Phrasebook del Tamil
De Wikitravel
Contenido
Tamil (tamiḠdel à®´à¯� del ¿del தமஔ) es un lenguaje y clásico de los lenguajes principales de la familia del lenguaje de Dravidian. Hablado predominante por Tamils en la India, Sri Lanka, Malasia, y Singapur, tiene comunidades más pequeñas de altavoces en muchos otros países. En fecha 1996, era el décimo octavo lenguaje hablado, con sobre 74 millones de altavoces por todo el mundo. Es uno de los lenguajes oficiales de la India, de Singapur y de Sri Lanka.
Guía de la pronunciación
Aquí es adonde usted pone una lista completa -- si es posible -- del alfabeto o del conjunto del símbolo del lenguaje. Para los lenguajes que utilizan pictograms -- como chino o japonés -- usted puede dar simplemente una pronunciación de la escritura más común de Romanized. Será un buen comienzo, por lo menos.
Aquí sigue una guía (inexperta) al alfabeto inglés; observe que no hace muchos de sentido, puesto que está describiendo muchas cartas inglesas en términos de sí mismos. Esto es justo un ejemplo. Observe también que está dividida en vocales, consonantes, y diphthongs; éstos pueden ser apropiados para la mayoría de los lenguajes europeos, pero no pudieron trabajar para otros. Parta el alfabeto para arriba de acuerdo con el lenguaje que usted está describiendo.
Vocales
- a
- como “a” en “manzana”, “a” en “torta”, “a” en “amen”
- e
- como “i” en “compartimiento”, “e” en la “cama” (a menudo silenciosa en el final de una palabra)
- i
- como “i” en “pino”, “i” en “aleta”
- o
- como “ow” en “bajo”, como “o” en “tapa”
- u
- como “oo” en “aro”, como “u” en “taza”
Consonantes
- b
- como “b” en “cama”
- c
- como “s” en “cena”, “k” en “cabrito”
- d
- como “d” en “perro”
- f
- como el “pH” en “teléfono”
- g
- como “g” en “va”, “j” en “jello”
- h
- como “h” en la “ayuda” (a menudo silenciosa en el Reino Unido y otros países de la Commonwealth)
- j
- como el “dg” en “borde”
- k
- como “c” en “gato”
- l
- como “l” en “amor”
- m
- como “m” en “madre”
- n
- como “n” en “agradable”
- p
- como “p” en “cerdo”
- q
- como “q” en “búsqueda” (con “u”, casi siempre)
- r
- como “r” en “fila”, como “r” en la “pluma” (a menudo silenciosa en el Reino Unido y otros países de la Commonwealth en el final de la palabra)
- s
- como los “ss” en “silbido”, como “z” en “calina”
- t
- como “t” en “tapa”
- v
- como “v” en la “victoria”
- W
- como “W” en “peso”
- x
- como “cks” en “retrocesos”, como “z” en “calina” (al principio de una palabra)
- y
- como “y” en “sí”, como el “IE” en “empanada”, como “ee” en “huya”
- z
- como “z” en “calina”
Diphthongs comunes
- ay
- como “ay” en la “opinión”
- ai
- como “ay” en la “opinión”
- au
- como “temor”
- ee
- como “ee” en “vea”
- E-I
- como “ay” en la “opinión”
- ey
- como “ay” en la “opinión”, como “ee” en “vea”
- IE
- como “ee” en “vea”
- oi
- como “oy” en “muchacho”
- oo
- como “oo” en “alimento”, como “oo” en “bueno”
- ou
- como “ow” en “vaca”, como “oo” en “alimento”, como “o” en “cot”
- ow
- como “ow” en “vaca”
- oy
- como “oy” en “muchacho”
- ch
- como el “ch” en “tacto”
- sh
- como “sh” en “ovejas”
- th
- como el “th” en “esto”, como el “th” en “ésos”
- gh
- como “f” en “pescados”
- pH
- como “f” en “pescados”
Lista de la frase
Una descripción de frases puede ir aquí. Observe que las secciones de las frases enumeradas abajo están en una orden general de cómo es importante son, y de cómo las hojas de ruta (traveler) las necesitarían. Así, el transporte viene antes de los hoteles, que alternadamente vienen antes de restaurantes. Esto que ordena es arbitrario pero puede ser provechoso. Vea también Wikitravel: Expedición de Phrasebook para más detalles en elegir diversas frases.
Lo que sigue es una guía de la frase de inglés al inglés; en una guía verdadera de la frase, la segunda parte de cada entrada estaría en la lengua objetivo, y la tercera parte sería Inglés-como la sugerencia de la pronunciación.
Fundamentos
- Hola.
- வணக�கம�
- Vanakkam
- Hola. ( informal )
- Hi (según lo utilizado en inglés)
- ¿Cómo es usted?
- à®°à¯�à® del ‡ del à® del ¿del எபà¯�படகà¯�கீஙà¯�க¿?
- ¿irukeenga del eppadi?
- Muy bien, gracias.
- à®°à¯�à® del ‡ del à® del ¾ del à® del ² del à¯�à® del ² del நகà¯�கனà¯� del ‡ del னà¯�ற௠del ¿del à®
- irukkEnREn del nallaa.
- ¿Cuál es su nombre?
- à®™à¯�à® del ‰ del க ¿à®Žà®©à¯�ன del யரà¯� del † del பà¯?
- ¿enna de Perú del ungGa?
- Mi nombre es ______.
- ______ del யரà¯� del † del ப௠del எனà¯�
- ______ del en Perú
- Niza para satisfacerle.
- à®™à¯�à® del ‰ del க஠del ‹del சநà¯�த௠del ரொமà¯�ப del à®°à¯�தà¯�ததà¯� del ¾ del ப஠del ³ del à®·à®®à¯�
- santhOsham del romba del paatthadhu del ungGala
- Por favor.
- யà¯�தà¯� del † del ச௠del தயவà¯�
- seithu del thayavu
- Gracias.
- ¿del நனà¯�à®±à®.
- nandri.
- Usted es agradable.
- à®±à¯�à® del ‡ del வரவ௕னà¯� del ‡ del ற௠del ¿del à®
- Varaverkiren.
- Sí.
- À®®à¯� del ¾ del ம஠del † de Aamam.à®
- No.
- Illai. ை del ² del à¯�à® del ² del à® del ‡ del à®
- Excúseme. ( conseguir la atención )
- mannikkaNum
- à® del ¿del மனà¯�னகà¯�கணà¯�à®®à¯�
- Excúseme. ( petición de perdón )
- Estoy apesadumbrado.
- Maniichudunga de Enna. டà¯�à®™à¯�à® del ¿del சà¯�ச஠del ¿del மனà¯�ன஠del எனà¯�னை•
- Adiós
- varEn del pOyittu
- Adiós ( informal )
- varEn
- Véale mañana
- nandri. sandhippom del naalai
- No puedo hablar nombre del lenguaje [bien].
- ennaala nombre del lenguaje mudiyaathu/enakku del pEsa nombre del lenguaje theriyAthu del pEsa
- ¿Usted habla inglés?
- ¿pEsuveengala inglés?
- ¿Hay alguien {aquí/alrededor de-aquí} que habla inglés?
- ¿yaaravathu pEsuveengGala/pEsuvaangGalaa inglés del ingGa?
- ¡Ayuda!
- ¡kaapathungo!
- ¡Mirada hacia fuera!
- ¡paathu!
- Buenos días.
- vaNakkam del kaalai
- Buonas noches.
- vaNakkam del maalai
- Buonas noches.
- Buonas noches ( para dormir )
- nalliravu
- Secreto.
- ragasiyam
- Estoy mirando adelante…
- El yethirparthukitu de Naan erupen
- Tenga un viaje agradable.
- Amayattum del enethe del payanam de Ungal.
- No entiendo. explique claramente/otra vez
- Puriyala. chollungGa del thelivaa/del thirumbavum
- ¿Dónde está el tocador?
- Irukku del engGa de Toilet/Kazhivarai
- ¿qué ahora?
- seyaradhu del enna del ippa
A este punto, los phoneticizations falsos del inglés van a parar, y sean substituidos por elipses.
Problemas
- Déjeme solo.
- vidu del thaniyaa del enna
- ¡No me toque!
- thodaathE del enna
- Llamaré a policía.
- kooppuduvEn del Policía-uno
- ¡Policía!
- ¡Policía!
- ¡Parada! ¡Ladrón!
- pudeengGa thirudan.
- Necesito su ayuda.
- vEnum del udhavi del ungGa.
- Es una emergencia.
- avasaram del romba/romba urgente
- Me pierden.
- tholanJuttEn naan
- No sé donde estoy
- theriyala naan del erukkenu del enga (el igual a mí pierden)
- Perdí mi bolso .
- en bolso pOcchu del tholanJu
- Perdí mi carpeta.
- pOcchu del tholanJu del pai del paNa del en
- Soy enfermo.
- seri-illai del odambu del enakku. o sugamillai del enakku
- Me han dañado.
- pattirukku del adi del enakku.
- Necesito a doctor.
- vEnum del doctor del oru del enakku
- ¿Puedo utilizar su teléfono?
- ubayOkikalaamaa del naa del teléfono-uno del unga
Números
- 1
- uno ( onnu )
- 2
- dos ( rendu )
- 3
- tres ( moonu )
- 4
- cuatro ( naalu )
- 5
- cinco ( anJu )
- 6
- seises ( aaru )
- 7
- siete ( yElu )
- 8
- ocho ( yettu )
- 9
- nueve ( onbathu )
- 10
- diez ( pathu )
- 11
- once ( pathinonnu )
- 12
- doce ( pannirendu )
- 13
- trece ( pathimoonu )
- 14
- catorce ( pathinaalu )
- 15
- quince ( pathinanJu )
- 16
- dieciséis ( pathinaaru )
- 17
- diecisiete ( pathinElu )
- 18
- dieciocho ( pathinettu )
- 19
- diecinueve ( patthonbathu )
- 20
- veinte ( irupathu )
- 21
- veinte uno ( onnu del irupatthu )
- 22
- veintidós ( rendu del irupatthu )
- 23
- veintitrés ( moonu del irupatthu )
- 30
- treinta ( mup-ppathu )
- 40
- cuarenta ( naap-pathu )
- 50
- cincuenta ( es-pathu )
- 60
- sesenta ( aru-pathu )
- 70
- setenta ( elu-pathu )
- 80
- ochenta ( en-pathu )
- 90
- noventa ( thonnooru )
- 100
- ciento ( nooru )
- 200
- dosciento ( nooru del eru )
- 300
- tresciento ( nooru del mun )
- 1000
- mil ( aayiram )
- 2000
- dos miles ( aayiram del rendu )
- 100.000
- cientos miles ( latcham del oru ) {sistema indio}
- 1.000.000
- un millón ( latcham del pathu )
- 10.000.000
- diez millones ( kOdi del oru ) {sistema indio}
- 1.000.000.000
- mil millones adentro Reino Unido , un mil millones adentro LOS E.E.U.U. ( kOdi del nooru )
- 1.000.000.000.000
- un mil millones adentro Reino Unido , un trillón adentro LOS E.E.U.U. ( kOdi del latcham )
- _____ del número ( tren, megabus, etc. )
- _____ del número ( ...)
- medio
- medio ( arai / paathi )
- menos
- menos ( kammi )
- más
- más ( jaasthi / athigam )
Tiempo
- ahora
- ippO ( ...)
- más adelante
- appuram ( ...)
- antes
- munnaadi ( ...)
- mañana
- kaalai ( ...)
- tarde
- mathiyam/mathiyaanam ( ...)
- tarde
- malai/saayingkalam ( ...)
- noche
- iravu/raatthiri ( ...)
Tiempo de reloj
- las uno
- mani del oru del kaalai ( ...)
- las dos de la
- mani del rendu del kaalai ( ...)
- mediodía
- mathiyam/mathiyaanam ( ...)
- las uno P.M.
- mani del oru del mathiyam/del mathiyaanam ( ...)
- las dos del P.M.
- mani del rendu del mathiyam/del mathiyaanam ( ...)
- medianoche
- nalliravu/nadu-raatthiri ( ...)
Duración
- minutos del _____
- nimisham del _____ ( ...)
- horas del _____
- mani del _____ ( ...)
- días del _____
- _____ naal ( ...)
- semanas del _____
- vaaram del _____ ( ...)
- meses del _____
- maasam del _____ ( ...)
- años del _____
- varusham del _____ ( ...)
Días
- hoy
- inru/innaikki
- ayer
- netru/nEtthaikki
- mañana
- naalai/naalaikki
- esta semana
- vaaram del intha
- la semana pasada
- vaaram del pona
- la semana próxima
- vaaram del adutha
- Domingo
- nyaayiru
- Lunes
- thingGal
- Martes
- sevvaai
- Miércoles
- puthan
- Jueves
- vyaalan
- Viernes
- velli
- Sábado
- sani
Meses
Si los altavoces del lenguaje utilizan comúnmente un calendario con excepción del gregoriano, expliqúelo aquí y enumere sus meses. Vea Phrasebook hebreo por un ejemplo.
- Enero
- Enero ( Tailandés )
- Febrero
- Febrero ( Maasi )
- Marcha
- Marcha ( Panguni )
- Abril
- Abril ( Chiththirai )
- Mayo
- Mayo ( Vaikasi )
- Junio
- Junio ( Aani )
- Julio
- Julio ( Aadi )
- Agosto
- Agosto ( Aavani )
- Septiembre
- Septiembre ( Purattasi )
- Octubre
- Octubre ( Aippasi )
- Noviembre
- Noviembre ( Kaarthikai )
- Diciembre
- Diciembre ( Markali )
Hora y fecha de la escritura
Dé algunos ejemplos cómo escribir tiempos y fechas de reloj si diferencia de inglés.
Colores
- negro
- karuppu ( ...)
- blanco
- vellai ( ...)
- gris
- saambal ( ...)
- rojo
- sivappu ( ...)
- azul
- neelam ( ...)
- amarillo
- manJal ( ...)
- verde
- pachai ( ...)
- anaranjado
- naranja ( ...)
- púrpura
- púrpura ( ...)
- marrón
- kaappi-podi ( ...)
Megabus y tren
- ¿Cuánto es un boleto al _____?
- ¿evlavu del boleto del ku del _____? ( ...)
- Un boleto al _____, por favor.
- kudunga del boleto del oru del ku del _____, por favor. ( ...)
- ¿Adónde este tren/megabus va?
- ¿pOguthu del enga del tren/del megabus del intha? ( ...)
- ¿Dónde está el tren/el megabus al _____?
- ¿enga del tren/del megabus del ku del _____? ( ...)
- ¿Esta parada del tren/de megabus en _____?
- ¿nikkumaa del la del _____ del tren/del megabus del intha? ( ...)
- ¿Cuándo el tren/el megabus para el _____ se va?
- ¿kelambum del eppO del tren/del megabus del ku del _____? ( ...)
- ¿Cuándo este tren/megabus llegará en _____?
- ¿suero del vanthu del _____ del tren/del megabus del eppO? ( ...)
Direcciones
¿cómo ir allí? : ¿porathu del eppadi del anga?
- ¿Cómo consigo al _____?
- ¿pOrathu del eppadi del ku del _____? ( ...)
- ¿… la estación de tren?
- … nelayam del vandi del pugai ( ...)
- ¿… el término de autobuses?
- … nelayam del perunthu ( ...)
- ¿… el aeropuerto?
- … nelayam del vimaana ( ...)
- ¿… céntrico?
- … céntrico ( ...)
- ¿… el parador de la juventud?
- … veduthi illangar ( ...)
- ¿… el hotel del _____?
- … veduthi del thangum ( ...)
- ¿… el consulado americano/canadiense/australiano/británico?
- … el thutharagam americano/canadiense/australiano/británico ( ...)
- De donde hay los muchos…
- neraya del enga… ( ... ¿) irukkum?
- ¿… hoteles?
- ¿veduthi del thangum? ( ...)
- ¿… restaurantes?
- unnavagam ( ...)
- ¿… barras?
- iddam del arunthum del mathu ( ...)
- ¿… sitios a ver?
- ¿… idam del parkum? ( ...)
- ¿Puede usted mostrarme en la correspondencia?
- ¿Mudiyumaa del kaata del la de la correspondencia? ( ...)
- calle
- theru ( ...)
- Dé vuelta a la izquierda.
- thirumbungGa del pakkam del idathu. ( ...)
- Dé vuelta a la derecha.
- thirumbungGa del pakkam del valathu. ( ...)
- izquierdo
- idam ( ...)
- la derecha
- valam ( ...)
- todo derecho
- nEraa ( ...)
- hacia el _____
- pakkam del _____ ( ...)
- más allá del _____
- thaandi del _____ ( ...)
- antes del _____
- munnaadi del _____ ( ...)
- Reloj para el _____.
- paarunga del ku del _____. ( ...)
- intersección
- intersección ( ...)
- del norte
- vadakku ( ...)
- del sur
- therku ( ...)
- del este
- kilakku ( ...)
- del oeste
- mErku ( ...)
- cuesta arriba
- mEdu ( ...)
- cuesta abajo
- pallam ( ...)
Taxi
- ¡Taxi!
- ¡Taxi! ( ...)
- Lléveme al _____, por favor.
- ponga del kooti del ku del _____, por favor. ( ...)
- ¿Cuánto cuesta para conseguir al _____?
- ¿aagum del evalo del ku del _____? ( ...)
- Tómeme allí, por favor.
- ponga del kooti del anga, por favor. ( ...)
Alojamiento
- ¿Usted tiene cuartos disponibles?
- ¿Irukkaa del sitio? ( ...)
- ¿Cuánto es un cuarto para una persona/dos personas?
- ¿aagum del evlavu del sitio del aalu del oru/del rendu? ( ...)
- Hace el cuarto vienen con…
- ¿… varumaa del roomOda? ( ...)
- ¿… bedsheets?
- … pOrvai ( ...)
- ¿… un cuarto de baño?
- … kuliyelarai ( ...)
- ¿… un teléfono?
- … tholaiphesi ( ...)
- ¿… una TV?
- … tholaikachi ( ...)
- eg.
- ¿El cuarto viene con los bedsheets? ; ¿varumaa del roomOda del pOrvai?
- ¿Puedo ver el cuarto primero?
- ¿pakkalamaa del rooma del muthalla? ( ...)
- Usted tiene cualquier cosa….¿?
- ¿irukkaa del vEra del vida del itha .....? ( ...)
- ¿… más reservado?
- … amaithiyaa ( ...)
- ¿… más grande?
- … perusaa ( ...)
- ¿… producto de limpieza de discos?
- … sutthamaa ( ...)
- ¿… más barato?
- … maliva ( ...)
- AUTORIZACIÓN, la tomaré.
- seri, eduthukarEn. ( ...)
- Permaneceré por noches del _____.
- thangGuvEn (kal) del iravu del _____. ( ...)
- ¿Puede usted sugerir otro hotel?
- ¿sollunga de Ethaavathu del hotel del vEra? ( ...)
- ¿Usted tiene una caja fuerte?
- ¿irukkaa del armario? ( ...)
- ¿Se incluye el desayuno/la cena?
- ¿sEtthaa de kalai-tiffin/night-saapadu? ( ...)
- ¿Cuándo es el desayuno/la cena?
- ¿manikku del etthanai de kalai-tiffin/night-saapadu? ( ...)
- Limpie por favor mi sitio.
- Pannunga del suttham del sitio. ( ...)
- ¿Puede usted despertarme en el _____?
- ¿mudiyumaa del vda del eluppi del maniku del _____ del enna? ( ...)
- Deseo controlar hacia fuera.
- Controle hacia fuera el panrEn. ( ...)
Dinero
- ¿Usted valida dólares americanos/australianos/canadienses?
- ¿Usted valida dólares americanos/australianos/canadienses? ( ¿yEtrukkolveergalaa de la dólar-gala del naattu del neengGa america/austhiralia/canadia? )
- ¿Usted valida libras británicas?
- ¿Usted valida libras británicas? ( ¿yEtrukolveergalaa de las libras-uno de británicos del neengGa? … )
- ¿Usted valida tarjetas de crédito?
- ¿Usted valida tarjetas de crédito? ( ¿yEtrukkolveergalaa de la tarjeta-uno del crédito del neengGa? )
- ¿Puede usted cambiar el dinero para mí?
- ¿Puede usted cambiar el dinero para mí? ( ¿mudiyumaa del thara del maatthi del chillarai del paNatthukku del ennOda? )
- ¿Dónde puedo conseguir el dinero cambiado?
- ¿Dónde puedo conseguir el dinero cambiado? ( ¿kadaikkum del chillarai del enakku del engGa? )
- ¿Puede usted cambiar una comprobación para de hojas de ruta (traveler) mí?
- ¿Puede usted cambiar una comprobación para de hojas de ruta (traveler) mí? ( ¿el yenakkaaga del neengGa payanigal controla-uno mudiyyumaa del thara del maatthi? )
- ¿Dónde puedo conseguir un cheque de hojas de ruta (traveler) cambiado?
- ¿Dónde puedo conseguir un cheque de hojas de ruta (traveler) cambiado? ( payanikal controle-uno el mudiyum del maattha del engGa del ennala )
- ¿Cuál es el cambio?
- ¿Cuál es el cambio? ( ¿Yenna del cambio? )
- ¿Dónde está una máquina de caja automática (atmósfera) (cerca)?
- ¿Dónde está una máquina de caja automática (atmósfera)? ( ¿(pakkatthula) irukku del enGa de la atmósfera? )
El comer
- Un vector para una persona/dos personas, por favor.
- paerukku del irandu del allathu del nabarukku del oru del maejai del oru, thayavusaithu
- ¿Puedo mirar el menú, por favor?
- parkkalama naan del menuvai del intha, thayavusaithu…
- ¿Puedo mirar en la cocina?
- ¿parkkalaamaa naan del arayyinai samayyal del intha? …
- ¿Hay una especialidad de la casa?
- Irruka del speciala de Ethavathu
- Soy un vegetariano.
- Saivam de Naan
- Yo no como el cerdo.
- El sappida de Naan pork/panrikari maattaen.
- Yo no como la carne de vaca.
- El sappida de Naan beef/maattukkari maattaen
- ¿Puede usted hacerle el “lite”, por favor? ( menos aceite/mantequilla/manteca de cerdo )
- Uthunga del koriva de Ennna
- comida del fijo-precio
- Sapadu de Allavu
- Ã carte del la
- Ã carte del la ( ...)
- desayuno
- sapadu de breakfast/kaaLai
- almuerzo
- almuerzo ( sapadu del madhiam )
- té ( comida )
- té ( theayneer )
- cena
- cena ( sapadu del sayangalam )
- Deseo el _____.
- Venum del _____ de Ennaku
- Deseo un plato que contiene el _____.
- Deseo un plato que contiene el _____. ( ...)
- pollo
- pollo ( ...)
- carne de vaca
- carne de vaca ( ...)
- pescados
- pescados ( meen )
- jamón
- jamón ( ...)
- salchicha
- salchicha ( ...)
- queso
- queso ( ...)
- huevos
- huevos ( muttai )
- ensalada
- ensalada ( kaikari del pachai )
- vehículos (frescos)
- kaikari del pachai
- fruta (fresca)
- pazham
- pan
- pan ( ...)
- tostada
- tostada ( murunu del muru )
- tallarines
- tallarines ( ...)
- arroz
- satham
- habas
- habas ( avarai )
- ¿Puedo tener un cristal de _____?
- Vennum de cristal del ______ del oru de Ennakku.
- ¿Puedo tener una taza de _____?
- Vennum del ______ de la taza del oru de Ennakku.
- ¿Puedo tener una botella de _____?
- Vennum del ______ de la botella del oru de Ennakku.
- café
- café ( ...)
- té ( bebida )
- té ( ...)
- jugo
- jugo ( ...)
- agua (bubbly)
- thanni
- agua
- thanni
- cerveza
- cerveza ( ...)
- vino blanco rojo/
- vino blanco rojo/( ...)
- ¿Puedo tener cierto _____?
- ¿Puedo tener cierto _____? ( ...)
- sal
- uppu
- pimienta negra
- mezhagu
- mantequilla
- vennai (Este algunas veces pueden ser una palabra que insulta.)
- ¿Excúseme, camarero? ( conseguir la atención del servidor )
- ¿Excúseme, camarero? ( ...)
- Me acaban.
- Me acaban. ( mudithu naan vitean )
- Era delicioso.
- Irunthathu de Rusiya
- Por favor claro las placas.
- Panirunga claro de la placa
- El cheque, por favor.
- El cheque, por favor. ( ...)
Barras
- ¿Usted sirve el alcohol?
- ( ¿kidaikkuma del inga del madhu? )
- ¿Hay servicer del vector?
- ( ¿irukaanGala del servicer del vector de YaravDhu? )
- Una cerveza/dos cervezas, por favor.
- ( cervezas del oru beer/rendu, saidhu del dhayavu. )
- Un cristal de vino blanco rojo/, por favor.
- ( vino de cristal del oru sivappu/vellai, saidhu del dhayavu. )
- Una pinta, por favor.
- ( pinta del oru, saidhu del dhayavu. )
- Una botella, por favor.
- ( botella del oru, saidhu del dhayavu. )
- _____ ( licor duro ) y _____ ( mezclador ), por favor.
- ( _____ del matrum del _____, saidhu del dhayavu. )
- whisky
- whisky ( ...)
- ron
- ron (“…”)
- agua
- (“thanni”)
- soda del club
- soda del club ( ...)
- agua tónica
- agua tónica ( ...)
- jugo anaranjado
- jugo anaranjado ( ...)
- Coque ( soda )
- Coque ( ...)
- ¿Usted tiene bocados de la barra?
- ¿Usted tiene bocados de la barra? (“adikka del thanni del irukka de los bocados del inga”)
- Uno más, por favor.
- innumonu, saidhu del dhayavu
- por favor, uno más
- saidhu del dhayavu, innumonu
- Otro redondo, por favor.
- ( oru redondo, saidhu del innum del dhayavu )
- ¿Cuándo es el tiempo de cierre?
- ( ¿muduvinga del manikku del entha? ¿(o) enna del neram del mudum? )
Compras
- ¿Usted tiene esto en mi talla?
- ( Iruka del en size/aalavu del madhiri del indha del kitye de Unga )
- ¿Cuánto es éste?
- ( ¿yevalavu del idhu? (o) villai enna/yevalavu de idhu/idhan )
- Eso es demasiado costoso.
- romba del aadhu koodudhal.
- ¿Usted tomaría el _____?
- ¿eduppingala nengal del _____?
- costoso
- koodudhal
- barato
- koranjadhu
- No puedo permitirme lo.
- mudiyadhu naan del kuduka.
- No lo deseo.
- vendaam del idhu del ennaku.
- Usted me está engañando.
- irrukirai del yemathigithu del ennai del nee.
- No estoy interesado.
- illai del virupam del ennaku.
- AUTORIZACIÓN, la tomaré.
- la sari, eduthu naan del idhai kolgiren.
- ¿Puedo tener un bolso?
- mudiyuma del thara del bolso del oru del ennaku.
- ¿Usted envía (en ultramar)?
- payanippavara kadal neengal del kadanthu.
- Necesito…
- thyevai del ennaku
- … crema dental.
- goma del amigacho
- … un cepillo de dientes.
- … un cepillo de dientes. ( ...)
- … tapones.
- … tapones. ( ...)
- … jabón.
- … jabón. ( ...)
- ampoo de ...sh.
- ampoo de ...sh. ( ...)
- … mitigador del dolor. ( e.g., la aspirina o ibuprofen )
- nivaranam del vali.
- … medicina fría.
- … Marunthu de Jalathosha. ( ...)
- … medicina del estómago.
- marundhu del vali del vayaru.
- … una maquinilla de afeitar.
- … una maquinilla de afeitar. ( ...)
- … un paraguas.
- kudai. ( ...)
- … loción del sunblock.
- … loción del sunblock. ( ...)
- … una postal.
- … oru Anjal Attai. ( ...)
- … sellos.
- … franqueo Anjal Thalai. ( ...)
- … baterías.
- … baterías. ( ...)
- … papel de escritura.
- Ezhuthum thaal.
- … una pluma.
- Ezhuthugol.
- … Libros de lengua inglesa.
- … Putthagam de lengua inglesa.
- … Compartimientos de lengua inglesa.
- puthagam del moli del aangilam
- … un periódico de lengua inglesa.
- mozhi Seythithaal del aangilam.
- … un diccionario Inglés-Inglés.
- diccionario del aangila-angilam.
El conducir
- Deseo alquilar un coche.
- Venum del coche del oru de Vaadagaikku. ( ...)
- ¿Puedo conseguir seguro?
- ¿kidaikumA del kaapidu de Enakku? ( ...)
- pare ( en una muestra de la calle )
- parada/Nillu ( ...)
- unidireccional
- paathai del vazhi del oru ( ...)
- producción
- vilaichal ( ...)
- ningún estacionamiento
- thadai del nirkka del vaaganam ( ...)
- límite de velocidad
- thadai del vega ( ...)
- gas ( gasolina ) estación
- nilayam del erivayu ( ...)
- gasolina
- gasolina ( ...)
- diesel
- diesel ( ...)
Autoridad
- No he hecho cualquier cosa mal.
- Villai del seyya del thappum del oru de Naan
- Era un malentendido.
- Ninachuteenga del thappa de Neenga. ( ...)
- ¿Dónde usted me está tomando?
- Poreenga del kootikittu del enga de Ennai
- ¿Estoy bajo detención?
- Seyringala del kaithu de Ennai
- Soy un ciudadano americano/australiano/británico/canadiense.
- ciudadano americano/australiano/británico/canadiense del oru nan. ( ...)
- Deseo hablar con la embajada/el consulado americanos/australianos/británicos/canadienses.
- pesanum americano/australiano/británico/canadiense nan del kitta de la embajada/del consulado. ( ...)
- Deseo hablar con un abogado.
- Vendum del pesa del vakeelodu del oru de Naan
- ¿Puedo justo ahora pagar una multa?
- ¿Kattalaama del abaratham del ippothu de Naan?
- Esta paginación fue corregida por último en 19:48, el 20 de agosto de 2008 por los utilizadores anónimos de Wikitravel. De acuerdo con trabajo cerca Anand Mukunthan , Utilizadores anónimos de Wikitravel y otros .
- El contenido está disponible debajo Atribución-ShareAlike creativa 1.0 de los campos comunes .

