Phrasebook catalan
De Wikitravel
Table des matières
Catalan ( Català ), parlé dedans La Catalogne , Terre de Valence (où elle s'appelle Valencià ), Îles Baléares (où il s'appelle parfois Mallorquí ou Eivissenc ), l'Andorre (où c'est la seule langue officielle), les sud de La France (la Catalogne du nord) et Sarde ville Alghero , est parlé par environ 7 millions de personnes, lui faisant le 8ème langage dans l'union européenne. Elle est, comme Espagnol et Français , un langage roman, et les gens qui l'entendent pendant la première fois avoir l'impression que c'est un mélange entre eux. C'est un langage séparé cependant, aussi vieux que les autres langages romans, et vous serez très bienvenu si vous essayez de dire quelques mots tandis que vous êtes dans une région Catalan-parlante.
Comme l'Espagnol et la plupart des autres langages, les noms catalans (mots pour des choses) ont genres . Chaque nom est l'un ou l'autre masculin, comme à la maison (« homme ») ou féminin, comme dame (« femme »). Le genre des choses ne semble pas toujours suivre logiquement de la signification du mot; pourquoi une maison ( maison ) est féminine mais une voiture ( cotxe ) est masculin est juste un des caprices du langage. Heureusement, le genre d'un nom mais est habituellement pas toujours indiqué par la dernière lettre du mot; - a indique des noms féminins, mais comme différence des mots espagnols et masculins n'ont pas une fin commune.
Adjectifs ayez également le genre et le nombre. Comme des noms, - a indique habituellement la forme féminine. Ajouter - s à la fin d'un adjectif le rend pluriel. Les adjectifs ont besoin de match le nom qu'ils décrivent dans le genre et le nombre. Par exemple, borratxo « bu », en modifiant dones de les (« les femmes »), marques borratxes de dones de les .
De ce guide, où des genres des noms ou des adjectifs est soulevés, nous employons la forme » /a " pour différencier. Il devrait être clair du contexte quand utiliser le féminin et quand utiliser la forme masculine.
Guide de prononciation
Le catalan écrit peut sembler moins phonétique en tant qu'espagnol ou Italien à un étranger anglophone, mais il certainement moins est compliqué pour prononcer que français ou anglais. Il a des variations d'une région à autre; le modèle présenté ici est la prononciation standard, semblable au langage de la région à Barcelone. Chacune des zones dialectales principales a ses différences dans la prononciation et le vocabulaire (juste comme l'anglais fait en Grande-Bretagne, d'ailleurs) : Occidental (province de Lleida et bassin de fleuve d'Ebre), baléar (îles Baléares), Valencian, etc…
Voyelles
Pour savoir prononcer des voyelles dans le catalan, est nécessaire pour savoir syllabe forte du mot; a , e , et o changez si soyez dans la syllabe forte ou faible. En d'autres termes, quelques voyelles sont réduites si non soulignées ou semi-finale-soumises à une contrainte.
- a
- comme « a » dans la « pomme » une fois soumis à une contrainte ou « e » dans le « excédent » (prononciation anglaise britannique) si non souligné
- e
- toujours comme « e » dans le « lit » ou le « ea » dans le « ours »
- i
- comme le « ee » dans la « abeille »
- o
- comme le « o » dans le « lien » si soumis à une contrainte ou accentué; autrement « oo » dans le « cercle », mais plus court.
- u
- comme le « oo » dans le « cercle », mais plus longtemps que le « o » non souligné.
Montre pour le différent accent signes en e et o : è bruits toujours en tant que « e » dans le « lit », é bruits en tant que « ea » dans le « ours », ò bruits en tant que « o » dans le « lien » et le ó bruits comme le « o » dans des « points ». Comme l'Espagnol, soulignez habituellement les chutes sur la deuxième-dernière syllabe à moins que le mot termine dans certaines consonnes (l, r, z, d) et ait un accent.
Consonnes
- b
- comme « b » dans le « lit »
- c
- une fois suivi de « e » ou de « I », comme « c » en « cellule », autrement comme « k » dans le « enfant »
- ç
- comme « c » en « cellule »
- d
- comme « d » chez le « chien »
- f
- comme « f » dans « fin »
- g
- une fois suivi de « e » ou de « I », comme « j » dans des « james », autrement comme « g » dans « allez » (dans les batteries le « gue » et le « GUI », le « u » est silencieux, à moins qu'il soutienne un diaeresis, comme dans le « ¼ e de gà » et le « ¼ i de gà »)
- gu, ¼ de gÃ
- comme « Gu » dans McGuire ou « W » en « fil »
- h
- silencieux
- j
- comme « j » comme en « treillis » (prononciation française)
- k
- comme « c » chez le « chat »
- l
- comme « l » dans le « amour »
- ll
- comme le « lli » dans « million » (palatized l)
- l· l
- comme « l » dans le « amour »
- m
- comme « m » dans la « mère »
- n
- comme « n » dans « gentil », et comme « n » dans le « point d'attache »
- ny
- comme le « ñ » espagnol en tant que dedans Señor ; le y est signe mou.
- p
- comme « p » chez le « porc »
- q
- comme « q » en « quiche » (toujours avec un « u » silencieux)
- r
- comme « r » en « beurre »; excepté au début d'un mot, ou après « l » et « n »
- r
- comme « r » dans la « ligne »; au début d'un mot, ou après « l » et « n »
- rr
- comme le « rr » dans le « miroir »; identique au bruit ci-dessus
- s
- comme des « solides solubles » dans le « sifflement » excepté quand est entre les voyelles, quand cela ressemble à de « z » dans la « zone ». Parfois prononcé comme un « SH » doux.
- solides solubles
- comme des « solides solubles » dans le « sifflement ». Va toujours entre les voyelles.
- t
- comme « t » dans le « dessus »
- tx
- pronouned comme le « ch » comme dans la « puce »
- v
- comme « b » dans le « lit »
- W
- comme « W » dans le « poids » dans des mots anglais, comme « b » dans le « lit » dans des mots germaniques
- X
- comme « SH » dans « court », à moins que si sont entre deux voyelles, quand bruits comme le x comme dans « Axel »
- z
- comme « z » dans la « zone »
Fondations
- Bonjour (sans cérémonie).
- Hola. ( L'OH-lah ). Pour l'équivalent formel du « hola » voir bonjour, bon après-midi, bonsoir, ci-dessous.
- Comment allez-vous ?
- està s de COM ? ( ehss-TAHSS de KOH-m ? ) (sans cérémonie); està de COM ? ( ehss-TAH de KOH-m ? ) (formel)
- Très bien, merci.
- bé de mue, cies de grÃ.
- Quel est votre nom ?
- COM et dius ? (sans cérémonie); Diu de COM es ? (formel)
- Mon nom est ______.
- ______ dic de fin de support.
- Nice pour vous rencontrer.
- Mue de gust.
- S'il vous plaît.
- Silicium nous plau.
- Merci.
- Cies de GrÃ. OU Mercès.
- Vous êtes bienvenu.
- De res.
- Oui.
- SÃ. ( VOYEZ )
- Non.
- Non. ( NOH )
- Excusez-moi. ( obtenir l'attention )
- Dispensi.
- Excusez-moi. ( prier le pardon )
- Perdoni.
- Je suis désolé.
- Sento de Ho OU greu de sève de fin de support.
- Au revoir
- Adéu OU Adéu-siau.
- Je ne peux pas parler catalan [bon].
- Aucun català d'EL de parlo [bé].
- Parlez-vous anglais ?
- anglès de Parles ? (sans cérémonie); anglès de parla de Que ?
- Y a-t-il quelqu'un ici qui parle anglais ?
- anglès de parli de que d'algú de Que salut ha ?
- Aide !
- Ajuda ! Auxili !
- Bonjour.
- Diamètre de fève
- Bonjour.
- Tarda de Bona.
- Bonsoir (quand il est foncé)
- Vespre de fève.
- Bonne nuit.
- Lente de Bona.
- Je ne comprends pas.
- Aucun entenc de ho.
- Où est la toilette ?
- Sur le lavabo d'EL de és ? OU sur des serveis d'els du ³ n de sà ?
Problèmes
- Laissez-moi seul.
- En Pau de Deixa'm !
- Ne me touchez pas !
- Aucuns toquis de fin de support ! ( nom-TOH-kees )
- J'appellerai la police.
- Trucaré policia de La !
- Police !
- Policia ! ( poo-lie-VOIR-oh )
- Arrêt ! Voleur !
- Lladre d'Al !
- J'ai besoin d'aide.
- Ajuda de teva de La de Necessito.
- C'est une urgence.
- É emergè d'una de s; ncia
- Je suis détruit.
- Perdut de M'he.
- J'ai détruit mon sac.
- Il bossa de meva de La de perdut.
- J'ai détruit ma pochette.
- Il meva cartera/bitlletera de La de perdut.
- Je suis malade.
- Malalt d'Estic (femme : Malalta d'Estic)
- J'ai été blessé.
- Estic ferit/ferida
- J'ai besoin d'un docteur.
- Metge de Necessito un. ( nah-monsieur-voyez-toom-MEH-DJEr )
- Est-ce que je peux utiliser votre téléphone ?
- telèfon utilitzar de seu d'EL de Puc ?
Nombres
- 1
- u/una (mâle/femelle) ( OON/OO-nah )
- 2
- DOS/droits (mâle/femelle) ( DOHS/DOO-wehz )
- 3
- tres ( TRREHS )
- 4
- quatre ( KWAH-truh )
- 5
- cinc ( SEENK )
- 6
- sis ( VOIT )
- 7
- placez ( SEHT )
- 8
- vuit ( BWEET )
- 9
- nou ( NOH-oo )
- 10
- deu ( Jour-oo )
- 11
- onze ( OHN-zuh )
- 12
- dotze ( Do-tzuh )
- 13
- tretze ( Plateau-tzuh )
- 14
- catorze ( KUH-MASSIF DE ROCHE-tzuh )
- 15
- quinze ( Vif-zuh )
- 16
- setze ( SEHT-zuh )
- 17
- disset ( dee-SEET )
- 18
- divuit ( dee-BWEET )
- 19
- dinou ( dee-NOH-oo )
- 20
- vint ( BEENT )
- 21
- vint-i-u ( être-pièce en t-OO )
- 22
- vint-je-DOS ( ÊTRE-PIÈCE EN T-DOS )
- 23
- vint-i-tres ( être-pièce en t-TREHS )
- 30
- trenta ( TRAYN-tuh )
- 31
- trenta-u ( trayn-tuh-OO )
- 40
- quaranta ( kwuh-RAHN-tuh )
- 50
- cinquanta ( péché-KWAHN-TUh )
- 60
- seixanta ( dites-SHAHN-TUh )
- 70
- setanta ( Suh-QUE-tuh )
- 80
- vuitanta ( Bwee-QUE-tuh )
- 90
- noranta ( noo-RAHN-tuh )
- 100
- cent ( ENVOYÉ )
- 200
- DOS-cents ( DOHS-SENTS ) ou dû-cents ( DOO-wuhz-SENTS )
- 300
- tres-cents ( TRES-SENTS )
- 1000
- mil ( MEEL )
- 2000
- mil de DOS ( ...)
- 1.000.000
- ³ de milià d'un ( ...)
- 1.000.000.000
- milions de mil
- 1.000.000.000.000
- ³ de bilià d'un
- _____ de nombre ( train, bus, etc. )
- _____ de número ( ...)
- demi
- MIG ( MEECH )
- moins
- menys ( ...)
- plus
- més ( MEHS )
Temps
- maintenant
- ara ( Ampèreheure-ruh )
- plus tard
- després ( DUH-JETS )
- avant
- abans ( uh-BAHNS )
- matin
- matà ( MUH-PIÈCE EN T )
- après-midi
- tarda ( TAHR-thuh )
- soirée
- vespre ( Compartiment-spruh )
- nuit
- lente ( NEET )
Temps d'horloge
NOTE : Temps exprès de catalan en utilisant un arrangement basé sur des quarts d'heure :
- quart de X d'un signifie l'heure (X-1) + 15 minutes, ou 45 minutes avant heure de X
- litres de X de DOS signifie l'heure (X-1) + 30 minutes, ou 30 minutes avant heure de X
- litres de X de tres signifie l'heure (X-1) + 45 minutes, ou 15 minutes avant heure de X
- l'heure de X
- les X
- l'heure de X le matin tôt/matin/midi/après-midi/soirée/nuit
- les X de la matinada /mat Ã/migdia/tarda/vespre/nit
- une heure AM
- la una de la matinada ( ... ), littéralement celui en matin tôt
- deux heures d'AM
- les dues de la matinada ( ...)
- midi
- migdia ( ... ) littéralement en demi-journée
- une heure P.M.
- la una de la tarda ( ...)
- deux heures de P.M.
- les dues de la tarda ( ...)
- minuit
- mitjanit ( ...)
- 9.15
- un quart de deu
- 11.30
- dos quarts de dotze
- 15.45
- tres quarts de quatre
- 17.37 (aprox.)
- litres de DOS i mig de sis, littéralement deux quarts et une moitié de six
Durée
- minutes de _____
- minut de _____ ( ...)
- heures de _____
- hora de _____ (hores) ( ...)
- jours de _____
- diamètre de _____ (matrices) ( ...)
- semaines de _____
- setmana de _____ (setmanes) ( ...)
- mois de _____
- mes de _____ (mesos) ( ...)
- années de _____
- _____ ( ...)
Jours
- aujourd'hui
- avui ( uh-BWEE )
- hier
- ahir ( uh-EE )
- demain
- demà ( DUH-HEURE-MILLIAMPÈRE )
- cette semaine
- setmana d'aquesta ( uh-KEH-stuh suht-HEURE-MILLIAMPÈRE-nuh )
- la semaine dernière
- passada de setmana de La ( puh-SAH-thuh de suht-HEURE-MILLIAMPÈRE-nuh de luh )
- la semaine prochaine
- ve de que de setmana de La ( COMPARTIMENT de kuh de suht-HEURE-MILLIAMPÈRE-nuh de luh )
- Lundi
- Dilluns ( ...)
- Mardi
- Dimarts ( ...)
- Mercredi
- Dimecres ( ...)
- Jeudi
- Dijous ( ...)
- Vendredi
- Divendres ( ...)
- Samedi
- Dissabte ( ...)
- Dimanche
- Diumenge ( ...)
Mois
- Janvier
- Gener ( ...)
- Février
- Febrer ( ...)
- Mars
- Març ( ...)
- Avril
- Abril ( ...)
- Mai
- Maig ( ...)
- Juin
- Juny ( ...)
- Juillet
- Juliol ( ...)
- Août
- Agost ( ...)
- Septembre
- Setembre ( ...)
- Octobre
- Octubre ( ...)
- Novembre
- Novembre ( ...)
- Décembre
- Desembre ( ...)
Heure et date d'écriture
13 juin de 2004 : tretze (13) De de juny 2004
Couleurs
- noir
- negre ( ...)
- blanc
- blanc ( ...)
- gris
- gris ( ...)
- rouge
- vermell ( ...)
- bleu
- blau ( ...)
- jaune
- groc ( ...)
- vert
- verd ( ...)
- orange
- taronja ( ...)
- pourpre
- lila ( ...)
- brun
- ³ de marrà ( ...)
Bus et train
- Combien coûte un billet au _____ ?
- Bitllet val d'EL de quantité par anar un _____ ? ( ...)
- Un billet simple au _____, s'il vous plaît.
- Senzill de bitllet d'un un _____, silicium nous plau. ( ...)
- Un billet de retour au _____, s'il vous plaît.
- Tornada du d'anada i de bitllet d'un un ____, silicium nous plau.
- Où ces train/bus disparaît ?
- A sur la Virginie, le tren/autobus aquest ? ( ...)
- Où est le train/bus au _____ ?
- Sur la Virginie de que de l'EL tren/autobus de és un _____ ? ( ...)
- cet arrêt de train/bus dans le _____ ?
- Aquest tren/autobus Para. un _____ ? ( ...)
- Quand le train/bus pour le _____ part-il ?
- Marxa de Quan, la Virginie de que de l'EL tren/autobus un _____ ? ( ...)
- Quand ces train/bus arrivera-t-il dans le _____ ?
- arribarà de Quan le tren/autobus aquest un _____ ? ( ...)
Directions
- Comment est-ce que j'obtiens au _____ ?
- _____ arribar de puc de COM ? ( ...)
- … la station de train ?
- … un ³ De de l'estacià tren ? ( ...)
- … la gare routière ?
- … d'autobusos d'un ³ de l'estacià ? ( ...)
- … l'aéroport ?
- … un l'aeroport ? ( ...)
- … du centre ?
- … centre d'Al ? ( ...)
- … la pension de la jeunesse ?
- … un l'alberg de joventut ? ( ...)
- … l'hôtel de _____ ?
- … un _____ de l'hotel ? ( ...)
- … consulat américain/canadien/australien/britannique ?
- … unité des d'Estats Units/Canadà /Austr à lia/Regne de consulat d'Al ? ( ...)
- De là où y a il beaucoup…
- Sur salut l'ha mue… ( ...)
- … hôtels ?
- … hôtels ? ( ...)
- … restaurants ?
- … restaurants ? ( ...)
- … barres ?
- … barres ? ( ...)
- … sites à voir ?
- … llocs par visitar ? ( ...)
- Pouvez-vous me montrer sur la carte ?
- Me met en pot indicar-mapa d'Al ? ( ...)
- rue
- carrer ( ...)
- Tournez à gauche.
- Tomba un l'esquerra. ( ...)
- Tournez à droite.
- Tomba un dreta de La. ( ...)
- gauche
- esquerra ( ...)
- droite
- dreta ( ...)
- droit devant
- endavant ( ...)
- vers le _____
- couvrez un _____ ( ...)
- après le _____
- després de _____ ( ...)
- avant le _____
- abans de _____ ( ...)
- Montre pour le _____.
- _____ de Vigila el/la/els/les. ( ...)
- intersection
- ³ d'interseccià ( ...)
- du nord
- nord ( ...)
- sud
- lessive ( ...)
- est
- est ( ...)
- occidental
- oest ( ...)
- vers le haut
- amunt de chapeau ( ...)
- en descendant
- avall de chapeau ( ...)
Taxi
- Taxi !
- Taxi ! ( TAHK-voyez )
- Portez-moi au _____, s'il vous plaît.
- Porta'm un _____, silicium nous plau. ( ...)
- Combien coûte-t-cela d'obtenir au _____ ?
- Costa de quantité anar un _____ ? ( ...)
- Prenez-moi là, s'il vous plaît.
- allà de Porta'm, silicium nous plau. ( ...)
Logement
- Avez-vous des chambres disponibles ?
- ³ de habitacià d'alguna de Teniu disponible ? ( ...)
- Combien coûte une salle pour une personne/deux personnes ?
- ³ de habitacià d'una de costa de quantité par una/dues persona/persones ? ( ...)
- Fait la salle viennent avec…
- té de ³ de L'habitaciÃ… ( ...)
- … bedsheets ?
- … llençols ? ( ...)
- … une salle de bains ?
- … lavabo ? ( ...)
- … un téléphone ?
- … telèfon ? ( ...)
- … une TV ?
- … ³ de televisià ? ( ...)
- Est-ce que je peux voir la salle d'abord ?
- ³ de l'habitacià de veure de Puc, abans ? ( ...)
- Avez-vous quelque chose plus silencieux ?
- Aucun salut ³ s de silencià de més de recherche d'ha ? ( ...)
- … plus grand ?
- … gran de més ? ( ...)
- … décapant ?
- … filet de més ? ( ...)
- … meilleur marché ?
- … barat de més ? ( ...)
- OK, je le prendrai.
- D'acord, l'agafo. ( ...)
- Je resterai pendant des nuits de _____.
- Lentes de _____ de quedaré de fin de support. ( ...)
- Pouvez-vous suggérer un autre hôtel ?
- Hôtel d'altre du suggerir un de podeu de fin de support ? ( ...)
- Avez-vous les casiers sûrs ?
- Teniu caixa de seguretat ? ( ...)
- Le déjeuner/dîner est-il inclus ?
- Inclosos estan sopar d'EL de L'esmorzar/? ( ...)
- Quand est-il le déjeuner/dîner ?
- Sopa de Quan s'esmorza/se ? ( ...)
- Veuillez nettoyer ma pièce.
- Silicium nous plau, ³ de habitacià de meva de La de netegeu. ( ...)
- Pouvez-vous me réveiller au _____ ?
- Podeu de fin de support llevar un _____ de les ? ( ...)
- Je veux vérifier.
- Vull marxar. ( ...)
Argent
- Recevez-vous dollars américains/australiens/canadiens ?
- Américains de lars de ² de dà d'Accepteu/australians/canadencs ? ( ...)
- Recevez-vous livres britanniques ?
- Esterlines de lliures d'Accepteu ? ( ...)
- Recevez-vous des cartes de crédit ?
- Accepteu targes de crèdit ? ( ...)
- Pouvez-vous changer l'argent pour moi ?
- Mettez- en potcanviar-moi des wagon-restaurants ? ( ...)
- Où peux-je obtenir l'argent changé ?
- Sur les wagon-restaurants canviar de puc ? ( ...)
- Pouvez-vous changer un chèque de voyage pour moi ?
- Mettez- en potcanviar-moi xecs de viatge ? ( Abeille AR mA - sheks de vee de bidon de pot au dje )
- Où peux-je obtenir un chèque de voyage changé ?
- Sur le puc xecs de viatge canviar ? ( ...)
- Quel est le taux de change ?
- Canvi d'EL de Quin és ? ( ...)
- Où est un guicher automatique (atmosphère) ?
- Sur salut l'automà de caixer d'ha un tic ? ( ...)
Manger
- Une table pour une personne/deux personnes, s'il vous plaît.
- Taula d'Una par Person d'una/persones de droits, silicium nous plau. ( ...)
- Est-ce que je peux regarder le menu, s'il vous plaît ?
- menú d'EL de veure de Puc, silicium nous plau ? ( ...)
- Est-ce que je peux regarder dans la cuisine ?
- Cuina de La de veure de Puc ? ( ...)
- Y a-t-il une spécialité de maison ?
- Teniu cap especialitat de la casa ? ( ...)
- Y a-t-il une spécialité locale ?
- Le chapeau de Teniu plat tÃpic ? ( ...)
- Je suis un végétarien.
- vegetarià du ³ c de SÃ. ( ...)
- Je ne mange pas du porc.
- Aucun porc de menjo. ( ...)
- Je ne mange pas du boeuf.
- Aucun vedella de menjo. ( ...)
- Je mange seulement de la nourriture cachère.
- Cacher menjar de menjo de Només. ( ...)
- Pouvez-vous lui faire le « lite », s'il vous plaît ? ( moins de pétrole/de beurre/de saindoux )
- Met en pot le lleuger des més maintenance-m'ho, silicium nous plau ? ( menys oli/mantega/llard d'amb )
- repas de fixe-prix
- menú de la casa ( mer-NOO-der-ler-KAH-zer )
- Ã carte de La
- un carta de La ( ...)
- déjeuner
- esmorzar ( ...)
- déjeuner
- dinar ( ...)
- thé ( repas )
- tè ( ...)
- dîner
- sopar ( ...)
- Je veux le _____.
- _____ de Vull. ( ...)
- Je veux un plat contenant le _____.
- Vull un plat le _____ de tingui de que. ( ...)
- poulet
- pollastre ( ...)
- boeuf
- vedella ( ...)
- poissons
- peix ( ...)
- jambon
- pernil ( ...)
- saucisse
- salsitxes ( ...)
- fromage
- formatge ( ...)
- oeufs
- ous ( ...)
- salade
- amanida ( ...)
- légumes (frais)
- verdura (fresca) ( ...)
- fruit (frais)
- fruita (fresca) ( ...)
- pain
- PA ( ...)
- pain grillé
- torrades ( ...)
- nouilles
- fideus ( ...)
- riz
- ² s d'arrà ( ...)
- haricots
- mongetes ( ...)
- Est-ce que je peux avoir un verre de _____ ?
- La fin de support met en pot le dur un obtenu de _____ ? ( ...)
- Est-ce que je peux avoir une tasse de _____ ?
- La fin de support met en pot le dur una tassa de _____ ? ( ...)
- Est-ce que je peux avoir une bouteille de _____ ?
- La fin de support met en pot le dur una ampolla de _____ ? ( ...)
- café
- café ( ...)
- thé ( boisson )
- te ( ...)
- jus
- suc de fruita ( ...)
- l'eau (pétillante)
- gaz d'amb d'aigua ( ...)
- l'eau
- gaz minéral de sens d'aigua ( ...)
- bière
- cervesa ( ser-BEH-zer ); birra (sans cérémonie)
- vin rouge/blanc
- vi negre/blanc ( ABEILLE NEH-gra/BLANK )
- Est-ce que je peux avoir un certain _____ ?
- Podries dur-j'una mica de _____ ? ( ...)
- sel
- sel ( SAHL )
- poivre noir
- pebre ( ...)
- beurre
- mantega ( ...)
- Excusez-moi, serveur ? ( obtenir l'attention du serveur )
- Perdoni ? ( ...)
- Je suis terminé.
- Ja il acabat. ( ...)
- Il était délicieux.
- ³ S. de delicià d'Estava ( ...)
- S'il vous plaît clair les plats.
- Les els d'endur-te de pots plats. ( ...)
- Le contrôle, s'il vous plaît.
- Compte d'EL, silicium nous plau. ( ...)
Barres
- Servez-vous l'alcool ?
- Alcool de Teniu ? ( ...)
- Y a-t-il du service de table ?
- Bonjour ha servei de taules ? ( ...)
- Une bière/deux bières, s'il vous plaît.
- Cerveses d'Una cervesa/dues, silicium nous plau. ( ...)
- Un verre de vin rouge/blanc, s'il vous plaît.
- L'un a obtenu de vi negre/blanc, silicium nous plau. ( ...)
- Une pinte, s'il vous plaît.
- Una pinta de cervesa, silicium nous plau. Mais en Espagne parlante catalanne il vaut mieux de demander a quinto (Cl 20), a mitjana (Cl 33) ou a canya (bière de prise).
- Une bouteille, s'il vous plaît.
- Ampolla d'Una, silicium nous plau. ( ...)
- _____ ( boisson alcoolisée dure ) et _____ ( mélangeur ), s'il vous plaît.
- _____ d'amb de _____, silicium nous plau. ( ...)
- whiskey
- whiskey ( ...)
- vodka
- vodka ( ...)
- rhum
- ROM ( ...)
- l'eau
- aigua ( I-gwah )
- soude de club
- soude de club ( ...)
- l'eau tonique
- nica de ² de tà ( ...)
- jus d'orange
- suc de taronja ( ...)
- Coke ( soude )
- coca-cola ( KOH-ka-KOH-La )
- Prenez-vous des casse-croûte de barre ?
- Cosa d'alguna de Teniu par picar ? ( ...)
- Un plus, s'il vous plaît.
- Altre d'un, silicium nous plau. ( ...)
- Un autre rond, s'il vous plaît.
- Ronda d'altra d'Una, silicium nous plau. ( ...)
- Quand la fermeture est-elle du temps ?
- Un tanqueu de hora de quina ? ( tankeu )
Achats
- Avez-vous ceci dans ma taille ?
- Talla de meva de La d'en de ² d'aixà de Teniu ? ( ...)
- Combien coûte ceci ?
- ² d'aixà de costa de quantité ? ( ...)
- C'est trop cher.
- Voiture de massa du ‰ s de Ã. ( ...)
- Prendriez-vous le _____ ?
- _____ d'Agafaries ? ( ...)
- cher
- voiture ( ...)
- bon marché
- barat ( ...)
- Je ne peux pas me permettre le.
- Aucun pagar-ho de puc. ( ...)
- Je ne le veux pas.
- Aucun vull de ho. ( ...)
- Vous me trichez.
- M'estàs timant. ( ...)
- Je ne suis pas intéressé.
- Aucun salut interessat estic. (.)
- OK, je le prendrai.
- D'acord, quedo de me'l. ( ...)
- Est-ce que je peux avoir un sac ?
- La fin de support met en pot le bossa donar d'una ? ( ...)
- Vous transportez-vous (outre-mer) ?
- Enviaments de Feu (un l'estranger) ? ( ...)
- J'ai besoin…
- Necessito… ( ...)
- … pâte dentifrice.
- … pasta de dents. ( ...)
- … une brosse à dents.
- … bosselures de raspallde. ( ...)
- … tampons.
- … tampons. ( ...)
- … savon.
- … ³ de sabÃ. ( ...)
- ampoo de ...sh.
- … xampú. ( ...)
- … soulageur de douleur. ( par exemple, aspirine ou ibuprofène )
- … calmant. ( ...)
- … médecine froide.
- … medicina par refredat d'EL. ( ...)
- … médecine d'estomac.
- … medicina par imper de ³ de l'estÃ. ( ...)
- … un rasoir.
- … fulla d'una d'afeitar. ( ...)
- … un parapluie.
- … ¼ es de paraigà d'un. ( ...)
- … lotion de sunblock.
- … solénoïde de PEL de protectora de crema. ( ...)
- … une carte postale.
- … una postal. ( ...)
- … timbres-poste.
- … segells. ( ...)
- … batteries.
- … piles. ( ...)
- … papier à lettres.
- … papier par escriure. ( ...)
- … un crayon lecteur.
- … bolÃgraf d'un. ( ...)
- … Livres de langue anglaise.
- . en anglès. de llibres ( ...)
- … Magasins de langue anglaise.
- … en anglès. de revistes ( ...)
- … un journal de langue anglaise.
- … en anglès. de diari ( ...)
- … un dictionnaire d'Anglais-Catalan.
- … anglès-català de diccionari. ( ...)
Piloter
- Je veux louer une voiture.
- Cotxe llogar de Vull un. ( ...)
- Est-ce que je peux obtenir l'assurance ?
- assegurança d'una d'obtenir de Puc ? ( ...)
- arrêtez ( sur un signe de rue )
- Para. ( ...)
- à sens unique
- sentit d'un ( ...)
- rendement
- pas d'EL de cedeix ( ...)
- aucun stationnement
- aucun aparcar ( ...)
- limite de vitesse
- lÃmit de velocitat ( ...)
- gaz ( essence ) station
- benzinera ( ...)
- essence
- benzina ( ...)
- diesel
- gasoil ( ...)
Autorité
- Je n'ai fait rien mal.
- Aucun il recherche de de FET dolent. ( ...)
- C'était un malentendu.
- Ha d'estat un malentès. ( ...)
- Où me prenez-vous ?
- Sur le porteu de fin de support ? ( ...)
- Est-ce que je suis en état d'arrestation ?
- Arrestat d'Estic ? ( ...)
- Je suis citoyen américain/australien/britannique/canadien.
- ciutadà du ³ c un de Sà Americà /Australi à /Brit à nic/Canadenc. ( ...)
- Je veux parler à l'ambassade/à consulat américains/australiens/britanniques/canadiens.
- Consulat parlar Americà /Australi à /Brit à nic/Canadenc de l'amb l'ambaixada/el de Vull. ( ...)
- Je veux parler à un avocat.
- Advocat parlar de l'amb un de Vull. ( ...)
- Est-ce que je peux juste payer une amende maintenant ?
- Ara pagar de multa d'una de simplement de Puc ? ( ...)
- Cette page a été pour la dernière fois éditée chez 14:56, le 19 septembre 2008 par l'utilisateur de Wikitravel Episteme . Basé sur le travail près Kaiser-Ponceuses de DJ et Ryan Holliday , Utilisateurs anonymes de Wikitravel et d'autres .
- Le contenu est disponible dessous Attribution-ShareAlike créatrice 1.0 de terrains communaux .

