Phrasebook Basque
De Wikitravel
Basque (Basque : Euskara ) est un langage parlé dans Pays Basque (Gipuzkoa, Araba, Bizkaia) et Navarra (tous dedans l'Espagne ) aussi bien qu'en français Pays Basque (€ « Navarre de Labourd, de Soule et de Basse), et quelques avant-postes à distance comme Saint-Pierre et Miquelon . Elle est quelque chose d'une curiosité linguistique, car elle n'a aucun parent proche entre d'autres langues européennes. Le langage a été longtemps supprimé par des gouvernements nationaux en France et en Espagne, mais au 20ème siècle il a réapparu comme langage vivant, en partie comme rapport politique pour l'indépendance Basque.
Guide de prononciation
La prononciation Basque est tout à fait semblable à Prononciation espagnole .
Les différences principales sont :
- X comme SH dedans système
- z comme s dans « voyez »
- s le tri de s similaire dans « voient, » mais prononcé avec la langue plus en arrière, sur l'extrémité de l'arête derrière vos dents
et les groupes :
- dans avant une voyelle, comme ñ espagnol : baina (prononcé comme le baiña), ou comme ny en « gorge »
- l'IL avant une voyelle, comme le Li dans « million » (un bruit de la « LY ») : mutila (prononcé comme le mutilya)
- tx comme le ch dans la « église »
- la TZ comme des solides totaux dans des « animaux familiers »
- solides totaux entre des solides totaux dans « animaux familiers » et ch dans le &mdash de « église "; prononcé avec votre langue sur l'extrémité de l'arête derrière vos dents
Il est également possible d'utiliser TTT et densité double mais ce ne sont pas très communs.
Liste d'expression
Certains expressions en cela phrasebook devez toujours être traduit. Si vous savez n'importe quoi au sujet de ce langage, vous pouvez aide par plongement en avant et traduction d'une expression .
Fondations
- Bonjour.
- Kaixo.
- Bonjour. ( sans cérémonie )
- Epa ! ou Iepa ! ou Aupa ! !.
- Comment allez-vous ?
- Moduz de Zer ?
- Très bien, merci.
- Ondo, asko d'eskerrik.
- Qui êtes-vous ?
- Ni zu de zara ?
- Je suis ____.
- Naiz de ____ de Ni.
- Gentil de vous rencontrer.
- Ezagutzeaz de zu de naiz de Pozten.
- S'il vous plaît.
- Mesedez.
- Merci.
- Asko d'Eskerrik.
- Bienvenue.
- Etorri d'Ongi.
- Oui.
- Bai.
- Numéro
- Ez.
- Excusez-moi. ( obtention de l'attention )
- Aizu !
- Excusez-moi. ( prier le pardon )
- Barkatu
- Je suis désolé.
- Barkatu
- Au revoir
- Agur
- Au revoir ( sans cérémonie )
- Aio
- Je ne peux pas parler basque [bonne].
- Le hitz d'euskaraz de dakit d'Ez [ondo] egiten.
- Parlez-vous anglais ?
- Le hitz d'Ingelesez egiten le duzu d'Al ?
- Y a-t-il quelqu'un ici qui parle anglais ?
- Ingelesez de daki d'Al de Ba d'Inork ?
- Aide !
- Lagundu !
- Bonjour.
- Egunon.
- Bonjour.
- Arratsaldeon.
- Bonsoir.
- Le Gabon.
- Bonne nuit ( pour dormir )
- Arte de Bihar. (« jusqu'au demain »)
- Je ne comprends pas.
- Le dut d'Ez ulertzen.
- Où est la toilette ?
- Non komuna de métèque ?
- Où est le ________ ?
- Non ____ de métèque ?
Problèmes
- Laissez-moi seul.
- Utzi pakean. ( ...)
- Ne touchez pas me/it !;
- Ikutu d'Ez ! ( ...)
- J'appellerai la police.
- Dut de deituko de Polizia. ( ...)
- Arrêt ! Voleur !
- Geldi ! Lapurra ! ( ...)
- J'ai besoin de votre aide.
- Dut behar de laguntza de Zure. ( ...)
- C'est une urgence.
- Larrialdia DA. ( ...)
- Je suis détruit.
- Galdurik nago. ( ...)
- J'ai détruit mon sac.
- Dut de galdu de poltsa de Nire. ( ...)
- J'ai détruit ma pochette.
- Dut de galdu de zorroa de diru de Nire. ( ...)
- Je suis malade.
- Gaixorik nago. ( ...)
- J'ai été blessé.
- Dut minimum de hartu. ( ...)
- J'ai besoin d'un docteur.
- Dut behar de batte de Mediku. ( ...)
- Est-ce que je peux utiliser votre téléphone ?
- Dezaket d'erabil de telefonoa de Zure ? ( ...)
Nombres
- 1
- batte ( ...)
- 2
- Bi ( ...)
- 3
- hiru ( ...)
- 4
- lau ( ...)
- 5
- bost ( ...)
- 6
- sei ( ...)
- 7
- zazpi ( ...)
- 8
- zortzi ( ...)
- 9
- bederatzi ( ...)
- 10
- hamar ( ...)
- 11
- hamaika ( ...)
- 12
- hamabi ( ...)
- 13
- hamahiru ( ...)
- 14
- hamalau ( ...)
- 15
- hamabost ( ...)
- 16
- hamasei ( ...)
- 17
- hamazazpi ( ...)
- 18
- hemezortzi ( ...)
- 19
- hemeretzi ( ...)
- 20
- hogei ( ...)
- 21
- batte de hogeita ( ...)
- 22
- Bi de hogeita ( ...)
- 23
- hiru de hogeita ( ...)
- 30
- hogeita hamar (20+10)
- 31
- hamaika de hogeita (20+11)
- 40
- berrogei (2*20)
- 50
- berrogeita hamar (2*20+10)
- 60
- hirurogeita (3*20)
- 70
- hirurogeita hamar (3*20+10)
- 80
- larogei ( ...)
- 90
- larogeita hamar ( ...)
- 100
- ehun ( ...)
- 200
- berrehun ( ...)
- 300
- hirurehun ( ...)
- 1000
- mila ( ...)
- 2000
- bimila ( ...)
- 1.000.000
- batte de milioi ( ...)
- ___ de nombre ( train, bus, etc. )
- zenbakia de ___ ( ...)
- demi
- erdia ( ...)
- moins
- gutxiago ( ...)
- plus
- gehiago ( ...)
Temps
- maintenant
- orain ( ...)
- plus tard
- Gero ( ...)
- avant
- lehen ( ...)
- matin
- goiz ( ...)
- après-midi
- arratsalde ( ...)
- nuit
- gaua ( ...)
- midi
- eguerdia
- minuit
- gauerdia
Temps d'horloge
- une heure AM
- bata d'ordu de goizeko ( ...)
- deux heures AM
- biak d'ordu de goizeko ( ...)
- midi
- eguerdia ( ...)
- une heure P.M.
- bata d'ordu d'eguerdiko ( ...)
- deux heures P.M.
- biak d'ordu d'arratsaldeko ( ...)
- minuit
- gauerdi ( ...)
Durée
- minutes de ___
- minutu de ___ ( ...)
- heures de ___
- ordu de ___ ( ...)
- jours de ___
- egun de ___ ( ...)
- semaines de ___
- aste de ___ ( ...)
- mois de ___
- hilabete de ___ ( ...)
- années de ___
- urte de ___ ( ...)
Jours
- aujourd'hui
- gaur ( ...)
- hier
- atzo ( ...)
- demain
- bihar ( ...)
- cette semaine
- aste honetan ( ...)
- la semaine dernière
- repaire de Joan astean ( ...)
- la semaine prochaine
- hurrengo astean ( ...)
- Dimanche
- igandea ( ...)
- Lundi
- astelehena ( ...)
- Mardi
- asteartea ( ...)
- Mercredi
- asteazkena ( ...)
- Jeudi
- osteguna ( ...)
- Vendredi
- ostirala ( ...)
- Samedi
- larunbata ( ...)
Mois
- Janvier
- urtarrila ( ...)
- Février
- otsaila ( ...)
- Mars
- martxoa ( ...)
- Avril
- apirila ( ...)
- Mai
- maiatza ( ...)
- Juin
- ekaina ( ...)
- Juillet
- uztaila ( ...)
- Août
- abuztua ( ...)
- Septembre
- iraila ( ...)
- Octobre
- urria ( ...)
- Novembre
- azaroa ( ...)
- Décembre
- abendua ( ...)
Heure et date d'écriture
- Une heure
- bata DA d'ordu.
- Cinq deux passés
- bost d'eta de biak d'ordu
- Quart après quatre
- l'eta de laurak laurden
- Moitié après six
- t'erdiak de sei
- Vingt à huit
- gutxi de hogei de zortziak
- Quart à dix
- Hamarrak laurden le gutxi
- Cinq à onze
- Gutxi de bost de Hamaikak
- 10 juillet 2008
- 2008ko uztailaren 10a
- 25 décembre 1995
- 1995eko abenduaren 25a
- Gasteiz, 10 avril 1987
- Gasteizen, 1987ko apirilaren 10ean.
Couleurs
- noir
- beltz ( ...)
- blanc
- zuri ( ...)
- gris
- gris ( ...)
- rouge
- gorri ( ...)
- bleu
- urdin ( ...)
- jaune
- hori ( ...)
- vert
- berde ( ...)
- orange
- laranja ( ...)
- brun
- marroi ( ...)
Bus et train
- Combien coûte un billet au ___ ?
- _____ra de batte de txartel du DA de zenbat ? ( ...)
- Un billet au ___, s'il vous plaît.
- _____ra de batte de txartel, mesedez. ( ...)
- Où ces train/bus disparaît ?
- le doa de Nora tren/hau de bus ?
- Où est le train/bus au ___ ?
- non _____ra Doan trena/busa de métèque ? ( ...)
- Fait-il cet arrêt de train/bus dans le ___ ?
- tren/_____n hau de bus gelditzen le DA ? ( ...)
- Quand le train/bus pour le ___ part-il ?
- Noiz irteten le _____ra Doan trena/busa du DA ?
- Quand ces train/bus arrivera-t-il dans le ___ ?
- tren/_____ra du DA de helduko de noiz hau de bus ?
Directions
- Comment est-ce que j'obtiens au ___ ?
- Nola joaten le _____ra du DA ? ( ...)
- … la station de train ?
- … tren le geltokira ? ( ...)
- … la gare routière ?
- … geltokira de bus ? ( ...)
- … l'aéroport ?
- … aireportura ? ( ...)
- … du centre ?
- … erdira de hiri ? ( ...)
- … l'auberge de jeunesse ?
- … albergera de gazte ? ( ...)
- … l'hôtel de ___ ?
- … hotelera de ___ ? ( ...)
- … consulat américain/canadien/australien/britannique ?
- … Kontsulatura d'Amerikar/Kanadiar/Australiar/Britaniar ? ( ...)
- Là où y a il beaucoup de _
- Non asko de _ de métèque ? ( ...)
- … hôtels ?
- … hôtel ( ...)
- … restaurants ?
- … jatetxe ( ...)
- … barres ?
- … taberna ( ...)
- … sites à voir ?
- … leku d'ikusteko ( ...)
- Pouvez-vous m'afficher sur la carte ?
- Didazu d'Al d'erakutsiko de Mapan ?
- rue
- chou frisé ( ...)
- Tournez à gauche.
- Ezkerretara. ( ...)
- Tournez à droite.
- Eskumatara. ( ...)
- gauche
- ezkerra ( ...)
- droite
- eskuina, eskuma ( ...)
- droit devant
- zuzen ( ...)
- vers le ___
- _____raino ( ...)
- après le ___
- eta Gero de ___ ( ...)
- avant le ___
- le baino de ___ lehen ( ...)
- Observez pour le ___.
- ___ de Bilatu. ( ...)
- intersection
- gurutze ( ...)
- du nord
- IPAR ( ...)
- sud
- hego ( ...)
- est
- ekialde ( ...)
- occidental
- mendebalde ( ...)
- vers le haut
- igo ( ...)
- en descendant
- jeitsi ( ...)
Taxi
- Taxi !
- Taxi ! ( ...)
- Portez-moi au ___, s'il vous plaît.
- _____ra d'Eraman, mesedez. ( ...)
- Combien coûte-t-cela d'obtenir au ___ ?
- Joateak de Zenbat balio du _____ra ? ( ...)
- Prenez-moi là, s'il vous plaît.
- Nazazu han, mesedez d'Utz. ( ...)
Logement
- Avez-vous des chambres disponibles ?
- Logelik de Badaukazu ? ( ...)
- Combien coûte une salle pour une personne/deux personnes ?
- Batek de logela de pertsonentzako de Bi de Zenbat balio du pertsona batentzako/?
- Fait la salle viennent avec…
- Badauka de Logelak… ( ...)
- … draps ?
- … izararik ? ( ...)
- … une salle de bains ?
- … komunik ? ( ...)
- … un téléphone ?
- … telefonorik ? ( ...)
- … une TV ?
- … telebistarik ? ( ...)
- Est-ce que je peux voir la salle d'abord ?
- lehendabizi de dezaket d'ikus de logela ?
- Avez-vous quelque chose plus silencieux ?
- Badaukazue de lasaiagoa de Zerbait ?
- … plus grand ?
- handiagoa ?
- … décapant ?
- txukunagoa ?
- … meilleur marché ?
- merkeagoa ?
- OK, je le prendrai.
- Ongi, dut de hartuko
- Je resterai pendant des nuits de ___.
- naiz d'egongo de gau de __.
- Pouvez-vous proposer un autre hôtel ?
- Le beste de zenidake de Gomendatuko hotelen la batte ?
- Avez-vous un coffre-fort ?
- Baduzue de Dirukutxarik ? ( ...)
- … casiers ?
- … takilarik ? ( ...)
- Le déjeuner/dîner est-il inclus ?
- Métèque d'Al de barne de Gosaria/afaria ?
- Quand est-il le déjeuner/dîner ?
- zéine DA ordutan de gosaria/afaria ?
- Veuillez nettoyer ma pièce.
- garbitu de gela de nire, mesedez
- Pouvez-vous me réveiller au ___ ?
- _____n de nauzu d'Al d'esnatuko ? ( ...)
- Je veux vérifier.
- Dut de nahi de Joan. ( ...)
Argent
- Recevez-vous dollars américains/australiens/canadiens ?
- Dolarrak du dituzue Amerikako/Australiako/Kanadiako d'Al de Hartzen ?
- Recevez-vous livres britanniques ?
- Librak de Britaniako de dituzue d'Al de Hartzen ?
- Recevez-vous des cartes de crédit ?
- Txartelik de kreditu de duzue d'Al de Hartzen ?
- Pouvez-vous changer l'argent pour moi ?
- Didazu d'Al de trukatuko de dirua de Nire ?
- Où peux-je obtenir l'argent changé ?
- Trukatzen non le dirua du DA ?
- Pouvez-vous changer un chèque de voyage pour moi ?
- Txekea de bidai de nire de didazu d'Al d'Aldatuko ?
- Où peux-je obtenir un chèque de voyage changé ?
- Aldatzen non le txekeak de bidai de dira ?
- Quel est le taux de change ?
- Trukatze tarifa de métèque de Zenbatean ?
- Où est un guicher automatique (atmosphère) ?
- Non automatikoa de kutxazain de métèque ? ( ...)
Consommation
- Une table pour une personne/deux personnes, s'il vous plaît.
- personentzako du pertsona batentzako/bi de batte de mahai, mesedez
- Est-ce que je peux regarder le menu, s'il vous plaît ?
- Didazu d'erakutsiko de Menua, mesedez ?
- Est-ce que je peux regarder dans la cuisine ?
- Dezaket d'ikusi de Sukaldea ?
- Y a-t-il une spécialité de maison ?
- Berezitasunik d'etxeko de Badago ?
- Y a-t-il une spécialité locale ?
- Berezitasunik de honetako de l'inguru honetako/herri de Badago ?
- Je suis un végétarien.
- Naiz de Barazkijalea.
- Je ne mange pas du porc.
- Le zerrikirik de dut d'Ez jaten.
- Je mange seulement de la nourriture cachère.
- Le janaria cacher jaten le soilik de dut.
- Pouvez-vous lui faire « lite », s'il vous plaît ? ( moins de pétrole/de beurre/de saindoux )
- Pouvez-vous lui faire « lite », s'il vous plaît ? ( ...)
- repas de fixe-prix
- menu
- Ã carte de La
- karta
- déjeuner
- gosaria
- déjeuner
- bazkaria
- dîner
- afaria
- Je veux le ___.
- dut de nahi de ___.
- Je veux un paraboloïde contenant le ___.
- dut de nahi de batte de plaqueur de _____rekin. ( ...)
- poulet
- oilasko.
- boeuf
- boeuf ( ...)
- poissons
- arrain
- jambon
- urdaiazpiko
- saucisse
- saltxitxa
- fromage
- gazta
- oeufs
- arrautzak
- salade
- entsalada
- légumes (frais)
- barazkiak
- fruit (frais)
- fruita
- pain
- ogia
- pain grillé
- tostada
- nouilles
- nouilles ( ...)
- riz
- arroza
- haricots
- babak
- Est-ce que je peux avoir un verre de ___ ?
- _ de batte d'edontzi de didazu d'Al d'Emango ? ( ...)
- Est-ce que je peux avoir une tasse de ___ ?
- __ de batte de kopa de didazu d'Al d'Emango ? ( ...)
- Est-ce que je peux avoir une bouteille de ___ ?
- __ de batte de botila de didazu d'Al d'Emango ? ( ...)
- café
- kafea
- thé ( boisson )
- thé
- jus
- zukua
- l'eau (pétillante)
- ura de burbuiladun
- l'eau
- ura
- bière
- garagardo
- vin rouge/blanc
- ardo gorri/zuri
- Est-ce que je peux avoir un certain ___ ?
- ___ de didazu d'Al d'Emango ? ( ...)
- sel
- gatza
- poivre noir
- piperbeltza
- Excusez-moi, serveur ? ( obtention de l'attention du serveur )
- tabernari d'aizu !
- Je suis de finition.
- Dut de Bukatu.
- Il était délicieux.
- Primerakoa zegoen.
- S'il vous plaît clair les plats.
- Mesedez, platerrak d'eskatu
- Le contrôle, s'il vous plaît.
- Kontua, mesedez.
Barres
- Servez-vous l'alcool ?
- Alkohola ateratzen le duzue ?
- Y a-t-il du service de table ?
- Métèque d'Al de zerbitzua de Mahai ?
- Une bière/deux bières, s'il vous plaît.
- Garagardo de Bi de batte de Garagardo, mesedez.
- Un verre de vin rouge/blanc, s'il vous plaît.
- ardo gorria/zuria, mesedez de batte d'edalontzi.
- Une pinte, s'il vous plaît.
- batte de pinta, mesedez. (Il n'est pas très habituel pour voir des pintes dans les barres, à moins qu'il soit un pub irlandais ou n'importe quoi de pareil, ainsi vous devrez commander une fiole ( batte de jarra ) 0.5 l)
- Une bouteille, s'il vous plaît.
- Batte de Botila, mesedez
- _____ ( boisson alcoolisée dure ) et ___ ( mélangeur ), s'il vous plaît.
- ___ d'eta de ___ (batte de bizi de likore) (batte de konbinatu), mesedez. ( ...)
- whiskey
- whiskey ( ...)
- vodka
- vodka ( ...)
- rhum
- ron ( ...)
- l'eau
- ura ( ...)
- soude de club
- soude de club ( ...)
- l'eau tonique
- tonika
- jus d'orange
- zuku de laranja
- Coke ( soude )
- Cola de Koka ( soude )
- Prenez-vous des casse-croûte de barre ?
- Badaukazue de Pintxorik ?
- Un plus, s'il vous plaît.
- Batte de Beste, mesedez.
- Un autre rond, s'il vous plaît.
- Batte de Beste ronda, mesedez.
- Quand a-t-elle lieu l'heure exacte ?
- Zer ordutan ixten le DA ?
Achats
- Avez-vous ceci dans ma taille ?
- Baduzue de tailakorik de Nire ?
- Combien coûte ceci ?
- Zenbat DA ?
- C'est trop cher.
- Garestiegia DA.
- Prendriez-vous le ___ ?
- duzu d'Al de hartuko de ___ ? ( ...)
- cher
- garesti
- bon marché
- merke
- Je ne peux pas me permettre le.
- Ordaindu de horrenbeste de dut d'Ezin.
- Je ne le veux pas.
- Hori de nahi de dut d'Ez.
- Vous me trichez.
- Vous me trichez. ( ...)
- Je ne suis pas intéressé.
- Le zait d'Ez interesatzen.
- OK, je le prendrai.
- Ongi, dut de hartuko.
- Est-ce que je peux avoir un sac ?
- Didazu d'Al d'emango de batte de Poltsa ?
- Vous transportez-vous (outre-mer) ?
- Zenezakete bidal de Kanpora ?
- J'ai besoin de __
- dut behar de _.
- … pâte dentifrice.
- hortzetako orea/pâtes
- … une brosse à dents.
- eskuila de hortzetako
- … tampons.
- tanpoiak. ( ...)
- … savon.
- xaboia
- ampoo de ...sh.
- txanpua
- … soulageur de douleur. ( par exemple, aspirin ou ibuprofène )
- botika de kentzeko de mina
- … médecine froide.
- … sendagaiak de katarrorako. ( ...)
- … médecine d'estomac.
- … sendagaiak de minarako de tripako. ( ...)
- … un rasoir.
- kentzekoa d'arra de ...biz. ( ...)
- … un parapluie.
- aterkia. ( ...)
- … lotion de sunblock.
- … Krema d'Eguzkitako. ( ...)
- … une carte postale.
- … postala ( ...)
- … une lettre.
- … gutuna ( ...)
- … timbres-poste.
- … seiluak. ( ...)
- … batteries.
- … pilak. ( ...)
- … papier à lettres.
- … papera d'idazteko. ( ...)
- … un crayon lecteur.
- … Boligrafoa. ( ...)
- … un crayon
- … Arkatza. ( ...)
- … Livres de langue anglaise.
- … Liburuak d'Ingelesezko. ( ...)
- … Magasins de langue anglaise.
- … Aldizkariak d'Ingelesezko. ( ...)
- … un journal de langue anglaise.
- … Egunkaria d'Ingelesezko. ( ...)
- … un dictionnaire Anglais-Anglais.
- … Hiztegia d'Ingelesezko. ( ...)
Piloter
- Je veux louer une voiture.
- Arme nucléaire automatique de nahiko d'alkilatu de batte. ( ...)
- Est-ce que je peux obtenir l'assurance ?
- Dezaket d'Al de lortu de batte d'Aseguru ? ( ...)
- arrêtez ( sur un signe de rue )
- Gelditu ( ...)
- à sens unique
- Attendez le bakarra ( ...)
- rendement
- bidea eman ( ...)
- aucun stationnement
- aparkatu d'ez ( ...)
- limitation de vitesse
- muga - abiadura ( ...)
- gaz ( essence ) station
- Gasolindegia ( ...)
- essence
- Gasolina ( ...)
- diesel
- diesela ( ...)
Autorité
- Je n'ai fait rien mal.
- Egin de txarrik d'ezer de dut d'Ez. ( ...)
- C'était un malentendu.
- Chauve-souris DA izan d'ulertu de Gaizki. ( ...)
- Où me prenez-vous ?
- Nora eramaten le nauzu d'ari ? ( ...)
- Est-ce que je suis en état d'arrestation ?
- Al nago d'Atxiloturik ? ( ...)
- Je suis citoyen américain/australien/britannique/canadien.
- Naiz hiritar de batte d'Estatu Batuetako/Australiako/Britania Handiko/Kanadako. ( ...)
- Je veux parler à l'ambassade/à consulat américains/australiens/britanniques/canadiens.
- Dut de nahi de hitzegin d'Estatu Batuetako/Australiako/Britania Handiko/Kanadako enbaxadarekin/kontsulatuarekin. ( ...)
- Je veux parler à un avocat.
- Dut de nahi d'egin de hitz de batekin d'Abokatu. ( ...)
- Est-ce que je peux juste payer une amende maintenant ?
- Dezaket d'ordaindu d'orain d'Izuna ? ( ...)
- Cette page a été pour la dernière fois éditée à 14:32, le 10 juillet 2008 par les utilisateurs anonymes de Wikitravel. Basé sur le travail près Peter Fitzgerald , Todd VerBeek et David , Utilisateurs anonymes de Wikitravel et d'autres .
- Le contenu est disponible dessous Attribution-ShareAlike créatrice 1.0 de terrains communaux .

