
Este tren/autobús de chega de Cando un _____ ? ( ...)

Directions

Comment est-ce que j'obtiens au _____ ?
Vou de Como un _____ ? ( ...)
… la station de train ?
… Le ³ n de d'estacià de ¡ de à tren ? ( ...)
… la gare routière ?
… estacià ³ n de autobuses de ¡ de à ? ( ...)
… l'aéroport ?
… Aeroporto du ³ de Ã/ao ? ( ...)
… du centre ?
… Centro du ³ de Ã/ao ? ( ...)
… la pension de la jeunesse ?
… Xuventude de da d'albergue du ³ de Ã/ao ? ( ...)
… l'hôtel de _____ ?
… _____ d'hôtel du ³ de Ã/ao ? ( ...)
… consulat américain/canadien/australien/britannique ?
… ¡ /de Australia/do Reino Unido de DOS Estados Unidos/de Canadà de consulado du ³ de Ã/ao ? ( ...)
De là où y a il beaucoup…
Moitos de hai d'Onde… ( ...)
… hôtels ?
… hoteis ? ( ...)
… restaurants ?
… restaurantes ? ( ...)
… barres ?
… découvre ? ( ...)
… sites à voir ?
… sitios Para. visitar ? ( ...)
Pouvez-vous me montrer sur la carte ?
Desme de ³ de PÃ sinalar aucun mapa ? ( ...)
rue
rúa ( ...)
Tournez à gauche.
Esquerda de ¡ de Xire Ã. ( ...)
Tournez à droite.
Dereita de ¡ de Xire Ã. ( ...)
gauche
esquerda ( ...)
droite
dereita ( ...)
droit devant
recto ( ...)
vers le _____
cara un _____ ( ...)
après le _____
despois de _____ ( ...)
avant le _____
antes de _____ ( ...)
Montre pour le _____.
_____ de Vixila o/a/os/as. ( ...)
intersection
³ n d'interseccià ( ...)
du nord
norte ( ...)
sud
sur ( ...)
est
leste ( ...)
occidental
oeste ( ...)
vers le haut
arriba de costa ( ...)
en descendant
abaixo de costa ( ...)

Taxi

Taxi !
Taxi ! ( TAHK-voyez )
Portez-moi au _____, s'il vous plaît.
Léveme un _____, faveur de por. ( ...)
Combien coûte-t-cela d'obtenir au _____ ?
Custa de chant chegar un _____ ? ( ...)
Prenez-moi là, s'il vous plaît.
¡ D'alà de Léveme, faveur de por. ( ...)

Logement

Avez-vous des chambres disponibles ?
Cuarto de Dix algún dispoñible ? ( ...)
Combien coûte une salle pour une personne/deux personnes ?
Cuarto Para. unha/dúas persoa/persoas du custa un de chant ? ( ...)
La salle vient-elle avec… ?
Cuarto dix d'O… ? ( ...)
… une salle de bains ?
… baño ? ( ...)
… un téléphone ?
… teléfono ? ( ...)
… une TV ?
… ³ n de televisià ? ( ...)
Est-ce que je peux voir la salle d'abord ?
Primeiro de cuarto du ver o de Podo ? ( ...)
Avez-vous quelque chose plus silencieux ?
Le ¡ de mà de l'algo Dix est silencioso ? ( ...)
… plus grand ?
… le ¡ de mà est grande ? ( ...)
… décapant ?
… le ¡ de mà est limpo ? ( ...)
… meilleur marché ?
… le ¡ de mà est barato ? ( ...)
OK, je le prendrai.
De acordo, ela trompeur de quedo. ( ...)
Je resterai pendant des nuits de _____.
Noite quedar de _____ de Vou. ( ...)
Pouvez-vous suggérer un autre hôtel ?
Hôtel d'outro de suxerir de deme de ³ de PÃ ? ( ...)
Avez-vous les casiers sûrs ?
Dix caixa de seguridade ? ( ...)
Le déjeuner/dîner est-il inclus ?
IncluÃdo de ¡ d'està d'almorzo d'O ? ( ... incluÃda de ¡ d'està de cea)/A ? ( ...)
Quand est-il le déjeuner/dîner ?
Expert en logiciel almorza/cea de Cando ? ( ...)
Veuillez nettoyer ma pièce.
Faveur de Por, cuarto de meu du limpe o. ( ...)
Pouvez-vous me réveiller au _____ ?
_____ espertar du ¡ s du deme à de ³ de Pà ? ( ...)
Je veux vérifier.
Vou marchar. ( ...)

Manger

Une table pour une personne/deux personnes, s'il vous plaît.
Persoas de l'unha persoa/dúas de MESA Para. d'Unha, faveur de por. ( ...)
Est-ce que je peux regarder le menu, s'il vous plaît ?
Ver de Podo un menú du carta/o, faveur de por ? ( ...)
Est-ce que je peux regarder dans la cuisine ?
Ver de Podo un cociña ? ( ...)
Y a-t-il une spécialité de maison ?
Maison de da d'especialidade d'algunha de Teñen ? ( ...)
Y a-t-il une spécialité locale ?
Le tÃpico de prato d'algún de Teñen font des paÃs ? ( ...)
Je suis un végétarien.
Vexetariano de Sou. ( ...)
Je ne mange pas du porc.
Non porco de como. ( ...)
Je ne mange pas du boeuf.
Non como carne de vaca. ( ...)
Je mange seulement de la nourriture cachère.
Comida de como de ³ de SÃ cacher. ( ...)
Pouvez-vous lui faire le « lite », s'il vous plaît ? ( moins de pétrole/de beurre/de saindoux )
Le ¡ de mà de gifle de démo de ³ de Pà est lixeiro ? ( menos trompeurs aceite/manteiga/graxa )
repas de fixe-prix
le menú font le dÃa
à carte de La
Carta de ¡ de à ( ...)
déjeuner
almorzo ( ...)
déjeuner
xantar ( ...)
thé ( repas )
merenda ( ...)
dîner
cea ( ...)
Je veux le _____.
_____ de Quero. ( ...)
Je veux un plat contenant le _____.
_____ de teña de que de prato de Quero un. ( ...)
poulet
polo ( ...)
boeuf
carne de vaca ( ...)
poissons
peixe ( ...)
jambon
³ n de xamà ( ...)
saucisses
embutidos ( ...)
fromage
queixo ( ...)
oeufs
ovos ( ...)
salade
ensalada ( ...)
légumes (frais)
vexetais (fresques) ( ...)
fruit (frais)
froita (fresca) ( ...)
pain
casserole ( ...)
pain grillé
torrada/tosta ( ...)
nouilles
fideos ( ...)
riz
arroz ( ...)
haricots
³ NS de fabas/feixà ( ...)
Est-ce que je peux avoir un verre de _____ ?
Traer un vaso de _____ de deme de ³ de PÃ ? ( ...)
Est-ce que je peux avoir une tasse de _____ ?
Traer unha cunca de _____ de deme de ³ de PÃ ? ( ...)
Est-ce que je peux avoir une bouteille de _____ ?
Traer unha botella de _____ de deme de ³ de PÃ ? ( ...)
café
café ( ...)
thé ( boisson )
té ( ...)
jus
zume ( ...)
l'eau (pétillante)
gaz trompeur d'auga ( ...)
l'eau
gaz de capteur d'auga ( ...)
bière
cervexa
vin rouge/blanc
viño tinto/branco ( ...)
Est-ce que je peux avoir un certain _____ ?
Traer un pouco de _____ de deme de ³ de PÃ ? ( ...)
sel
sel ( SAHL )
poivre noir
negra de pementa ( ...)
beurre
manteiga ( ...)
Excusez-moi, serveur ? ( obtenir l'attention du serveur )
Desculpe ? ( ...)
Je suis terminé.
Rematei de Xa. ( ...)
Il était délicieux.
Bo de moi d'Estivo. ( ...)
S'il vous plaît clair les plats.
Pratos levar d'OS de Pode. ( ...)
Le contrôle, s'il vous plaît.
Un conta, faveur de por. ( ...)

Argent

Recevez-vous dollars américains/australiens/canadiens ?
Lares americanos/australianos/canadenses de ³ de dà d'Aceptan ? ( ...)
Recevez-vous livres britanniques ?
Esterlinas de libras d'Aceptan ? ( ...)
Recevez-vous des cartes de crédit ?
Aceptan tarxetas de crédito ? ( ...)
Pouvez-vous changer l'argent pour moi ?
Cambiarme carto/diñeiro de Pode ? ( ...)
Où peux-je obtenir l'argent changé ?
Podo carto/diñeiro cambiar d'Onde ? ( ...)
Pouvez-vous changer un chèque de voyage pour moi ?
Pode cambiarme cheques de viaxe ?
Où peux-je obtenir un chèque de voyage changé ?
Podo cheques de viaxe cambiar d'Onde ? ( ...)
Quel est le taux de change ?
Chant é taxa de cambio ? ( ...)
Où est un guicher automatique (atmosphère) ?
Tico de ¡ d'automà de caixeiro du hai un d'Onde ? ( ...)

Achats

Avez-vous ceci dans ma taille ?
Talla de miña de Na de l'isto Dix ? ( ...)
Combien coûte ceci ?
Isto de custa de chant ? ( ...)
C'est trop cher.
Caro de demasiado de ‰ de Ã. ( ...)
Prendriez-vous le _____ ?
_____ de Doulle ( ... ) (Lit. « je te donne le ____ »)
cher
caro ( ...)
bon marché
barato ( ...)
Je ne peux pas me permettre le.
Non podo d'o pagar. ( ...)
Je ne le veux pas.
Non quero d'o. ( ...)
Vous me trichez.
Enganando d'Estame. ( ...)
Je ne suis pas intéressé.
Non interesado d'estou. (.)
OK, je le prendrai.
De acordo, lévoo. ( ...)
Est-ce que je peux avoir un sac ?
Bolsa dar d'unha de deme de ³ de PÃ ? ( ...)
Vous transportez-vous (outre-mer) ?
Éventez les envÃos (estranxeiro de ³ /ao de Ã) ? ( ...)
J'ai besoin…
Necesito… ( ...)
… pâte dentifrice.
… pasta de dentes. ( ...)
… une brosse à dents.
… un cepillo de dentes. ( ...)
… tampons.
… ³ NS de tampÃ. ( ...)
… savon.
… ³ N. de xabà ( ...)
ampoo de ...sh.
… xampú. ( ...)
… soulageur de douleur. ( par exemple, aspirine ou ibuprofène )
… aspirina d'unha. ( ...)
… médecine froide.
… medicamento Para. o constipado/arrefriado/catarro d'un. ( ...)
… médecine d'estomac.
….mago de ³ d'està de Para. o de medicamento d'un ( ...)
… un rasoir.
… unha folla de afeitar/navalla. ( ...)
… un parapluie.
… paraugas d'un. ( ...)
… lotion de sunblock.
… protecteur solaire. ( ...)
… une carte postale.
… unha postal. ( ...)
… timbres-poste.
… selos. ( ...)
… batteries.
… pilas. ( ...)
… papier à lettres.
… escribir de Para. de papel. ( ...)
… un crayon lecteur.
… bolÃgrafo d'un. ( ...)
… Livres de langue anglaise.
. en inglés. de libros ( ...)
… Magasins de langue anglaise.
… en inglés. de revistas ( ...)
… un journal de langue anglaise.
… en inglés. de xornal d'un ( ...)
… un dictionnaire Anglais-Anglais.
… dicionario inglés-inglés. d'un ( ...)

Piloter

Je veux louer une voiture.
Coche alugar de Quero un. ( ...)
Est-ce que je peux obtenir l'assurance ?
Seguro de la gifle un de Podo ? ( ...)
arrêtez ( sur un signe de rue )
arrêtez ( ...)
à sens unique
sentido único ( ...)
rendement
paso du ceda o ( ...)
aucun stationnement
prohibido aparcar/prohibido estacionar ( ...)
limite de vitesse
lÃmite de velocidade/xima de ¡ mà de velocidade ( ...)
gaz ( essence ) station
gasolineira/estacià ³ n de servizo ( ...)
essence
gasolina ( ...)
diesel
³ leo/diésel de gasà ( ...)

Autorité

C'est son défaut !
Un culpa é del/dela ! ( ...)
Son pas ce qui son semble.
Non parece de que de é o. ( ...)
Je peux l'expliquer tout.
Todo explicar de dollo de ³ de PÃ. ( ...)
Je n'ai fait rien mal.
l'Eu fixen non le nada. ( ...)
Je jure que je ne l'ai pas fait M. Officer.
De Xúrolle de que Eu d'amusement non, axente. ( ...)
C'était un malentendu.
Malentendido de Foi un. ( ...)
Où me prenez-vous ?
Onde je leva ? ( ...)
Est-ce que je suis en état d'arrestation ?
Detido d'Estou ? ( ...)
Je suis citoyen américain/australien/britannique/canadien.
¡ Nico/canadense du ¡ n americano/australiano/brità de cidadà de fils. ( ...)
Je veux parler à ambassade américaine/australienne/britannique/canadienne.
¡ Falar nica/canadense de l'embaixada americana/australiana/brità de coa de Quero
Je veux parler à consulat américain/australien/britannique/canadien.
¡ Falar nico/canadense du consulado americano/australiano/brità de Quero Co. ( ...)
Je veux parler à un avocat.
Avogado falar de cun de Quero. ( ...)
Est-ce que je peux juste payer une amende maintenant ?
Mesmo pagar d'agora de multa d'unha de Podo ? ( ...)
 Actionné par MediaWiki
 Attribution-ShareAlike créatrice 1.0 de terrains communaux