Phrasebook arabe
De Wikitravel
- Le phrasebook suivant traite l'arabe standard moderne. Voyez Phrasebook arabe libanais , Phrasebook arabe jordanien ou Phrasebook arabe égyptien pour des dialectes arabes concernant ces régions/pays.
Arabe est le quart la plupart de langage large-parlé dans le monde. Il est parlé dans beaucoup de destinations populaires dedans l'Afrique du Nord et Moyen-Orient . Il y a beaucoup de dialectes régionaux, mais un langage arabe standard est dû mis à jour aux besoins religieux et aux medias au niveau régional.
L'arabe est écrit de droite à gauche. Il a son propre alphabet, différent de l'alphabet romain utilisé pour l'anglais.
Pour la transmission purposes tout en voyageant et en utilisant ce guide, il est très important pour noter que l'arabe est divisé en arabe arabe (la plupart du temps utilisé dans la copie) et familier classique. L'arabe familier est encore subdivisé en accents familiers régionaux, les régions principales étant Levant , État du Golfe persans , l'Egypte , et l'Afrique du Nord . Ces accents familiers régionaux diffèrent parfois assez pour être mutuellement incompréhensibles.
Le guide de prononciation au-dessous de l'arabe classique d'utilisations et de l'arabe familier de Levantine.
Guide de prononciation
TBD
La prononciation arabe varie considérablement d'un endroit à l'autre.
L'arabe standard sera compris par la plupart des personnes instruites, car est il ce qu'elles entendent fréquemment à la TV.
En règle générale :
- « a » tend à être comme cela du « chapeau »
- le « aa » est une plus longue version de « a »
- « b » comme en anglais
- « t » comme en anglais
- « Th » comme dans anglais « mince »
- « CAD » comme en anglais « elles »
- « j » aussi en « bourrage » en Irak et en Arabie Saoudite, « j » que dans la « mesure » dans le Levant (Liban, Palestine etc.), et « g » comme dans « donnent » en Egypte et en Afrique du Nord.
- « H » est un bruit fricatif pharyngeal au fond de la gorge (cependant pas comme l'effacement il). Cela ressemble à de vous sont sur le point de chuchoter le mot « bonjour ».
- le « KH » comme en loch des Ecossais » ou « mach allemand »
- « d » comme en anglais
- de « r » tapé ressemblent à du « pero » espagnol, mais trilled comme le « perro » espagnol une fois doublé.
- « z » comme en anglais
- « s » comme en anglais
- « SH » comme en anglais
- « S » comme « s » mais avec le dos de la gorge a resserré. Transforme « a » plus en arrière dans la gorge, « moi » dans « e » et « u » en « o ».
- « D » comme « d » mais avec le dos de la gorge a resserré. Les mêmes modifications de voyelle que « S »
- « T » comme « D », mais équivalent à « t »
- « Z » varie : parfois comme « D », mais équivalent au « Th », mais autre chronomètre l'équivalent à « z ».
- « h » comme en anglais
- « q » comme « k » mais plus en arrière dans la gorge. Souvent prononcé comme « ? »
- « k » comme en anglais
- « l » comme en anglais
- « m » comme en anglais
- « f » comme en anglais
- « n » comme en anglais
- « ? » comme « bouteille » dans cockney (la 'BO le). Un arrêt glottal.
- « 9 » ont pas toujours prononcé, mais essentiel en arabe standard. Une version exprimée de « H ».
- « gh » un bruit fricatif au fond de la gorge. le « KH » tout en à l'aide du cadre de voix.
Liste d'expression
Certains expressions en cela phrasebook devez toujours être traduit. Si vous savez n'importe quoi au sujet de ce langage, vous pouvez aide par plongement en avant et traduction d'une expression .
Fondations
- Bonjour ( sans cérémonie )
- Ù… Ø±ØØ¨Ø§. marHaban < info>
- La paix soit avec vous. ( formel )
- „ا٠DU ³ Ù DU „Ø DE ام Alaikum de comme-Salaâm d'يك٠de „du ¹ Ù de Ø… «
- Comment allez-vous ?
- „ك؟ d'كيÙ� ØØ§Ù
- Kayfa Haaluka/Kayfa Haalak ? singulier mâle
- Kayfa Haaluki/Kayfa Haalik ? singulier femelle
- Kayfa Haalukum pluriel (dépend du nombre et du genre parlés à)
- S'il vous plaît.
- „Ùƒ du † Ù�ض٠d'Ù… Ù. minute faDluka/faDlak mâle minute faDluki/faDlik femelle
- Merci [beaucoup].
- Shukran de شكرا [jaziilan].
- Oui.
- `AM de Na du ¹ Ù du † Ø d'Ù…/
- Numéro
- „ا d'Ù. laa
- Peut-être.
- Mumkin de † d'Ù… Ù… ÙƒÙ.
- Excusez-moi.
- ismaHli du „ÙŠ du ³ Ù… ØÙ de Ø¥Ø
- « je » au début est avalé
- Bonjour.
- Al-khairi du „خير sabaH de ØΜØ¨Ø§Ø Ø§Ù
- « je » à l'extrémité est silencieux
- Bonsoir.
- Al-khairi de masa du „خير du ¡ ا٠du ³ Ø§Ø d'Ù… Ø »
- « je » à l'extrémité est silencieux
- bon
- Jayyid de جيد.
- très bon
- Jayyid de جيد جدا jiddan.
- Ne vous occupez jamais.
- Mish Muhim du ‡ Ù du ³ Ù… Ù du „ÙŠØ d'Ù….
- Aucun, rien, personne.
- Fii d'م ا �ي Maa.
- Bonjour. ( sans cérémonie )
- Salaâm du „ا٠du ³ Ù de Ø….
- Très bien, merci.
- بخير, Bi-khair Shukran de شكرا
- Quel est votre nom ?
- Ismak de sho du ³ Ù… Ùƒ d'Ù… ا Ø§Ø ?
- MA Ismuka/sho Ismak ? à un mâle
- MA Ismuki/sho Ismik ? à une femelle
- Mon nom est ____.
- _____ d'Ismi d'ana du ³ Ù… ÙŠ de اØ
- Gentil de vous rencontrer.
- Tasharafna de ا de † de تشرÙ�Ù allumé . « Vous nous honorez »
- Vous êtes bienvenu.
- `Du ¹ Ù�وا de Ø afwan
- Excusez-moi. ( obtention de l'attention )
- samaHt de lau du ³ Ù… ØØª d'Ùˆ Ø de „d'Ù
- Excusez-moi. ( prier le pardon )
- ³ Ù� de ا Ø§Ø de † du ‡ du ³ Ù�Ù de ا Ø§Ø de † de اÙ/اÙ
- Ana Aasif (mâle)
- Ana Aasifah (femelle)
- Je suis désolé.
- ³ Ù� de ا Ø§Ø de † du ‡ du ³ Ù�Ù de ا Ø§Ø de † de اÙ/اÙ
- Ana Aasif mâle
- Ana Aasifah femelle
- Au revoir
- `A du „ام Ø© mA du ³ Ù du „Ø du ¹ ا٠d'Ù… Ø comme-salaamah
- Au revoir ( sans cérémonie )
- Salaâm du „ا٠du ³ Ù de Ø…
- Je ne peux pas parler nom de langage [bon].
- „Ù de ا اتك٠de „d'Ù… Atakallam « nom du _ جيدا Laa de _ du langage » [jayyidan]
- Parlez-vous anglais ?
- Parlez-vous anglais ? „Ù de تتك٠de „du ‡ Ù d'Ù… Al-ingliziyyah de tatakallam du ² ية Hal du „ÙŠØ du † ج٠du „ا٠de ا٠?
- Y a-t-il quelqu'un ici qui parle anglais ?
- „Ù de ا اي شخØΜ يتك٠de † du ‡ Ù du „Ù du ‡ Ù d'Ù… Al-ingliziyya ayy de yatakallam de shakhS de hunaa du ² ية؟ Hal du „ÙŠØ du † ج٠du „ا٠de ا٠?
- Aide !
- Adah de `du ¹ دة Musaa du ³ Ø§Ø d'Ù… Ø ! OU an-najda du † جدة du „Ù de ا٠!
- Regardez dehors !
- Intabih de ‡ du † تب٠de اÙ
- Bonne nuit.
- Alal-khair de tiSbaH du „خير du ‰ ا٠du „Ù du ¹ Ù de تØΜØ¨Ø Ø «
- Bonne nuit (dans la réponse) : Al-khair minimum d'ahl d'anta de wa du „خير du „ا٠du ‡ Ù du † ا٠de ت Ù… Ù de † d'واÙ
- Je ne comprends pas.
- Afham de laa du ‡ Ù de ا اÙ�Ù de „d'Ù…
- Où est la toilette ?
- Al-Hammaam du „ØÙ… ام ØŸ Ayn du † ا٠de اي٠?
Problèmes
- Laissez-moi seul.
- Laissez-moi seul. ( † de اترك٠ي (m) OU † de اتركي٠ي (f) )
Utrukni (M) - Utrukiini (f)
- Ne me touchez pas !
- Ne me touchez pas ! ( Tilmisni de mA ) ou ( T'arrabsh de mA )
- J'appellerai la police.
- J'appellerai la police. ( Al-Police de SA Unadi )
- Police !
- Police ! ( شرطة )
Shurta !
- Arrêt ! Voleur !
- Arrêt ! Voleur ! ( Qif ! Harami ! )
- J'ai besoin de votre aide.
- J'ai besoin de votre aide. ( ³ Ù… ØØª d'Ùˆ Ø de „du ¹ دة Ù du ³ Ø§Ø de Ø§ØØªØ§Ø¬ Ù… Ø )
simaHt de lau d'ADA de `de musaa d'Ahtaj
- C'est une urgence.
- C'est une urgence. Pour l'urgence médicale : Is'aff ( ¹ اÙ� DU ³ Ø DE Ø¥Ø ), pour d'autres urgences : Taware » ( طوارئ )
- Je suis détruit.
- Je suis détruit. ( ‡ de تاي٠)
Taayahah du taayah d'Ana (m) (f)
- J'ai détruit mon sac.
- J'ai détruit mon sac. ( ‰ du ‚يبت٠du ‚دت ØÙ de د Ù�Ù de ‚du „Ù d'Ù )
Faqadtu Haqiibati de Laqad
- J'ai détruit ma pochette.
- J'ai détruit ma pochette. ( ‰ du ‚دت Ù… ØÙ�ظت٠de د Ù�Ù de ‚du „Ù d'Ù )
mahafaZati de faqadtu de Laqad
- Je suis malade.
- Je suis malade. ( † de ا٠ا Ù… † de ريض (m) OU de ا٠ا Ù… ريضة (f) )
mariiD d'Ana (m) ou mariiDah d'Ana (f)
- J'ai été blessé.
- J'ai été blessé. † ÙŠ Ù… ØΜاب DU † Ù DE Ø¥Ù ( Innani Musabun )
- J'ai besoin d'un docteur.
- J'ai besoin d'un docteur. ( Ø§ØØªØ§Ø¬ دكتر )
Duktur d'AHtaaj.
- Est-ce que je peux utiliser votre téléphone ?
- Est-ce que je peux utiliser votre téléphone ? ( † ØŸ du „Ù�ÙˆÙ du „ت٠du „ا٠du ¹ Ù… Ù du ³ ØªØ du † Ø§Ø du „Ù… Ù… ÙƒÙ du ‡ Ù d'Ù
Nombres
|
Chiffres Hindo-Arabes
|
- 0
- ØΜÙ�ر Sifr
- 1
- waaHid d'ÙˆØ§ØØ¯
- 2
- † Du † ا٠d'Ù de Ø¥Ø « ithnaan
- 3
- Ø thalaatha du „Ø§Ø « Ø© « d'Ù
- 4
- `A d'arba de Ø© de ¹ de اربØ
- 5
- Khamsa de Ø© de ³ de خم Ø
- 6
- Sitta du ³ تة de Ø
- 7
- `A de sab de Ø© de ¹ du ³ Ø¨Ø de Ø
- 8
- Thamaaniya du † ية d'Ù… ا٠de Ø «
- 9
- `A de tis de Ø© de ¹ du ³ Ø de تØ
- 10
- Ashara de `du ¹ شرة de Ø
- 20
- Ishruun de † du ¹ شرو٠de Ø
- 30
- Thalathuun de † d'ÙˆÙ du „« Ù Ø§Ø « de Ø
- 40
- Uun de `d'arba de † du ¹ ÙˆÙ de اربØ
- 50
- Khamsuun de † du ³ ÙˆÙ de خم Ø
- 60
- Sittuun de † du ³ تو٠de Ø
- 70
- Uun de `de sab de † du ¹ ÙˆÙ du ³ Ø¨Ø de Ø
- 80
- Thamanuun de † du † ÙˆÙ d'Ù… ا٠de Ø «
- 90
- Uun de `de tis de † du ¹ ÙˆÙ du ³ Ø de تØ
- 100
- Mi'a d'م ئة
- 11
- `D'aHad du ¹ شر de Ø§ØØ¯ Ø ashar
- 12
- `D'ithnaa du ¹ شر de ا Ø de † d'Ù de Ø§Ø « ashar
- 13
- Ø `de thalaathata du ¹ شر du „Ø§Ø « Ø© Ø « d'Ù ashar
- 14
- `ATA de `d'arba du ¹ شر de Ø© Ø de ¹ de Ø§Ø±Ø¨Ø ashar
- 15
- `De khamsata du ¹ شر de Ø© Ø de ³ de خم Ø ashar
- 16
- `De sittata du ¹ شر du ³ تة Ø de Ø ashar
- 17
- `ATA de `de sab du ¹ شر de Ø© Ø de ¹ du ³ Ø¨Ø de Ø ashar
- 18
- `De thamaaniyata du ¹ شر du † ية Ø d'Ù… ا٠de Ø « ashar
- 19
- `De tis'ata du ¹ شر de Ø© Ø de ¹ du ³ Ø de ØªØ ashar
- 21
- Ashruun de `de wa- de waaHid de † du ¹ شرو٠d'ÙˆØ§ØØ¯ ÙˆØ
- 22
- Ø§Ø « ashruun de wa- ithnaan de † du ¹ شرو٠du † ÙˆØ du † ا٠d'Ù «
- 23
- Ashruun de wa- de thalaatha de † du ¹ شرو٠„Ø§Ø « Ø© ÙˆØ « du « d'Ù de Ø
- 200
- Mitayn de † d'Ù… ئتيÙ
- 300
- Mi'a de thalaath d'Ù… ئة du „« Ù Ø§Ø « de Ø
- 1000
- Alf d'Ù� de „de ا٠(comme mille et une les nuits - wa Layla de Ø© Alf Layla de „de „ÙŠÙ de Ø© ÙˆÙ de „de „ÙŠÙ d'Ù� Ù de „de اÙ)
- 2000
- Alfayn de † du „Ù�ÙŠÙ de اÙ
- 1.000.000
- Al-milyuun de † du „يو٠du „Ù… Ù de اÙ
- 1.000.000.000
- Al-bilyuun de † du „يو٠du „ب٠de اÙ
- 1.000.000.000.000
- † Du „يو٠du „تري٠de ا٠à-triilyuun
- ___ de nombre ( train, bus, etc. )
- ‚Ù DE رم /Raqm ( ...)
- demi
- niSf du † ØΜÙ� d'Ù
- moins
- „Du ‚Ù de ا٠aqal
- plus
- Ø§ÙƒØ « ر akthar
Directions
- Allez
- Shery de dhahaba de ب de ‡ de ذÙ
- Arrêt
- Waqf
- Tournez à gauche
- ³ ار Lif Yassar d'Ù� ÙŠØ de „d'Ù
- Tournez à droite
- † Lif Yameen d'Ù� يم ÙŠÙ de „d'Ù
- droit devant
- ‰ Ø DU „Ù DU ¹ Ù DE Ø·Outil d'aile du nez de „d'ÙˆÙ (égyptien) ou „illal ام ا٠du ‰ ا٠du „Ù de l'amaama ام; dughri (Jordanie); quduman (général)
- lentement
- Shway Shway
- Attente de séjour
- † تظر (intadhir) de اÙ
- Affichez-moi.
- † ÙŠ (areni) de ارÙ
- ici
- Huna de ا de † du ‡ Ù d'Ù
- là
- Hunak de اك de † du ‡ Ù d'Ù
- avant
- qabla
- ensuite
- Ba'da de د de ¹ de بØ
- maintenant
- Al-aan de † du „Ø£Ù de اÙ
- de
- Minute de † d'Ù… Ù
- à ou à ( un endroit )
- Ilah de ‰ du „Ù de اÙ
- Attente une minute.
- dakeeka de Wahad d'intadhir.
Pronoms
- I
- Ana de ا de † de اÙ
- vous (m)
- Anta du † تَ de اÙ
- vous (f)
- † تÙ� de ا٠anti
- il
- Huwa d'Ùˆ de ‡ d'Ù
- elle
- Hiya du ‡ ÙŠ d'Ù
- nous
- naHnu de † du † ØÙ d'Ù
- vous (deux personnes)
- Antuma du † تم ا de اÙ
- vous (m/mixed)
- Antum du † ت٠de ام
- vous (f)
- Antunna de † du † ت٠de اÙ
- elles (deux personnes)
- Huma du ‡ Ù… ا d'Ù
- ils (m/mixed)
- Fredonnement du ‡ Ù d'Ù…
- ils (f)
- Hunna de † du ‡ Ù d'Ù
Poser des questions
- Qui ?
- Homme de † d'Ù… Ù
- Ce qui ?
- م ا ma/madha
- Quand ?
- mata ay
- Où ?
- Ayn de † de ايÙ
- Pourquoi ?
- Li-madha du „Ù… اذ d'Ù
- Combien ?
- بكم biKam
- Combien coûte ceci ?
- بكم biKam Hadha du ‡ ذا d'Ù
- D'où êtes-vous ?
- Anta minimum d'ayn de ت de † du † ا٠du † اي٠d'Ù… Ù
- Comprenez ?
- Maf Hoom
- Parlez-vous anglais ?
- „Ù de تتك٠de „du ‡ Ù d'Ù… Al-ingliziya hal de tatakallam du ² ية؟ du „ÙŠØ du † ج٠du „Ø¥Ù de ا٠?
Utile « je " s
- Je veux
- Bidi
- Je ne veux pas
- La Bidi
- J'ai
- Lii du „ÙŠ d'Ù/„دي du ladeya Ù/† دي ¹ Ù de l'andee Ø
- Je n'ai pas
- † دي du ¹ Ù du ³ Ø du „ÙŠØ de l'andee Ù de leis
- Je ne comprends pas
- Fehim d'Ana mA/‡ Ù de ا Ø£Ù�Ù de „de ا Ù de † de l'afham Ø£Ù laa d'ana…
- Je travaille au ___.
- ___ du bashtaghel fi d'Ana. /„a'mal Ù�ÙŠ du ¹ Ù… Ù de _____Ø£Ø de ___ de fi
- Je ne parle pas le „arabe Ù de اتكم Al-arabiya d'atkallam de laa du ¹ ربية du „Ø de ا٠(dans familier
- Arabi de bihki de mA)
Choses
- argent
- Fuluus de ³ du „ÙˆØ d'Ù�Ù
- café
- Le qahwa du ‡ وة du ‚Ù d'Ù a prononcé l'oh-voie en arabe syrien
- sucre
- Sukr d'كر de ³ de Ø
- sel
- milH du „Ø d'Ù… Ù
- voiture
- Sayyaara du ³ يارة de Ø
- hôtel
- Ooteel de „du funduq de ‚du † د٠d'Ù�Ù/اوتيÙ
- l'eau
- Maa de ¡ d'Ù… Ø§Ø »
- thé
- شاي shay »
- lait
- „يب Haliib de ØÙ
- travail
- Shughl de „de شغÙ
- avion
- طائرة Taa'irah
- rue
- `De shaari de ¹ de شارØ
Temps
- maintenant
- † DU „Ø¢Ù DE ا٠( aana d'Al « )
- plus tard
- † DU ¹ دي٠DE Ø¨Ø ( adayn de `de Ba )
- avant
- „DU ‚ب٠D'Ù ( qabla )
- matin
- ØΜØ¨Ø§Ø ( SabaaH )
- après-midi
- ‡ ر de د ظ٠de ¹ de Ø¨Ø ( ba'ada Zuhur )
- soirée
- ¡ DU ³ Ø§Ø D'Ù… Ø ( masaa » )
- nuit
- „Ø© du „ÙŠÙ d'Ù ( laylah )
Temps d'horloge
- une heure AM
- une heure AM ( waHad de sa'ati )
- deux heures AM
- deux heures AM ( ithnayn de sa'ati )
- midi
- midi ( ZuHur )
- une heure P.M.
- une heure P.M. ( ...)
- deux heures P.M.
- deux heures P.M. ( ...)
- minuit
- minuit ( Al-laylah de muntasf )
Durée
- minutes de ___
- ___ (‚Ø© (‚de ‚ÙŠÙ de د٠de ‚ائ٠de د٠( daqiiqah (daqaa'iq) )
- heures de ___
- heures de ___ ( ...)
- jours de ___
- ___ يوم (أيام ( yom (ayaam) )
- semaines de ___
- semaines de ___ ( `d'usbuu )
- mois de ___
- mois de ___ ( shahr )
- années de ___
- † Ø© († وات du ³ Ù du ___ Ø de ³ Ù de Ø ( sanah (sanooaat) )
Jours
- aujourd'hui
- „بو٠DE ام ( Al-yawm (a) )
- hier
- ³ DE ام Ø ( l'AMS (i) )
- demain
- ‹de غدا٠( ghadan )
- cette semaine
- ¹ DU ³ Ø¨ÙˆØ DU „Ø§Ø DE ا٠( `d'usbu d'Al « )
- la semaine dernière
- „Ù… اضي DU ¹ ا٠DU ³ Ø¨ÙˆØ DE Ø§Ø ( usbu l-maaDi de `(u) « )
- la semaine prochaine
- ‚اد٠DU „Ù DU ¹ ا٠DU ³ Ø¨ÙˆØ DE ا؅ ( usbu l-qaadim de `(u) « )
Jours de la semaine
- Dimanche
- يوم „Ø£ØØ¯ DE ا٠( al'aHad (de yawm) )
- Lundi
- يوم ا٠† DU † ÙŠÙ D'Ù DU „Ø§Ø « ( Al-ithnayn (de yawm) )
- Mardi
- يوم ¡ DE Ø§Ø DU „« Ù Ø§Ø « DU „Ø DE ا٠( ath-thulaatha (de yawm) )
- Mercredi
- يوم ¡ DU ¹ Ø§Ø DU „Ø£Ø±Ø¨Ø DE ا٠( `d'al'arbi (de yawm) » )
- Jeudi
- يوم ³ DU „خم ÙŠØ DE ا٠( Al-khamiis (de yawm) )
- Vendredi
- يوم ¹ Ø© du „جم Ø de ا٠( `d'Al-jum (de yawm)… )
- Samedi
- يوم ³ بت DU „Ø DE ا٠( (yawm) comme-sabt )
Mois
- Janvier
- كا٠† ÙŠ de ا٠du „ا٠† ÙˆÙ † Ø « ( Thani d'Al de Kanoon )
- Février
- Février ( batte Ø´Ø¨Ø§Ø de .sh·. )
- Mars
- Mars ( … آذار Aathar )
- Avril
- Avril ( . † du ³ ا٠du † ÙŠØ de Nissan Ù. )
- Mai
- Mai ( … أيار Ayyar )
- Juin
- † DU ² يرا٠DE ØØ ( Hzayraan )
- Juillet
- ² DE تم ÙˆØ ( Tammouz )
- Août
- `ب de ا٠( Ab )
- Septembre
- „DU „ÙˆÙ DE اي٠( Ayloul )
- Octobre
- „DU „أو٠DU † ا٠DE تشر٠( Al de Tishreen awwal )
- Novembre
- تشر٠† ÙŠ DE ا٠DU „ا٠† Ø « ( Thani d'Al de Tishreen )
- Décembre
- „du „أو٠du † ا٠du † ÙˆÙ d'كا٠( Al de Kanoon awwal )
Heure et date d'écriture
Donnez quelques exemples comment écrire des temps et des dates d'horloge si elle diffère de l'anglais.
Couleurs
- noir
- ³ ود DE Ø§Ø ( Aswad )
- blanc
- ابيض ( Abyadh )
- gris
- رم ادي ( Ramaadii )
- rouge
- اØÙ… ر ( AHmar )
- bleu
- ‚DU ² ر٠DE Ø§Ø ( Azraq )
- jaune
- اØΜÙ�ر ( Asfar )
- vert
- اخضر ( Akhdhar )
- orange
- „ÙŠ DU ‚ا٠DE برت٠( Burtuqaali )
- pourpre
- † de ارجوا٠( Urjuwaan )
- brun
- ³ Ù… ر de Ø§Ø ( Asmar )
Bus et train
- Combien coûte un billet au ___ ?
- __ d'ila de tazkara d'adash ?
- Un billet au ___, s'il vous plaît.
- Samaht de loi de _ d'ila de wahida de Tazkara
- Où ces train/bus disparaît ?
- Hazal qitar/wayn d'ila biyruh de bus ?
- Où est le train/bus au ___ ?
- _ d'ila de Wein el-qitar/el-bus ?
- Fait-il cet arrêt de train/bus dans le ___ ?
- fi hazal qitar de biwa'ef hal/bus ?
- Quand le train/bus pour le ___ part-il ?
- _ d'ila du btatla el-qitar/el-bus d'emta ?
- Quand ces train/bus arrivera-t-il dans le ___ ?
- « fi_ hazal qitar de byusil d'emta/bus ?
Directions
- Comment est-ce que j'obtiens au ___ ?
- Comment est-ce que j'obtiens au ___ ? ( _ Bawsal de _ de La de Keef )
- … la station de train ?
- … la station de train ? ( mahatet IL qitar ? )
- … la gare routière ?
- … la gare routière ? ( bassat de l'IL de mawqif ? )
- … l'aéroport ?
- … „Ù… Ø DE اٷار ( Al-matar ?)
- … du centre ?
- … du centre ? ( l'IL balad ? )
- … l'auberge de jeunesse ?
- … l'auberge de jeunesse ? ( ...)
- … l'hôtel de ___ ?
- … l'hôtel de ___ ? ( otel ? )
- … consulat américain/canadien/australien/britannique ?
- … consulat américain/canadien/australien/britannique ? ( safara )
- Là où y a il beaucoup de…
- Là où y a il beaucoup de… ( Kteer de Wein fi… )
- … hôtels ?
- … hôtels ? ( otelat )
- … restaurants ?
- … restaurants ? ( mata ils )
- … barres ?
- … barres ? ( barres )
- … sites à voir ?
- … sites à voir ? ( amaken le seyaheyeh ? )
- Pouvez-vous m'afficher sur la carte ?
- Pouvez-vous m'afficher sur la carte ? ( momken le khareeta de tfarjeeni ? )
- rue
- ¹ de Ø´Ø§Ø±Ø ( shar'iah )
- Tournez à gauche.
- ³ ار d'Ù� ÙŠØ de „d'Ù ( lif yasaar )
- Tournez à droite.
- † d'Ù� يم ÙŠÙ de „d'Ù ( le lif yameen )
- gauche
- ³ ار D'ÙŠØ ( yasaar )
- droite
- † D'يم ÙŠÙ ( yameen )
- droit devant
- ‰ Ø DU „Ù DU ¹ Ù DE Ø·„d'ÙˆÙ ( tul d'aile du nez )
- vers le ___
- vers le ___ ( bijehet IL )
- après le ___
- après le ___ ( l'IL baed )
- avant le ___
- avant le ___ ( Abel IL )
- Observez pour le ___.
- Observez pour le ___. ( La d'intibeh )
- intersection
- intersection ( taqato )
- du nord
- „DE شم ا٠( shamaal )
- sud
- † وب DE ج٠( janoob )
- est
- ‚de شر٠( sharq )
- occidental
- غرب ( gharb )
- vers le haut
- vers le haut ( talaa )
- en descendant
- en descendant ( nazleh )
Taxi
- Taxi !
- Taxi ! ( taxi ! ) Sayyara
- Portez-moi au ___, s'il vous plaît.
- Portez-moi au ___, s'il vous plaît. ( ila de khodni )
- Combien coûte-t-cela d'obtenir au ___ ?
- À combien fait il coûté
obtenez au ___ ? ( adeish ? )
- Prenez-moi là, s'il vous plaît.
- Prenez-moi là, s'il vous plaît. ( _ de _ d'aile du nez de khodni )
Logement
- Avez-vous des chambres disponibles ?
- Avez-vous des chambres disponibles ? ( Edafeyeh de ghoraf d'Endkom (alternativement owad) ? )
- Combien coûte une salle pour une personne/deux personnes ?
- Combien coûte une salle pour une personne/deux personnes ? ( Li shakhs/shakhsein de ghorfeh d'Adeish IL ? )
- Fait la salle viennent avec…
- Fait la salle viennent avec… ( Bteeji mA de ghorfeh de l'IL… )
- … draps ?
- … draps ? ( sharashef ? )
- … une salle de bains ?
- … une salle de bains ? ( hammam ? )
- … un téléphone ?
- … un téléphone ? ( télé--phown ? )
- … une TV ?
- … une TV ? ( televis-yon ? )
- Est-ce que je peux voir la salle d'abord ?
- Est-ce que je peux voir la salle d'abord ? ( Ghorfeh Abel de l'IL d'ashoof de Baqdar ? )
- Avez-vous quelque chose plus silencieux ?
- Avez-vous quelque chose plus silencieux ? ( Eshi oh-DA de fi ?. )
- … plus grand ?
- … plus grand ? ( akbar ? )
- … décapant ?
- … décapant ? ( andaf ? )
- … meilleur marché ?
- … meilleur marché ? ( arkhas ? )
- OK, je le prendrai.
- OK, je le prendrai. ( OK, bakhodha )
- Je resterai pendant des nuits de ___.
- Je resterai pendant des nuits de ___. ( Yom kaman de _ d'aba'a de Rah )
- Pouvez-vous proposer un autre hôtel ?
- Pouvez-vous proposer un autre hôtel ? (" )
- Avez-vous un coffre-fort ?
- Avez-vous un coffre-fort ? ( khazneh de fi ? )
- … casiers ?
- … casiers ? ( ...)
- Le déjeuner/dîner est-il inclus ?
- Le déjeuner/dîner est-il inclus ? (" )
- Quand est-il le déjeuner/dîner ?
- Quand est-il le déjeuner/dîner ? ( sei-a ay IL ftoor/asha ? )
- Veuillez nettoyer ma pièce.
- Veuillez nettoyer ma pièce. ( momken le ghorfeh de l'IL de tanadef )
- Pouvez-vous me réveiller au sds___ ? | Pouvez-vous me réveiller au ___ ? ( momken le _ de _ d'Al de tfaye'ni )
- Je veux vérifier.
- Je veux vérifier. ( ashoofha de beddi )
Argent
- Recevez-vous dollars américains/australiens/canadiens ?
- Recevez-vous dollars américains/australiens/canadiens ? ( Noqood taqbal Amreekeyah/Ostoraleyah/Canadadeyah de Bi de Hal ? )
- Recevez-vous livres britanniques ?
- Recevez-vous livres britanniques ? ( Bi Jenehat Biritaneyeh de Hal Taqbal ? )
- Recevez-vous des cartes de crédit ?
- Recevez-vous des cartes de crédit ? (" )
- Pouvez-vous changer l'argent pour moi ?
- Pouvez-vous changer l'argent pour moi ? ( Masari de tsarefli de Momken ? )
- Où peux-je obtenir l'argent changé ?
- Où peux-je obtenir l'argent changé ? ( Masari badar d'asaref de Wein ? )
- Pouvez-vous changer un chèque de voyage pour moi ?
- Pouvez-vous changer un chèque de voyage pour moi ? ( ...)
- Où peux-je obtenir un chèque de voyage changé ?
- Où peux-je obtenir un chèque de voyage changé ? ( ...)
- Quel est le taux de change ?
- Quel est le taux de change ? ( ...)
- Où est un guicher automatique (atmosphère) ?
- Où est un guicher automatique (atmosphère) ? ( Atmosphère de Wein fi ? )
Consommation
- Une table pour une personne/deux personnes, s'il vous plaît.
- Une table pour une personne/deux personnes, s'il vous plaît. ( La wahed/tenein de Tawlah )
- Est-ce que je peux regarder le menu, s'il vous plaît ?
- Est-ce que je peux regarder le menu, s'il vous plaît ? ( Menu de l'IL d'ashoof de Momken ? )
- Est-ce que je peux regarder dans la cuisine ?
- Est-ce que je peux regarder dans la cuisine ? ( Matbakh de l'IL d'ashuf de Mumken ? )
- Y a-t-il une spécialité de maison ?
- Y a-t-il une spécialité de maison ? ( ...)
- Y a-t-il une spécialité locale ?
- Y a-t-il une spécialité locale ? ( ...)
- Je suis un végétarien.
- Je suis un végétarien. ( Nabati d'Ana )
- Je ne mange pas du porc.
- Je ne mange pas du porc. ( Khanzeer de lahem de bakol de mA )
- Je ne mange pas du boeuf.
- Je ne mange pas du boeuf. ( Lahmeh de bakol de mA )
- Je mange seulement de la nourriture cachère.
- Je mange seulement de la nourriture cachère. ( Akel de bakol de Bas hallal )
- Pouvez-vous lui faire « lite », s'il vous plaît ? ( moins de pétrole/de beurre/de saindoux )
- Pouvez-vous lui faire « lite », s'il vous plaît ? ( khafeefeh de khaleeha )
- repas de fixe-prix
- repas de fixe-prix ( ...)
- Ã carte de La
- Ã carte de La ( Ã carte de La )
- déjeuner
- déjeuner ( ftoor ) Al iftar
- déjeuner
- déjeuner ( ... ) ghada d'Al
- thé ( repas )
- thé ( ... ) shay
- dîner
- dîner ( ... ) isha d'Al
- Je veux le ___.
- . _____أريد ( ooreed )
- Je veux un paraboloïde contenant le ___.
- Je veux un paraboloïde contenant le ___. ( ...)
- poulet
- دجاج ( dajaj )
- boeuf
- ‚ر de ب٠( baqar )
- poissons
- ³ Ù… Ùƒ de Ø ( samak )
- jambon
- jambon ( khanzeer )
- saucisse
- saucisse ( ...)
- fromage
- † Ø© de جب٠( jubneh )
- oeufs
- بيض ( baid )
- salade
- salade ( ... ) salata
- légumes (frais)
- légumes (frais) ( ... ) khudrawat (frais)
- fruit (frais)
- fruit (frais) ( fawakeh ) fawakat (frais)
- pain
- pain ( ... ) ayish OU khubz
- pain grillé
- pain grillé ( ...)
- nouilles
- nouilles ( makarona )
- riz
- ² de Ø£Ø±Ø ( « roz )
- haricots
- haricots ( imbécile ) fasoliyya
- Est-ce que je peux avoir un verre de ___ ?
- Est-ce que je peux avoir un verre de ___ ? ( Momken Kaset_ )
- Est-ce que je peux avoir une tasse de ___ ?
- Est-ce que je peux avoir une tasse de ___ ? ( _ finjan de Momken )
- Est-ce que je peux avoir une bouteille de ___ ?
- Est-ce que je peux avoir une bouteille de ___ ? ( ...)
- café
- café ( qahweh ) kah'wa
- thé (boisson)
- شاي ( shay » )
- jus
- ¹ ØΜير DE Ø ( Aseer )
- l'eau (pétillante)
- l'eau ( pouvez )
- l'eau
- ¡ D'Ù… Ø§Ø ( maa )
- bière
- بيرة ( beerah )
- vin rouge/blanc
- vin rouge/blanc ( ahmar/abyad nabeed )
- Est-ce que je peux avoir un certain ___ ?
- Est-ce que je peux avoir un certain ___ ? ( momken le _ ? )
- sel
- „Ø D'Ù… Ù ( malh )
- poivre noir
- ³ ود DU „Ø£Ø DU „Ù�Ù D'Ù�Ù ( aswad de filfil )
- beurre
- ² بدة DE Ø ( zibdeh )
- Excusez-moi, serveur ? ( obtention de l'attention du serveur )
- Excusez-moi, serveur ? ( ... ) garcoon
- Je suis de finition.
- Je suis de finition. ( khalast ) galaste
- Il était délicieux.
- Il était délicieux. ( Zaki ) Mazboot d'Al-akl !
- S'il vous plaît clair les plats.
- S'il vous plaît clair les plats. ( ...)
- Le contrôle, s'il vous plaît.
- Le contrôle, s'il vous plaît. ( ... ) Fadlak de minute de Leh'seb
Barres
- Servez-vous l'alcool ?
- Servez-vous l'alcool ? ( kohool de fi ? )
- Y a-t-il du service de table ?
- Y a-t-il du service de table ? ( ...)
- Une bière/deux bières, s'il vous plaît.
- Une bière/deux bières, s'il vous plaît. ( beerah )
- Un verre de vin rouge/blanc, s'il vous plaît.
- Un verre de vin rouge/blanc, s'il vous plaît. ( le kaset nbeed )
- Une pinte, s'il vous plaît.
- Une pinte, s'il vous plaît. ( ...)
- Une bouteille, s'il vous plaît.
- Une bouteille, s'il vous plaît. ( aneeneh )
- _____ ( boisson alcoolisée dure ) et ___ ( mélangeur ), s'il vous plaît.
- ___ et ___, s'il vous plaît. ( ...)
- whiskey
- whiskey ( ...)
- le sim de fei aime boire de la vodka
- vodka ( ...)
- rhum
- rhum ( ...)
- l'eau
- ¡ D'Ù… Ø§Ø ( maa )
- soude de club
- soude de club ( soude )
- l'eau tonique
- l'eau tonique ( ...)
- jus d'orange
- jus d'orange ( aseer bortoqal )
- Coke ( soude )
- Coke ( kola )
- Prenez-vous des casse-croûte de barre ?
- Prenez-vous des casse-croûte de barre ? ( ...)
- Un plus, s'il vous plaît.
- Un plus, s'il vous plaît. ( kaman wahed )
- Un autre rond, s'il vous plaît.
- Un autre rond, s'il vous plaît. ( kaman wahed )
- Quand a-t-elle lieu l'heure exacte ?
- Quand a-t-elle lieu l'heure exacte ? ( bitsakro d'emta ? )
Achats
- Avez-vous ceci dans ma taille ?
- Avez-vous ceci dans ma taille ? ( Maqas de fi ? )
- Combien coûte ceci ?
- بكم ‡ ذا؟ D'Ù ( hatha de bikam )
- C'est trop cher.
- C'est trop cher. ( ... ) « katheer de ghali ! »
- Prendriez-vous le ___ ?
- Prendriez-vous le ___ ? ( ...)
- cher
- „ÙŠ DE غا٠( ghali )
- bon marché
- رخيØΜ ( rakhees )
- Je ne peux pas me permettre le.
- Je ne peux pas me permettre le. ( ...)
- Je ne le veux pas.
- Je ne le veux pas. ( beddi de mA )
- Vous me trichez.
- Vous me trichez. ( harami )
- Je ne suis pas intéressé.
- Je ne suis pas intéressé. (muhtam de convoitise)
- OK, je le prendrai.
- OK, je le prendrai. ( ok )
- Est-ce que je peux avoir un sac ?
- Est-ce que je peux avoir un sac ? ( oreedo Kees )
- Vous transportez-vous (outre-mer) ?
- Vous transportez-vous (outre-mer) ? ( ...)
- J'ai besoin…
- J'ai besoin… ( ... ) Ahtaj
- … pâte dentifrice.
- … pâte dentifrice. ( ma'ajoon asnan )
- … une brosse à dents.
- … une brosse à dents. ( forshaat asnan )
- … tampons.
- … tampons. ( toujours )
- … savon.
- … savon. ( saboon )
- ampoo de ...sh.
- ampoo de ...sh. ( shamboo )
- … soulageur de douleur. ( par exemple, aspirin ou ibuprofène )
- … soulageur de douleur. ( mussakin )
- … médecine froide.
- … médecine froide. ( éruption-h de dawa )
- … médecine d'estomac.
- … médecine d'estomac. ( dawa baten )
- … un rasoir.
- … un rasoir. ( shafra )
- … un parapluie.
- … un parapluie. ( shamseyeh )
- … lotion de sunblock.
- … lotion de sunblock. ( ...)
- … une carte postale.
- … بط‚Ø© بريدية de ا٠( bareedia de bitaqa )
- … timbres-poste.
- … timbres-poste. ( le tawabe bareed )
- … batteries.
- … batteries. ( batareyat )
- … papier à lettres.
- … „كتبة du „Ù du ‚Ù d'ور٠( lil-kitaba de waraq )
- … un crayon lecteur.
- … „Ù DU ‚Ù D'Ù… ( qalam )
- … Livres de langue anglaise.
- … ² ية du „ÙŠØ du † ج٠d'كتب Ø¥Ù ( ingliziya de kutub )
- … Magasins de langue anglaise.
- … Magasins de langue anglaise du ² ية du „ÙŠØ d'ÙƒÙ de † du „ات ا٠d'Ù… جÙ. ( engiliziya de majalat )
- … un journal de langue anglaise.
- … ² ية DU „ÙŠØ DU † ج٠DE جرائد Ø¥Ù ( ingliziya de jara'id )
- … un dictionnaire Anglais-Anglais.
- … un dictionnaire Anglais-Anglais. ( ingilizi-ingilizi de qamoos )
Piloter
- Je veux louer une voiture.
- Je veux louer une voiture. ( sayarah d'astajer de beddi )
- Est-ce que je peux obtenir l'assurance ?
- Est-ce que je peux obtenir l'assurance ? ( le fi tameen ? )
- arrêtez ( sur un signe de rue )
- arrêtez ( qif )
- à sens unique
- one-way (" )
- rendement
- rendement ( ...)
- aucun stationnement
- aucun stationnement ( ...)
- limitation de vitesse
- limitation de vitesse ( ...)
- gaz ( essence ) station
- station service ( le mahatet banzeen )
- essence
- essence ( ..)
- diesel
- diesel ( ...)
Autorité
- Je n'ai fait rien mal.
- Je n'ai fait rien mal. ( Ghalat d'eshi d'emelet de mA )
- C'était un malentendu.
- C'était un malentendu. ( ainsi » tafahom kan )
- Où me prenez-vous ?
- Où me prenez-vous ? ( akhedni de wein ? )
- Est-ce que je suis en état d'arrestation ?
- Est-ce que je suis en état d'arrestation ? ( motaqaleh d'ana ? )
- Je suis citoyen américain/australien/britannique/canadien.
- Je suis citoyen américain/australien/britannique/canadien. ( Américaine d'Ana… )
- Je veux parler à l'ambassade/à consulat américains/australiens/britanniques/canadiens.
- Je dois parler à l'ambassade/à consulat américains/australiens/britanniques/canadiens. ( ...)
- Je veux parler à un avocat.
- Je veux parler à un avocat. ( mohami de mA d'ahki de beddi )
- Est-ce que je peux juste payer une amende maintenant ?
- Est-ce que je peux juste payer une amende maintenant ? ( adfa de ba2dar ? )
- Cette page a été pour la dernière fois éditée à 11:51, le 17 septembre 2008 par les utilisateurs anonymes de Wikitravel. Basé sur le travail près Anatoli Titarev , Jani Patokallio , Tariq Khalaf et Félicité T , Utilisateurs anonymes de Wikitravel et d'autres .
- Le contenu est disponible dessous Attribution-ShareAlike créatrice 1.0 de terrains communaux .

