Phrasebook français
De Wikitravel
Table des matières
Français est un langage roman provenant La France mais parlé dans beaucoup d'autres parties de l'Europe comprenant Le Luxembourg , Méridional La Belgique ( Wallonia ) et occidental La Suisse . Il y a également de petites régions de langue française en Italie alpestre du nord-ouest. En Amérique du Nord, le français est parlé dedans Le Québec , Le Nouveau Brunswick , Ontario , d'autres parties de Le Canada , et parties de l'état des USA de La Louisiane . La majorité du Québec est francophone, alors que le Français est un langage de minorité dans les autres régions énumérées de Candadian. D'autres pays parlant français incluent d'anciennes colonies françaises dedans l'Afrique du Nord et l'Afrique occidentale ; dans Le Haïti , La Martinique et La Guadeloupe dans les Caraïbes; dans La Guyane française française dans l'Amérique du Sud ; dans Le Tahiti et nombreux d'autres îles dedans Océanie . C'a longtemps été le langage de diplomatie et transmission internationales, et bien qu'en grande partie supplanté par l'anglais depuis la deuxième guerre mondiale, il reste de rigueur (de la condition obligatoire) pour les personnes instruites dans beaucoup de sociétés autour du monde pour avoir un certain niveau de capacité française de base. C'est également une langue officielle de l'ONU et de l'EU.
Francophonie peut vous aider à organiser vos plans de voyage si vous recherchez un pays ou une ville de langue française.
Prononciation
Comme celle de l'anglais - et à la différence de presque tous autres langages romans - l'épellation française n'est pas nécessairement phonétique. La même lettre utilisée dans deux mots différents peut faire deux bruits différents, et beaucoup de lettres ne sont pas prononcées du tout. Généralement il n'est pas impossible de retentir dehors des mots, mais qu'il suffise d'indiquer que beaucoup de haut-parleurs français d'origine étrangère expérimentés -- et quelques naturels -- mots de mispronounce souvent.
Une chose à la note est que des consonnes finales d'un mot sont habituellement abandonnées : allez (allez) est prononcé ahl-AY , pas ahl-AYZ ; tard (en retard) est prononcent goudron , pas tard . En outre un « e » final est habituellement silencieux. Mais si le prochain mot commence par une voyelle, la consonne peut être prononcée; ceci s'appelle liaison .
L'effort est assez même en français, mais l'effort tombe presque toujours sur la dernière syllabe.
Que beaucoup de mots français, il est impossible écrivent quelque chose qui, si prononcée en tant qu'anglais, ressemble à du mot français. Utilisez la transcription comme guide à liaison et l'épellation française pour prononcer les voyelles.
Voyelles
Les voyelles dans le bidon français ont des marques d'accent, qui n'ont généralement aucun impact apparent sur la prononciation. Le seul vraiment important est é, qui est toujours « ay » prononcé, et changements la signification du mot.
- a, Ã, â
- comme « a » dans le « père »
- e
- dans la plupart des cas une voyelle neutre centrale (« schwa ») comme « a » dans « au sujet de », parfois non prononcé du tout, parfois comme « é » ou « è »
- é, è, AI, - heu, - es, - ez
- é est un bit comme « ay » en « jour », è est plus vers « e » dans « a placé », mais beaucoup de français ne les distinguent pas même, vous peuvent les considérer équivalentes
- i, î
- comme le « ee » dans « voyez » mais plus court et plus tendu
- o, ô, Au, UCE
- généralement comme la « bureautique » dans le « bateau » ou le « aw » dans la « loi », peut être considéré équivalent
- u, ¹ de Ã
- comme un bruit très serré et frontal de « oo » (pincez vos lèvres comme si pour dire le « oo » comme dans « bientôt » mais essayer et dire le « ee ») - uu dans les transcriptions
- ou
- comme le « oo » en « nourriture », mais comme une voyelle pure
- y
- comme le « ee » dans « voyez »
- Eu
- entre le « ew » dans la « rosée » et le « ur » dans le « burp »; écrit Eu dans les transcriptions
Semi-finale-voyelles
- oi
- comme le « wa » dans la « promenade »
- oui
- comme le « peu » en « semaine »
- ui
- comme le « peu » en « semaine », mais avec un uu français au lieu du W
- œ
- un bit comme le « Eu » mais plus « s'ouvrent »
Consonnes
Note : La plupart des consonnes finales sont silencieuses excepté c, q, f, l, et r (excepté dans la combinaison » - heu ", a normalement trouvé dans des infinitifs de verbe). Notez que « - » la fin oto-rhino pour des verbes est jamais prononcé, bien qu'elle puisse être prononcée dans d'autres endroits.
- b
- comme « b » dans le « lit »
- c
- comme « k » dans la « mise à mort » (avant « a », « o », et « u » ou avant une consonne), comme « s » en « soleil » (avant « e », « I », et « y »)
- ç
- comme « s » en « soleil » (cette lettre peut seulement être écrite avant « a », « o », ou « u »)
- d
- comme « d » dans la « mort » (mais un peu plus lourd qu'en anglais, et prononcé sur la langue)
- f
- comme « f » dans le « amusement »
- g
- comme « g » dans « allez » (avant « a », « o », et « u » ou avant une consonne), comme « g » dans le « sabotage » (avant « e », « I » et « y »).
- gu
- comme « g » dans la « oie » (avant « e », « I », « y »)
- gn
- comme « ny » en « gorge ». C'est particulièrement difficile (même pour de petits enfants français) une fois suivi oi , en tant que dedans baignoire ( beh-NYWAR ) « baignoire ».
- h
- habituellement silencieux, mais peut parfois empêcher a liaison avec l'ancien mot
- j
- comme « g » dans le « sabotage »
- k
- comme « k » dans la « mise à mort » (pas indigène au Français)
- l, ll
- comme « l » dans « comme »; quelques exceptions pour le « ll » dans la combinaison « ille » (ee-yuh prononcé)
- m
- comme « m » dans « moi »
- n
- comme « n » dans la « infirmière » (mais voir Nasals ci-dessous)
- p
- comme « p » dans la « poussée » (unaspirated comme le t)
- q (u)
- la majeure partie du temps comme « k » dans la « mise à mort » ( pas comme le « qu » dans « vite »); dans certains mots aimez le « qu » dans « vite » (généralement avant un « a ») ou la même chose mais avec un u français (généralement avant un « I »)
- r
- guttural; genre de comme cracher un hairball (semblable à un « ch » allemand)
- s
- comme « s » en « soleil »; comme « z » dans « zéro » (entre deux voyelles)
- ch
- comme « SH » dans le « buisson »; parfois comme « k » dans la « mise à mort » (dans les mots d'origine grecque la plupart du temps)
- t, Th
- comme « t » dans la « prise » (unaspirated, il devrait retentir sec et sur la langue, comme un haut-parleur espagnol)
- v
- comme « v » en « valeur »
- W
- seulement dans des mots étrangers, la plupart du temps comme « W » dans « sage » et parfois comme « v » en « valeur » (en particulier, le « chariot » est « vagon » et la « carte de travail » est « VC » !)
- X
- ks (comme « x » en « sortie ») ou gz
- z
- comme « z » dans « zéro »
- pH
- comme « f » dans le « amusement »
Nasals
- , en, fin de support
- a nasal (pas toujours prononcé en tant que nasal, particulièrement si le n ou le m est doublé : emmental est prononcé comme normal un bruit de « emm »)
- sur
- distinguer o- nasal ceci et « » est rusé, il est un bruit plus profond et plus fermé
- dans, ain
- è nasal
- un
- Eu nasal (presque toujours prononcé les mêmes que « dans »
- oin
- « wè » nasal (ainsi, pièce de monnaie est a nasalised le « cwè »)
Diphthongs
- indisposez
- comme « I » dans le « combat »
- malade
- ou littéralement, ou comme « y » en « trois ans », à quelques exceptions ( ville est veel , fille est fiy )
Exceptions
- Quand il y a une marque d'accent sur « e », il empêche des diphthongs. Des lettres devraient être prononcées séparément, après la règle pour la lettre accentuée. Exemple : énergumène , (caractère turbulent), réunion (réunion).
- Un diaeresis (") peut également être employé pour empêcher des diphthongs sur « e », « u » et « I ». Exemple : maïs ( maïs ).
- Dans les combinaisons « gue » et « GUI », le « u » ne devrait pas être prononcé, il est là pour forcer seulement le prononciation de « g » comme dans « vont ». Si le « u » est prononcé, un diaeresis est ajouté sur la 22eme voyelle : aiguà « (dièse).
- Dans la combinaison « geo », le « e » ne devrait pas être prononcé, il est seulement là pour forcer le prononciation de « g » comme dans le « sabotage » (dans le cas que le « e » devrait être prononcé, il est indiqué avec une marque d'accent en tant que dedans géologie ).
Note que vous devriez essayer pour ne pas prononcer le « G » où le « NG » est utilisé dans le conseil de prononciation.
Fondations
- Bonjour.
- Bonjour. ( Bohn-JOOR )
- Bonjour. ( sans cérémonie )
- Salut. ( sah-LUU )
- Comment allez-vous ?
- Commentaire allez-vous ? ( le kuh-mahnt apaisent le voo ) formel; La Virginie de ça de commentaire ? ( vah de kuh-mahn SA ) sans cérémonie
- Très bien, merci.
- Bien, merci. ( l'abeille-ehn, mehr-VOIENT )
- Quel est votre nom ?
- Appellez-vous vous de commentaire ? ( vooz oh-puhll-ay VOO de kuh-MAHN ? )
- Quel est votre nom ?
- (« sans cérémonie ») t'appelles-tu de commentaire ? (« tew de tah-pell de kuh-MAHN ? »)
- Mon nom est ______.
- ______ de m'appelle de Je. ( _____ d'heure-milliampère-PEHLL de jehr )
- Nice pour vous rencontrer.
- Enchanté(e). ( sur-chon-TAY )
- S'il vous plaît.
- S'il plaît. vous ( voir le voo PLEH )
- Merci.
- Merci. ( Mehr-VOYEZ )
- Vous êtes bienvenu.
- Le de rien. ( ree-en de der ) (Quebecois (rarement utilisé) : Bienvenue [ être-YEIGN-VE-nouveau ])
- Oui.
- Oui. ( PETIT )
- Non.
- Non. ( NOH )
- Excusez-moi. ( prier le pardon )
- Pardon. ( pahr-DOHN ), Excusez-moi. ( MWAH ehks-kuu-zay )
- (Je suis) désolé.
- (Suis de Je) Désolé(e). (Le « swee de Jer jour-zoh-S'ÉTENDENT ) Excusez-moi. ( MWAH ehks-kuu-zay )
- Quel est le temps ?
- Est-il de heure de Quelle ? ( euhr de kel ay-sarcelle ? ) (Québéçois : Heure de quelle d'est de Y ? [ kel ay d'ee elle ]
- Au revoir
- Revoir d'Au. ( l'OH elle-vwahr )
- Au revoir ( sans cérémonie )
- Salut. ( sah-LUU )
- Je ne peux pas parler français [bon].
- français de pas de parle de Ne de Je [bien]. ( nuh PAHRL pah [byahng] de zhuh frahng-ELLE )
- Parlez-vous anglais ?
- L'anglais de Parlez-vous ? ( PAHR-étendez l'ahng-LEH de VOOZ ? )
- Y a-t-il quelqu'un ici qui parle anglais ?
- qu'il y d'Est-ce l'anglais d'un parle de qui du quelqu'un ici ? ( le kel-KUHNG d'ess quille-ee-OH ee-VOIENT l'ahng-LEH du kee PAHRL ? l'anglais de parle de qui du quelqu'un ici d'a-t-il)/Y ? ( le kel-KUHNG d'Ampèreheure-teel d'ee ee-VOIENT le lang-LEH du kee PAHRL )
- Aide !
- Secours d'Au ! ( OS-KOOR ! )
- Regard dehors !
- Attention ! ( oh-TAHNG-voyez-ohng )
- Bonjour.
- Bonjour. ( bohng ZHOO )
- Bonsoir.
- Bonsoir. ( bohng SWAHR )
- Bonne nuit.
- Bonsoir. ( bohng SWAHR )
- Bonne nuit ( pour dormir )
- Nuit de Bonne. ( buhn NWEE )
- Je ne comprends pas.
- Pas de comprends de Ne de Je. ( kohm-PRAHNG pah de nuh de ZHUH )
- Où est la toilette ?
- Toilettes de les de sont de ¹ d'OÃ ? ( TWA-LEHT de configuration de sohng d'OOH ? )
Problèmes
- Laissez-moi seul.
- Tranquille de Laissez-moi ! ( trahng-QUILLE less-ay de mwah ! )
- Bourdonnement hors fonction.
- Dégage ! ( Jour-GAZH ! )/Virginie t'en ! ( la Virginie QUE )
- Ne me touchez pas !
- Ne je pas de touchez ! ( muh TOOSH-ay pah de nuh ! )
- J'appelle la police.
- Police de La de J'appelle. ( poh-LEESS de La de zhah-PELL )
- Police !
- Police ! ( POHL-ees )
- Arrêt ! Voleur !
- Arrêtez ! Voleur d'Au ! ( oh-reh-TAY ! Vo-LEUR de l'OH ! )
- Aide !
- Secours d'Au ! ( suh-KOOR de l'OH ! )
- J'ai besoin de votre aide.
- Aidez-moi, plaît vous de s'il ! ( ay-jour MWAH, JEU de voo de SEEL ! )
- C'est une urgence.
- Urgence d'une de C'est. ( elle uur-ZHAHNS de tuun )
- Je suis détruit.
- Suis de Je occultes. ( pehr-DUU') de swee de ZHUH
- J'ai détruit mon sac.
- Sac occulte de lundi de J'ai. ( Sak de mong de pehr-DUU de ZHAY )
- J'ai détruit ma pochette.
- Portefeuille occulte de lundi de J'ai. ( Mong POHR-tuh-fuhye de ZHAY PEHR-duu )
- Je suis malade.
- Malade de suis de Je. ( Le swee de ZHUH MAU-glorifient )
- J'ai été blessé.
- blessé de suis de Je. ( le swee de zhuh bénissent-AY )
- J'ai besoin d'un docteur.
- médecin de d'un de besoin de J'ai. ( Le créancier de ZHAY BEZ-WANG mayd-A CHANTÉ )
- Est-ce que je peux utiliser votre téléphone ?
- téléphone de votre d'utiliser de Puis-je ? ( Le vOt-ruh d'UUT-ee-lie-zay de Pwee ZHUH te-S'ÉTENDENT-phun )
Nombres
- 1
- un ( sur )
- 2
- deux ( deu )
- 3
- trois ( TWA )
- 4
- quatre ( katr )
- 5
- cinq ( est descendu )
- 6
- six ( seece )
- 7
- septembre ( positionnement )
- 8
- huit ( blé )
- 9
- neuf ( neuf )
- 10
- DIX ( deece )
- 11
- onze ( ohnz )
- 12
- douze ( dooz )
- 13
- treize ( trayz )
- 14
- quatorze ( KAT-ORZ )
- 15
- quinze ( bidons )
- 16
- saisissez ( sayz )
- 17
- DIX-septembre ( Dee-PLACEZ )
- 18
- DIX-huit ( dee-ZWEET )
- 19
- DIX-neuf ( dee-ZNEUF )
- 20
- vingt ( vang )
- 21
- vingt-et-un ( vang-tay-UNG )
- 22
- vingt-deux ( vang-DEU )
- 23
- vingt-trois ( VANG-TWA )
- 30
- trente ( trongt )
- 40
- quarante ( kar-AHNGT )
- 50
- cinquante ( est descendu-AHNGT )
- 60
- soixante ( swah-SAHNGT )
- 70
- soixante-DIX ( swah-sahngt-DEE ) ou septante ( placez-AHNGT ) en la Belgique et Suisse
- 80
- quatre-vingt ( katr-VANG ) ou huitante ( petit-TAHNGT ) en Belgique et la Suisse (excepté Genève) ou octante ( oct.-TAHNGT ) en Suisse
- 90
- quatre-vingt-DIX ( katr-vang-DEE ) ou nonante ( noh-NAHNGT ) en la Belgique et Suisse
- 100
- cent ( sahng )
- 200
- cent de deux ( sahng de deu )
- 300
- cent de trois ( sahng de trwa )
- 1000
- mille ( meel )
- 2000
- mille de deux ( meel de deu )
- 1.000.000
- un millions ( mee-LYOHNG d'ung ) (traité comme nom quand seulement : un million d'euros seraient d'euros d'un million .
- _____ de nombre ( train, bus, etc. )
- _____ de numéro ( NUU-POUVOIR-ROH )
- demi
- demi ( deh-MEE ), moitié ( mwah-pièce en t-AY )
- moins
- moins ( mwang )
- plus
- positif ( pluu )
Temps
- maintenant
- maintenant ( mang-NAHNG )
- plus tard
- tard positif ( ploo TAHR )
- avant
- avant ( Ampèreheure-vahng )
- ensuite
- après ( Ampèreheure-PRIEZ )
- matin
- le matin ( natte-SAVEUR de luh )
- le matin
- matinée de La de dans ( lah de dahn heure-milliampère-DE L'ADOLESCENCE-ay )
- après-midi
- le l'après-Midi ( Lah-PRIEZ-mee-dee )
- soirée
- le soir ( luh SWAH )
- en soirée
- soirée de La de dans ( SWAH-rayon de La de dahng )
- nuit
- nuit de La ( nwee de lah )
Temps d'horloge
(Note à l'heure : l'utilisation française les 24 horloges d'heure ainsi matin ou après-midi d'indication n'est pas nécessaire à moins que se rapportant à l'après-midi chronomètre avec les numéros 1-11)
- une heure AM
- une heure du matin ( rosée ma-TAN d'ewn heu )
- deux heures d'AM
- deux heures du matin ( rosée ma-TAN de duz heu )
- midi
- le Midi ( mee-DEE )
- une heure P.M., 13:00
- heure de l'après-Midi d'une ( La-pré-mee-DEE de duh d'ewn heu )
- treize les heures
- deux heures de P.M., 14:00
- heures de l'après-Midi de deux ( La-pré-mee-DEE de duh de duz heu )
- heures de quatorze
- six heures de P.M., 18:00
- six heures du soir ( voit heu la rosée SWAR )
- heures DIX-huit
- quart à sept, 18:45
- septembre heures moins le quart
- quarante-cinq des heures DIX-huit
- Note : DIX-neuf heures moins le quart n'est jamais dit.
- quart après sept, 19:15
- heures et quart de septembre
- quinze des heures DIX-neuf
- moitié après sept, 19:30
- heures et demi de septembre
- trente des heures DIX-neuf
- minuit
- minuit ( mee-NWEE )
Durée
- minutes de _____
- minutes de _____ ( mee-NUUT )
- heures de _____
- heure de _____ ( eur )
- jours de _____
- jour de _____ ( zhoor )
- semaines de _____
- semaine de _____ ( smen )
- mois de _____
- mois de _____ ( mwa )
- années de _____
- _____ ( ahng ), année ( oh-NOn )
- quotidien
- quotidienne ( ko-Ti-dyen )
- hebdomadaire
- hebdomadaire ( eb-do-mA-DAYR )
- mensuel
- mensuel ( MANG-SUU-ELL )
- annuellement
- annuel ( UN-UU-ELL )
Jours
- aujourd'hui
- aujourd'hui ( aw-zhoor-DWEE )
- hier
- hier ( YEHR )
- demain
- demain ( duh-MANG )
- cette semaine
- semaine de cette ( placez SMEN )
- la semaine dernière
- dernière de semaine de La ( dehr-NYEHR du lah SMEN )
- la semaine prochaine
- prochaine de semaine de La ( proh-SHEN du lah SMEN )
- Dimanche
- dimanche ( dee-MAHNSH )
- Lundi
- lundi ( luhn-DEE )
- Mardi
- mardi ( mahr-DEE )
- Mercredi
- mercredi ( mehr-kruh-DEE )
- Jeudi
- jeudi ( juh-DEE )
- Vendredi
- vendredi ( vahn-druh-DEE )
- Samedi
- samedi ( sahm-DEE )
Couleurs
- noir
- noir/noire ( nwahr )
- blanc
- blanc/blanche ( blahng/blahnsh )
- gris
- gris/grise ( gree/greez )
- rouge
- fard à joues ( roozh )
- bleu
- bleu/bleue ( bluh )
- jaune
- jaune ( zhawn )
- vert
- vert/verte ( vehr/vehrt )
- orange
- orange ( l'OH-RAHNZH )
- pourpre
- violet/violette ( vee-oh-LEH/vee-oh-LET )
- brun
- brun/brune ( bruh/bruhn )
- vert
- vert ( verre )
Bus et train
- Combien coûte un billet au _____ ?
- Le coà » te le billet de Combien versent le _____ ? ( pauvres d'abeille-YAY de luh de koot de kom-BYAN )
- Un billet au _____, s'il vous plaît.
- La billette d'un versent le _____, prie vous de je. ( voo pauvre PREE de zhe de ____ d'abeille-YAY d'ung )
- Où ces train/bus disparaît ?
- Train/bus de la CE de la Virginie de ¹ d'OÃ ? ( suh trang/buus de la Virginie d'oo ? )
- Où est le train/bus au _____ ?
- Le train/bus de l'est le de ¹ d'OÃ versent le _____ ? ( ____ de pauvres du luh trang/buus d'oo hein )
- cet arrêt de train/bus dans le _____ ?
- s'arrête-t-il à de train/bus de la CE _____ ? ( le suh trang/buus sah-rouissent-TEEL oh le _____ )
- Quand le train/bus pour le _____ part-il ?
- Le train/bus de la pièce le de Quand versent le _____ ? ( _____ par de pauvres du luh trang/buus de kahng )
- Quand ces train/bus arrivera-t-il dans le _____ ?
- Arrivera-t-il à de train/bus de la CE de Quand _____ ? ( _____ du suh trang/buus de kahng oh-reev-rah-TEEL oh )
- la/cette navette
- navette de la/cette ( nah-VÉTÉRINAIRE de lah/set ) (signifie également une navette tatting)
- un aller simple
- aller d'un simple
- un billet rond de voyage
- aller-retour d'un
Directions
- Où est le _____ ?
- _____ de trouve d'expert en logiciel de ¹ d'OÃ ? ( _____ de stroov d'oo )
- … la station de train ?
- … gare de La ? ( gahr de lah ? )
- … la gare routière ?
- … routière de gare de La ? ( roo-TYEHR de gahr de lah ? )
- … l'aéroport ?
- … l'aéroport ? ( lah-ay-roh-POR ? )
- … consulat américain/canadien/australien/britannique ?
- … amé de l'ambassade; ricaine/canadienne/australienne/anglaise ? ( lahm-bah-SAHD a-may-ree-KEN/ka-na-DYEN/os-trah-lee-EN/ahn-GLEZ )
Taxi
- Taxi !
- Taxi ! ( Tahk-VOYEZ ! )
- Portez-moi au _____, s'il vous plaît.
- Déposez-moi à _____, prie vous de je. ( _____ de Jour-poh-zay-MWAH oh, voo PREE de zhuh )
- Combien coûte-t-cela d'obtenir au _____ ?
- D'aller à de te-t-il de coà de cela de Combien » _____ ? ( le koo-TEEL de suh-LA de kahm-BYENG dah-ÉTENDENT oh le _____ ? )
- Prenez-moi là, s'il vous plaît.
- là d'Amenez-moi, prie vous de je. ( oh-MEHN-AY-MWAh LAH, voo PREE de zhuh )
Argent
- Recevez-vous dollars américains/australiens/canadiens ?
- Amé de dollaires de les d'Acceptez-vous; ricains/australiens/canadiens ? ( do-LAHR ah-may-ree-KANG/aws-trah-LYAHNG/kah-nah-DYAHNG de leh d'ahk-sept-tay VOO ? )
- Recevez-vous livres britanniques ?
- Livres de les d'Acceptez-vous sterling ? ( leevr stehr-LING de leh d'ahk-sept-tay VOO ? )
- Recevez-vous des cartes de crédit ?
- Acceptez-vous les cartes de cré dit ? ( kray-DEE de duh de kahrt de leh d'ahk-sept-tay VOO ? )
- Pouvez-vous changer l'argent pour moi ?
- Pouvez-vous je changement du faire le ? ( luh SHAHNZH de fehr de muh de poo-vay-VOO ? )
- Où peux-je obtenir l'argent changé ?
- Changement du faire le de peux-je de ¹ d'OÃ ? ( luh SHAHNZH de fehr de l'oo PWEEZH ? )
- Pouvez-vous changer un chèque de voyage pour moi ?
- Le chè du voyageur du sur un de changement du faire le de Pouvez-vous je; que ? ( trahv-leurz SHECK d'ung de suur du luh SHAHNZH de fehr de muh de poo-vay-VOO ? )
- Où peux-je obtenir un chèque de voyage changé ?
- Le chè du voyageur du commutateur un de puis-je de ¹ d'OÃ; que ? ( trahv-leurz SHECK d'ung de shahng-ZHAY de l'oo PWEEZH ? )
- Quel est le taux de change ?
- Changement de Quel est le taux de ? ( Duh SHAHNZH du luh TAW de KELL hein ? )
- Où est un guicher automatique (atmosphère) ?
- Trouver un distributeur de billets de puis-je de ¹ d'OÃ ? ( abeille-YAY de duh de dees-arbre-buu-TEUR d'ung de troo-VAY de l'oo PWEEZH ? )
Manger
- repas de fixe-prix
- menu ( muh-NUU )
- Ã carte de La
- Ã carte de La ( oh lah KAHRT )
- déjeuner
- La France : ' petit-déjeuner ( ptee-jour-zheu-NOn ); La Belgique/Canada/Nord-Pas-de-Calais (nord de la France) : déjeuner ( jour-zheu-NOn )
- déjeuner
- La France : déjeuner ( jour-zheu-NOn ); La Belgique/Canada/Nord-Pas-de-Calais (nord de la France) : dîner ( dee-NAY )
- thé ( repas )
- thé ( tay )
- dîner
- souper ( Soo-PAYEZ )
- Je veux le _____.
- _____ de voudrais de Je. ( _____ de voo-DREH de zhuh )
- Je veux un plat contenant le _____.
- Les voudrais un de Je plat le _____ d'avec. ( _____ de plah d'ung de voo-DREH de zhuh oh-VEK )
- poulet
- du poulet ( poo-LEH de duu )
- boeuf
- du boeuf ( CUIR ÉPAIS de duu )
- cerfs communs
- du cerf ( ¼ SEHR de dà )
- poissons
- du Poisson ( pwa-CHANSON de duu )
- saumons
- du saumon ( le duu a vu-MONG )
- thon
- du thon ( PINCES de duu )
- merlans
- du merlan ( mehr-LANG de duu )
- morue
- de la morue ( moh-RUU de lah de duh )
- fruits de mer
- des fruits de mer ( duh MEHR de frwee de deh )
- dulse
- de la dulse ( lah DUULS de duh )
- langoustine
- du homard ( le duu OH-TROUBLENT )
- palourdes
- palourdes de DES ( deh pah-LOORD )
- huîtres
- huîtres de DES ( dez WEETR )
- moules
- moules de DES ( deh MOOL )
- escargots
- escargots de DES ( es-voiture-GOH de dez )
- grenouilles
- grenouilles de DES ( gruh-NOOEY de deh )
- jambon
- du jambon ( zhahng-BONG de duu )
- porc
- du porc/cochon ( ¼ POHR de dà / coh-SHONG de ¼ de dà ). le cochon est beaucoup moins formel.
- verrat
- du sanglier ( sahng-GLYAY de ¼ de dà )
- saucisse
- saucisses de DES ( le deh a vu-SEESS )
- fromage
- du fromage ( froh-MAHZH de duu )
- oeufs
- oeufs de DES ( dehz UH )
- un oeuf
- oeuf d'un ( un uF )
- salade
- salade d'une ( sah-LAHD d'uun )
- légumes (frais)
- légumes de DES (frais) ( le deh étendent-guum FREH )
- fruit (frais)
- fruits de DES (frais) ( frwee (freh) )
- pain
- du pain ( douleur )
- pain grillé
- rôtis ( ROH-PIÈCE EN T )
- café
- café ( Kah-AJUSTEZ )
- thé ( boisson )
- thé ( tay )
- jus
- jus ( zhuu )
- l'eau (pétillante)
- gazeuse d'UCE ( gah-ZUHZ de l'OH )
- l'eau
- UCE ( l'OH )
- bière
- bière ( byehr )
- vin rouge/blanc
- vin rouge/blanc ( vang roozh/blahng )
- Est-ce que je peux avoir un certain _____ ?
- Puis-je avoir du _____ ? ( duu de pweezh oh-VWAHR )
- sel
- sel ( sel )
- poivre noir
- poivre ( pwavr )
- beurre
- beurre ( bureau )
- Excusez-moi, serveur ? ( obtenant l'attention du serveur, la note « garçon » est blessante et devrait être évitée )
- plaît vous de S'il, Monsieur/Madame ? ( muh syuh/madam du voo PLEH de seell )
- Je suis terminé.
- Fini de J'ai. ( feenee zhay )
- Il était délicieux.
- délicieux de C'était. ( delisyuh setay )
- S'il vous plaît clair les plats.
- table vous de La de débarrasser de pouvez ? ( tahbl poovay de lah de debahrasey de voo )
- Le contrôle, s'il vous plaît.
- Tresse vous de s'il de L'addition. ( jeu de voo de seel de syohng de dee de lah )
Barres
- Servez-vous l'alcool ?
- alcoolisées de boissons de DES de Servez-vous ? ( le bwa-sson de jour de voo de sur-VAY Al-Co-ol-ee-DISENT )
- Y a-t-il du service de table ?
- servez vous à de que d'Est-ce table de La ? ( Lah TAHBL de ser-VAY de voo de ker d'Ess-ser oh ? )
- Une bière/deux bières, s'il vous plaît.
- bières d'Une bière/deux, tresse vous de s'il. ( ...)
- Un verre de vin rouge/blanc, s'il vous plaît.
- Un verre de vin rouge/blanc, tresse vous de s'il. ( ...)
- Un litre quart de bière, s'il vous plaît
- Demi d'un, s'il-vous-plaît. ( ...)
- Une pinte, s'il vous plaît.
- Pinte d'Une, tresse vous de s'il. ( oon peent, seel-voo-PLEH )
- Une bouteille, s'il vous plaît.
- Bouteille d'Une, tresse vous de s'il. ( ...)
- _____ ( boisson alcoolisée dure ) et _____ ( mélangeur ), s'il vous plaît.
- _____ et _____, tresse vous de s'il. ( ...)
- whiskey
- whiskey ( ...)
- vodka
- vodka ( ...)
- rhum
- rhum ( ...)
- l'eau
- de l'eau ( loh de duh )
- soude de club
- soude ( ...)
- l'eau tonique
- Schweppes ( ...)
- jus d'orange
- d'orange de jus ( d'or-AHNJ de joo )
- Coke ( soude )
- Coca ( ...)
- Prenez-vous des casse-croûte de barre ?
- le DES vous d'avez de que d'Est-ce ébrèche des cacahuètes de DES d'ou ? trucs vous à de DES d'avez de que d'Est-ce grignoter ? ( ...)
- Un plus, s'il vous plaît.
- Autre du bis un/une, tresse vous de s'il. ( ahn-KOHR ahn/oon OH-truh, seel-voo-PLEH )
- Un autre rond, s'il vous plaît.
- L'autre d'un versent la table de La, tresse vous de s'il. ( ...)
- Quand la fermeture est-elle du temps ?
- Heure de quelle de À fermez-vous ? ( oh voo de maintenance-MAI de kell heu )
Achats
- Avez-vous ceci dans ma taille ?
- Taille de mA de dans de ceci d'Avez-vous ? ( Ampèreheure-veh-VOO dire-VOIENT le sma dan THAÏ )
- Combien coûte ceci ?
- Te de coà de Combien ça » ? ( foulque de COMM.-abeille-Yens SAH )
- C'est trop cher.
- Cher de trop de C'est. ( dites-TRO-SHAIr )
- Prendriez-vous le _____ ?
- _____ d'accepter de Pourriez-vous ? ( ahk-sept-TAY pauvre-yay-VOOZ )
- cher
- cher ( shehr )
- bon marché
- marché de fève ( le bong troublent-SHAY ) (non diminué. marché de fève de sont d'Elles. )
- Je ne peux pas me permettre le.
- Moyens de les de pas de n'ai de Je. ( du zhe mwah-YAHNG de leh non pah )
- Je ne le veux pas.
- Je n'en des pas de veux. ( veu pah de nahng de zhe )
- Vous me trichez.
- Essayez de de Vous je faire poids du commerce. ( fehr de muh de duh d'ess-ey-EY de vooz oh-VWAHR )
- Je ne suis pas intéressé.
- intéressé de pas de suis de Ne de Je. ( zhen le swee pahz-annonce-tay-ress-DISENT )
- OK, je le prendrai.
- D'accord, prends du je le/la. ( prahn du zhe luh/lah de dah-kor )
- Est-ce que je peux avoir un sac ?
- Sac de Pourrais-je poids du commerce un ? ( sahk d'ung de poo-REHZH oh-VWAR )
- Vous transportez-vous (outre-mer) ?
- Livrez-vous (outre-mer/à l'étranger) ? ( le leev-rayon-VOO ootr-MEHR/ah s'étendent-trahn-ZHAY )
- J'ai besoin…
- Besoin de J'ai… ( buh-ZWANG zhay )
- … pâte dentifrice.
- … de la dentifrice. ( dahn-pièce en t-FREESS de lah de duh )
- … une brosse à dents.
- … brosse à de d'une bosselures. ( bross oh DAHNG de duun )
- … tampons.
- … tampons de DES. ( tahm-PONG de jour )
- … savon.
- … du savon. ( sah-VONG de duu )
- ampoo de ...sh.
- … du shampooing. ( shahm-PWANG de duu )
- … soulageur de douleur. ( par exemple, aspirine ou ibuprofène )
- … analgésique de d'un ( aspirine, ibuprofène );. ( créancier oh-nal-zhay-ZEEK (ahs-pee-REEN/ee-buu-proh-FEN) )
- … médecine froide.
- … le médicament de d'un versent le rhume. ( le fumier peut-dee-kah-MAHNG le luh pauvre RUUM )
- … médecine d'estomac.
- … le remède de d'un versent le l'estomac. ( less-toh-MAHK de pauvres de rayon-MED de fumier )
- … un rasoir.
- … rasoir de d'un. ( rah-ZWAR de fumier )
- … batteries.
- … piles de DES. ( PEAU de jour )
- … un parapluie. (pluie)
- … parapluie de d'un. ( ...)
- … un parapluie. (le soleil)
- … ombrelle de d'une. ( ...)
- … lotion de sunblock.
- … solaire de de la crème. ( ...)
- … une carte postale.
- … postale de carte de d'une. ( ...)
- … timbres-poste.
- … timbres de DES. ( ...)
- … papier à lettres.
- … du à papier lettres. ( ...)
- … un crayon lecteur.
- … stylo de d'un. ( ...)
- … Livres de langue anglaise.
- … anglais d'en de livres de DES. ( ...)
- … Magasins de langue anglaise.
- … anglais d'en de revues de DES. ( ...)
- … un journal de langue anglaise.
- … anglais d'en de journal de d'un. ( ...)
- … un dictionnaire français-anglais.
- … français-anglais de dictionnaire de d'un. ( ...)
Autorité
- Je n'ai fait rien mal.
- Le n'ai de Je rien fait de mal. ( ...)
- C'était un malentendu.
- Erreur d'une de C'est. ( ...)
- Où me prenez-vous ?
- ¹ d'OÃ m'emmenez-vous ? ( ...)
- Est-ce que je suis en état d'arrestation ?
- D'arrestation d'en état de Suis-je ? ( ...)
- Je suis citoyen américain/australien/britannique/canadien. (m)
- Les suis de Je citoyen américain/australien/anglais/canadien. ( voir-TWA-YAHN a-may-ree-CAN/os-trah-lee-AHN/ahn-GLEH/ka-na-DYAN de swee de zhe )
- Je suis citoyen américain/australien/britannique/canadien. (f)
- Citoyenne américaine/australienne/anglaise/canadienne de suis de Je. ( voir-twa-YENS a-may-ree-KEN/os-trah-lee-EN/ahn-GLEZ/ka-na-DYEN de swee de zhe )
- Je veux parler à l'ambassade/à consulat américains/australiens/britanniques/canadiens.
- Parler à de dois de Je consulat américain/australien/anglais/canadien de l'ambassade/au. ( ...)
- Je veux parler à un avocat.
- Parler à de voudrais de Je avocat d'un. ( ...)
- Est-ce que je peux juste payer une amende maintenant ?
- Amende d'une de débiteur de simplement de Pourrais-je ? ( le sampl-MANG de poo-RAYZH payent-AY le yn oh-MAHND )
- Comment dites-vous le _____ ?
- Commentaire dit-sur le _____ ? ( _____ de dee-PINCES de KOH-mahn ? )
- Queest-ce que ceci/celui s'appelle ?
- Commentaire appelle-t-sur ceci/ça ? ( oh-pehl-PINCES suh-SEE/SAH de KOH-mahnt ? )
- Cette page a été pour la dernière fois éditée chez 22:24, le 21 septembre 2008 par les utilisateurs anonymes de Wikitravel. Basé sur le travail par des utilisateurs de Wikitravel Sous-marin , AlterKrieg , PierreAbbat et DorganBot , Utilisateurs anonymes de Wikitravel et d'autres .
- Le contenu est disponible dessous Attribution-ShareAlike créatrice 1.0 de terrains communaux .

