Phrasebook español
De Wikitravel
Contenido
Español ( castellano o español ) es el tercer lenguaje más-hablado en el mundo. El originar adentro España donde también se conoce como castellano, y es hablado por la mayoría de los residentes allí, con pronunciación levemente diversa de los altavoces españoles del resto del mundo, así como algunas diferencias mínimas del vocabulario.
También se habla adentro México y todos de Central y Suramérica excepto Belice , El Brasil , Guyana , La Guayana Francesa , Suriname , y Islas Malvinas . En Del Caribe , El español también se habla adentro Cuba , Puerto Rico , y República Dominicana . Aunque Filipinas y Guam son las colonias españolas anteriores, relativamente pocas aprendidas cómo hablar español, e incluso menos tan hoy. Vea Phrasebook filipino y Phrasebook de Chamorro (Guam, etc.) . El español es un primer lenguaje para mucha gente en Estados Unidos , especialmente adentro California , Tejas , La Florida del sur , y a otra parte Sudoeste .
Un lenguaje romántico occidental, español se relaciona de cerca con y mutuamente inteligible con los otros lenguajes románticos a un fragmento amplio, por ejemplo Portugués , Catalán , Francés , Italiano y Rumano . Variantes inglesas y españolas de la parte de aproximadamente un tercio de sus palabras (vía latín), aunque la pronunciación tiende para ser muy diferente.
Guía de la pronunciación
El deletreo español tiene la característica agradable de ser muy fonético, con solamente algunas anomalías bien definidas. Esto significa que si usted sabe pronunciar las cartas de una palabra, es relativamente fácil sonar hacia fuera la palabra sí mismo.
Además de tener un número muy pequeño de los sonidos de la vocal y un predictablity alto de exactamente qué sonido es representado por cada carta, el español tiene un conjunto de las reglas muy claro sobre donde baja una tensión normalmente, y las anomalías se observan con una “marca del acento agudo” (“´ ”) sobre la vocal de la sílaba tensionada. Normalmente, palabras que terminan en una vocal, o adentro n o s , tenga la tensión en la sílaba siguiente-a-pasada ( muchacho = “mu-CHA-cho”); el resto de las palabras sin una marca explícita del acento se tensionan en la sílaba final ( hospital = “OS-haga pis-TAL”). No hay tensiones secundarias dentro de palabras. Necesitamos recordar que la gente de habla inglesa tienda para arrastrar hacia fuera las cartas especialmente las vocales. No hay vocales largas en español, más allí no es sonido “ay” en la “e española” desde su cortocircuito como la “e” en el “met.”
Vocales
- a
- como “a” en “padre”.
- e
- como “e” en “satisfecho”, corto y simple. No desear como en ruso.
- i
- como “ee” en “vea”.
- o
- como “o” en “cuenta”, especialmente cuando está tensionado.
- u
- como “oo” en “aro”.
- y
- como “ee” en “vea”. Utilizado muy raramente en el centro o el conclusión de palabras.
Consonantes
- b
- como “b” en “cama” (pero ninguna aspiración) al principio de una palabra y después de “m”: boca . Un sonido suave de la vibración casi tiene gusto de “v inglés” a otra parte. Vea v debajo.
- c
- sigue el mismo modelo de la pronunciación que en inglés. En la mayoría de los casos es pronunciado como “k” en “cabrito”: calle, doctor . Cuando es seguido por “e” o “i”, es como “s” en “cena” (América latina) o “th” en “fino” (España): cinematografía .
- ch
- como el “ch” en “tacto”: muchacho
- d
- como “d” en “perro” al principio de una palabra; como el “th” es “esto” entre las vocales: dedo , pronunciado “De-tho”
- f
- como “f” en “fino”: faro
- g
- cuando es seguido por “e” o “i”, como un “h throaty” ( general = el heh-neh-RAHL), si no como “g” en “va” ( gato ). En los racimos “gue” y “GUI”, el “u” sirve para cambiar solamente el sonido de la consonante y es silencioso ( guitarra ), a menos que lleve una diéresis, como en el “¼ e del gÔ y el “¼ i del gÔ ( eño del ¼ del pedigà ). Entre vocales, tiende para ser expresado y no guturral.
- gu, ¼ del gÃ
- como “Gu” en McGuire o “W” en “alambre” ( agua, ita del ¼ del agà )
- h
- silencioso: hora = O-ah. Pronunciado como un “j más suave” solamente en palabras no nativas.
- j
- como un “h throaty” en la “ha”: ³ n del jamà ;
- k
- como “k” en “cabrito”: kilo La letra K se utiliza solamente en las palabras no nativas (karate, kilo, Kiev, etc.).
- l
- como “l” en “amor”: piz del ¡del lÃ
- ll
- como “y” en “año”; pronunciado como un Zh como en “Zhivago” solamente en la Argentina, Uruguay, y Paraguay: llamar. En por lo menos algunas partes de Costa Rica, pronunciadas como el “j inglés” o “g,” como en las palabras “jengibre” o “ninja.”
- m
- como “m” en “madre”: mano
- n
- como “n” en “agradable”, y como “n” en “asegurar”: noche, ancla
- ñ
- como “ny” en “barranca”: ³ n, piñata del cañÃ
- p
- como “p” en “cerdo”: perro
- q
- como “q” en “quiche” (siempre con un “u silencioso”): queso , pronunciado KEH-so
- r, rr
- El español tiene dos “los sonidos de r” que son diferentes de sus contrapartes en inglés. Un cierto esfuerzo se debe hacer para aproximar cada uno de ellas, para ayudar a módulos de escucha a distinguir en medio perro (“perro”) y pero (“pero”)… o quizás entenderle en todos:
- solo r : Este sonido es creado poniendo la extremidad de la lengüeta para arriba contra donde el frente de la azotea de la boca resuelve los dientes superiores, muy similar a la acción que las personas de habla inglesa hacen para pronunciar l o d . A un oído de habla inglesa, puede sonar un dígito binario como un “dr combinado”. Cuidado de la toma a pronunciar r por separado cuando sigue una consonante; un inglés mezclado tr no será reconocido en la palabra española otro (“otro”), que debe ser pronouced más bién “OHT-roh”.
- rodado r : “R escrito” al principio de la palabra, o “rr” entre las vocales ( cerro ). Es un sonido que vibra del multiplicar. Mientras que la mayoría de las personas de habla inglesa pueden aprender golpear ligeramente hacia fuera un solo r , muchos adultos que aprenden español encuentran este sonido imposible producir; en este caso, pronunciándolo tenga gusto de un español r o fumbling hacia fuera a dr será entendido mejor que pronunciándolo tenga gusto de un inglés largo r .
- s
- como los “ss” en “silbido”: sopa ; en España, es a menudo pronunciado como una suavidad, palatised “sh” en el final de una palabra o de una sílaba.
- t
- como “t” en “tapa”: tapa
- v
- como “b” en “cama” (pero ninguna aspiración) al principio de una palabra y después de “m”: vaca , pronunciado BAH-kah . Un sonido suave de la vibración casi tiene gusto de “v inglés” a otra parte. Para distinguir v de b al deletrear, uno dice “chica vay” o el “grande de la bahía” para indicar cuál; los locutores españoles nativos pueden no oír la diferencia entre el “vee” y la “abeja”.
- W
- como “W” en “peso” en palabras inglesas, whisky , pronunciado “WEESS-kee”). Como “b” en “cama” en palabras germánicas.
- x
- como “x” en “flexible” ( flexible ). Como los “ss” en “silbido” al principio de una palabra ( fono del ³ del xilà ). Como un “h throaty” en las palabras México, mexicano, Oaxaca, y oaxaqueño .
- y
- como “y” en “sí”: payaso . Como “y” en “muchacho”: hoy . Pronunciado como un Zh SOLAMENTE en la Argentina, Uruguay, y Paraguay como en “Zhivago”: yo ningún SE , pronunciado “noh del zhoh diga”.
- z
- como “s” en “cena” (América latina), como el “th” en “fino” (España): zorro . Vea c sobre.
Diphthongs
La mayoría de los diphthongs pueden ser aproximados mezclando la primera vocal en el segundo en una sola sílaba.
- ai, ay
- como “ojo”: baile
- au
- como “ow” en “vaca”: causa
- E-I, ey
- como “ay” en la “opinión”: Reina, rey.
- eu
- pronunciado “eh-oo”: euro = “eh-OO-ROh”
- ia
- como “ya” en “Kenia”: piano
- IE
- como “ye” en “sí”: empanada = “pyeh”
- io
- como “yo”: dio
- iu
- como la “guerra electrónica” en “pocos”: ciudad = “ver-usted-THAHD”
- oi, oy
- como “oy” en “muchacho”: soja
- UA
- como “wa” en “carpeta”: cuatro
- ue
- como “nosotros” en “bien”: puedo
- ui, uy
- como “wee” en “ween”: ruido
- ui
- como “ooy”: cuido = “coo-wee-pasta”
- uo
- como “wa” en “agua”: averiguo
Acentos y tensión
Redacte la tensión puede afectar el significado de la palabra y sigue generalmente estas reglas:
- Si una palabra está marcada con un acento, después esa sílaba recibe la tensión.
- Además, si el acento marca un diphthong una rotura de la sílaba ocurre entre las dos vocales del diphthong.
- Si una palabra no está marcada con un acento, entonces
- si la palabra termina en una consonante con excepción de N o S , la tensión ocurre en último sílaba.
- si la palabra termina en una vocal, N o S , la tensión ocurre en al lado del último sílaba.
Ejemplos: (1ra pronunciación: Español; 2da pronunciación: América latina; cuando hay solamente uno, es común)
- cÃrculo ( THEER-koo-loh / Adivinos-koo-loh ) → círculo
- circulo ( theer-KOO-loh / adivinos-KOO-LOh ) → Circulo
- ³ del circulà ( theer-koo-LOH / adivinos-koo-LOH ) → he/she/it circuló
- ¡s del està ( ehss-TAHSS ) → usted es
- estas ( EHSS-tahss ) → éstos
- origen ( oh-REE-HEHn ) → origen
- orÃgenes ( oh-REE-HEHN-EHSs ) → orígenes
- ciudad ( thyew-DAHD / syew-DAHD ) → ciudad
- ciudades ( thyew-DAHD-dehss / syew-DAH-dehss ) → ciudades
Un acento se puede también utilizar para distinguir entre las palabras que se pronuncian iguales sino para tener diversos significados:
- él (él) EL ()
- té (té) te (usted) (ex: No puedo ver usted )
- tú (usted) (ex: usted desee ir allí) tu (su)
- mà (yo) milla (mi)
- dé (I elasticidad o he/she/it elasticidad ; pero en el presente del subjuntivo) de (de)
- sà (sí) silicio (si)
- SE (un pronombre; difícil de explicar aquí) sé (I sepa o sea imperativo del verbo “a ser”, hablado a la segunda persona del singular)
- ¡s del mà (más/más) mas (pero)
Lista de la frase
Nota: Para la mayor parte, estos ejemplos dan la pronunciación latinoamericana, no española.
Fundamentos
- Hello/Hi (informal)
- Hola ( OH-lah )
- Tenga un buen día
- El pase un de Que buen dÃa ( keh PAH-ella un BWEHN DEE-ah )
- ¿Cómo es usted? ( informal )
- ¿¡S del està del MES del ³ del ¿Cà de Â? ( ¿ehss-TAHSS del kOH-moh? )
- ¿Cómo es usted? ( formal )
- ¿El ¡del està del MES del ³ del ¿Cà de  usted? ( ¿oos-TEHD del ehss-TAH KOH-MES? )
- Muy bien, gracias
- Muy bien, los gracias. ( MOOEY BYEHN, GRAH-thyahss )
- ¿Cuál es su nombre?
- ¿Llamas del te del MES del ³ del ¿Cà de Â? ( ¿KOH-moh el YAH-mahss? ) (informal); ¿La llama del SE del MES del ³ del ¿Cà de  usted? ( ¿KOH-moh ELLA ooss-TEHD YAH-mah? ) (formal)
- ¿Quiénes son usted? ( informal )
- ¿Eres de Quién del ¿de Â? ( ¿KIEN eH-rehss? )
- ¿Quiénes son usted? ( formal )
- ¿El ¿Quién es de  usted? ( ¿oos-TEHD de KIEN EHSS? )
- Mi nombre es ______
- Yo ______ del llamo ( _____ de MEH YAH-moh )
- Soy ______
- ______ de la soja de Yo ( ______ DE LA SOJA DE YO )
- Niza para satisfacerle
- Encantado/a ( ehn-kahn-TAH-do / ehn-kahn-TAH-dah )
- Es un placer satisfacerle
- Gusto de Mucho. ( MOO-choh GOOST-oh )
- Por favor
- Favor de Por ( Fahrenheit-BOHR de POHR )
- Gracias
- Gracias ( GRAH-thyahss )
- Usted es agradable
- De nada ( DEH NAH-dah )
- Sí
- SÃ ( VEA )
- No
- No ( NOH )
- Me excusan ( conseguir la atención )
- Disculpe ( dees-KOOL-peh )
- Excúseme ( petición de perdón )
- Perdone ( pehr-DOHN-eh )
- Estoy apesadumbrado
- Siento bajo ( LOH SYEHN-toh )
- Adiós
- ³ s de Adià ( ah-DYOHSS )/luego de Hasta ( AHS-tah LWEH-goh )
- No puedo hablar español (bien)
- Ningún español del hablo (bien) ( NOH Amperio hora-bloh (BYEHN) ehs-pah-NYOL)
- ¿Usted habla inglés? (informal)
- ¿inglés de Hablas del ¿de Â? ( ¿een-GLEHSS Amperio hora-blahss? )
- ¿Usted habla inglés? (formal)
- ¿El ¿Habla de  usted inglés? ( ¿een-GLEHSS del oos-TEHD Amperio hora-blah? )
- ¿Hay alguien aquí quién habla inglés?
- ¿El heno del ¿de  alguien inglés hable del que? ( ¿een-GLEHSS de HAHEE AHL-gyen KEH Amperio hora-bleh? )
- ¡Ayuda!
- ¡¡Ayuda de Â! ( ¡ah-YOO-DAh! ¡¡Socorro)/Â! ( ¡SOH-KOH-roh! )
- Buenos días
- DÃas de Buenos ( BWEH-nohss DEE-ahss )
- Buena tarde/buena tarde
- Tardes de Buenas ( Alquitrán-dehss de BWEH-nahss )
- Buena tarde/buena noche
- Noches de Buenas ( BWEH-nahss NOH-chehss )
- No entiendo
- Ningún entiendo ( Ehn-TYEHN-do de NOH )
- ¿Dónde está el tocador?
- ¿baño del EL del ¡del està del nde del ³ del ¿Dà de Â? ( ¿ehss-TAH EHL BAH-nyoh de DOHN-deh? )
Problemas
- Déjeme solo.
- Paz del en de Déjame. ( Ehn PAHS de DEH-hah-meh )
- ¡No me toque!
- ¡¡De  ningún yo toques! ( ¡meh TOH-kehs del noh! )
- Llamaré a policía.
- Llamaré un policÃa del la. ( ah poh-lee-SEE_ah del lah yah-mah-REH )
- ¡Policía!
- ¡¡PolicÃa de Â! ( ¡poh-lee-SEE_ah! )
- ¡Parada! ¡Ladrón!
- ¡Alto del ¡de Â, ³ n del ladrÃ! ( ¡AHL-toh, lah-DROHN! )
- Necesito ayuda.
- Ayuda de Necesito. ( Neh-ella-VEA-toh ah-YOO-DAh )
- Es una emergencia.
- Emergencia del una del Es. ( oo-nah de los ehs eh-mehr-HEHN-SYAh )
- Me pierden.
- Estoy perdido/a ( Ehs-JUGUETE pehr-DEE-doh/dah )
- Perdí mi monedero/bolso.
- Perdà milla bolsa/bolso/cartera. ( mee BOHL-sah/BOHL-soh/kahr-THE-rah del pehr-DEE )
- Perdí mi carpeta.
- Perdà milla cartera/billetera. ( kahr-THE-rah/abeja-yeh--rah del mee del pehr-DEE )
- Soy enfermo.
- Estoy enfermo/a. ( Ehs-JUGUETE ehn-FEHR-moh/mah )
- Me han dañado.
- Estoy herido/a. ( Ehs-JUGUETE heh-REE-doh/dah )
- Necesito a doctor.
- Apodo a los estudiantes de medicina de Necesito un. ( Neh-ella-VEA-toh OON MEH-thee-coh )
- ¿Puedo utilizar su teléfono?
- ¿teléfono usar del su de Puedo del ¿de Â? ( ¿the-LEH-foh-noh del soo del oo-SAHR del PWEH-do? )
- ¿Puedo pedir prestado su teléfono de la célula?
- ¿¿De  yo su del presta celular? (( ¿ella-LOO-lahr del soo de PREHS-tah del meh? ¿) (América latina) ¿de  yo vil del ³ del mà del su del presta? (( ¿soo MOH-beel de PREHS-tah del meh? ) (España)
Números
- 0
- cero ( Ella-roh )
- 1
- uno ( OO-noh )
- 2
- DOS ( dohss )
- 3
- tres ( trehss )
- 4
- cuatro ( KWAH-troh )
- 5
- cinco ( Ver-koh )
- 6
- seis ( SHE_ees )
- 7
- siete ( see_EH-the )
- 8
- ocho ( OH-choh )
- 9
- nueve ( noo_EH-beh )
- 10
- diez ( dee_EHSS )
- 11
- una vez que ( OHN-ella )
- 12
- doce ( Do-ella )
- 13
- trece ( TREH-ella )
- 14
- catorce ( kah-TOHR-ella )
- 15
- membrillo ( Afilado-ella )
- 16
- dieciséis ( dee_EH-see-SHE_ees )
- 17
- diecisiete ( dee_EH-see-see_EH-the )
- 18
- dieciocho ( dee_EH-see_OH-choh )
- 19
- diecinueve ( dee_EH-see-NOO_EH-beh )
- 20
- veinte ( Inútil- )
- 21
- veintiuno ( Inútil-te-OO-NOh )
- 22
- ³ s del veintidà ( Inútil-te-DOHSS )
- 23
- veintitrés ( Inútil-te-TREHSS )
- 30
- treinta ( Entrene-tah )
- 40
- cuarenta ( kwah-REHN-tah )
- 50
- cincuenta ( visto-KWEHN-TAh )
- 60
- sesenta ( ella-SEHN-TAh )
- 70
- setenta ( ella-TEHN-TAh )
- 80
- ochenta ( oh-CHEHN-TAh )
- 90
- noventa ( noh-BEHN-tah )
- 100
- cien ( vea-EHN )
- 200
- doscientos ( do-vea-EHN-TOHSs )
- 300
- trescientos ( trehs-vea-EHN-TOHSs )
- 500
- quinientos ( kee-nee-EHN-tohss )
- 1000
- milipulgada ( MEEL )
- 2000
- milipulgada del DOS ( dohss MEEL )
- 1.000.000
- ³ n del millà del un ( oon mee-JUAN )
- 1.000.000.000
- millones de la milipulgada (España/México); ³ n del billà del un ( oon abeja-JUAN , América latina)
- 1.000.000.000.000
- ³ n (España/México) del billà del un; ³ n del trillà del un ( oon árbol-JUAN , América latina)
- medio
- medio ( MEH-dee-oh )
- menos
- menos ( MEH-nohss )
- más
- ¡s del mà ( MAHSS )
Tiempo
- ahora
- ahora ( AH-OH-rah )
- más adelante
- después ( dehs-PWEHS )
- antes
- antes ( ahn-TEHS )
- mañana
- mañana ( mah-NYAH-NAh )
- tarde
- tarde ( TAHR-deh )
- noche
- noche ( NOH-cheh )
Tiempo de reloj
- las uno
- la una de la madrugada; la una de la mañana ( dah del mah-droo-GAH del lah del deh de OOH-nah del lah; lah mah-NYAH-NAh del deh de OOH-nah del lah )
- las dos de la
- las dos de la madrugada; las dos de la mañana ( dah del mah-droo-GAH del lah del deh de los DOS de los lahs; lah mah-NYAH-NAh del deh de los DOS de los lahss )
- las diez de la
- las diez de la mañana ( lah mah-NYAH-NAh del deh del dee-EHS de los lahs )
- mediodía
- mediodÃa; las doce de la mañana ( lahs Do-ella lah mah-NYAH-NAh del deh )
- las uno P.M.
- la una de la tarde ( lah TAHR-deh del deh de OOH-nah del lah )
- las dos del P.M.
- las dos de la tarde ( lah TAHR-deh del deh de los DOS de los lahs )
- las diez del P.M.
- las diez de la noche ( lah NOH-cheh del deh del dee-EHS de los lahs )
- medianoche
- medianoche; las doce de la noche ( meh-dee-yah-NOH-cheh; lahs Do-ella lah NOH-cheh del deh )
Tiempo de la escritura
Al hablar, los tiempos se dan en forma de AM/PM (solamente decir de la mañana (mañana), de la tarde (tarde), de la noche (tarde/noche) o de la madrugada (tarde - noche) distinguir en medio la y el P.M. Por otra parte, en la mayoría de los países los tiempos se rinden en 24 formatos de la hora, con dos puntos separando horas y minutos:
- las 9 de la
- nueve de la mañana (hablado: La mah-NYAH-NAh del deh de NWEH-beh ), 9:00 (escrito)
- 12: 30 P.M.
- doce y media de la mañana (hablado: Do-ella la mah-NYAH-NAh del deh del ee MEH-dee-ah ), 12:30 (escrito)
- las 1 P.M.
- una de la tarde (hablado: Lah TAHR-deh del deh de OOH-nah ), 13:00 (escrito)
- las 10 del P.M.
- diez de la noche (hablado: la NOH-cheh del deh del dee-EHS ), 22:00 (escrito)
- las 2 de la
- dos de la madrugada o dos de la mañana (hablado: La mah-droo-GAH-DAh del deh de los DOS o La mah-NYAH-NAh del deh de los DOS ), 2:00 (escrito)
Duración
- minutos del _____
- minuto del _____ ( mee-NOO-toh )
- horas del _____
- hora del _____ ( OH-rah )
- días del _____
- dÃa del _____ ( DEE-ah )
- semanas del _____
- semana del _____ ( ELLA-MAH-nah )
- meses del _____
- mes del _____ ( MEHS- (ehs) )
- años del _____
- año del _____ ( Amperio hora-nyoh )
Días
- hoy
- hoy ( OH-ee )
- ayer
- ayer ( aah-JEHR )
- mañana
- mañana (usted sabe seguramente pronunciar esta palabra: mah-NYAH-NAh )
- esta semana
- semana del esta ( EHS-tah ella-MAH-nah )
- la semana pasada
- pasada del semana del la ( lah ella-MAH-nah pah-SAH-DAh )
- la semana próxima
- viene del que del semana del la ( keh vee-EH-neh del ella-MAH-nah del lah )
- Lunes
- lunes ( LOOH-nehss )
- Martes
- martes ( MAHR-tehss )
- Miércoles
- miércoles ( MEE-ELLA-coh-lehss )
- Jueves
- jueves ( WEY-vess )
- Viernes
- viernes ( VEE-ELLA-nehss )
- Sábado
- bado del ¡del sà ( SAH-bah-do )
- Domingo
- domingo ( do-MEEN-GOh )
La semana comienza el lunes.
Meses
- Enero
- enero ( eh-NEH-ROh )
- Febrero
- febrero ( feh-BREH-roh )
- Marcha
- marzo ( Estropee-thoh )
- Abril
- abril ( ah-BREEL )
- Mayo
- mayo ( MAH-joh )
- Junio
- junio ( HOO-nee-oh )
- Julio
- julio ( HOO-hece-oh )
- Agosto
- agosto ( aah-GUS-toh )
- Septiembre
- septiembre ( SEPT-TE-EHM-BREh )
- Octubre
- octubre ( aceptable-DEMASIADO-BREh )
- Noviembre
- noviembre ( NINGUNO-VEE-EHM-BREh )
- Diciembre
- diciembre ( dee-CEE-EHM-breh )
Fechas de la escritura
Las fechas se dan en forma del día-mes-año. Hablado todo y escrito, de largo y las formas cortas siguen este modelo:
- 7 de mayo de 2003
- del 2003 de 7 de mayo
- 23 de octubre de 1997
- del 1997 de 23 de octubre
construcciones del Día-mes ( 4 de julio , por ejemplo) no se abrevian generalmente. En los casos raros que una abreviatura está utilizada, el número del mes no se utiliza, pero su carta inicial es. Los ejemplos generalmente son:
- 23-F
- 23 de febrero, fecha de un d'état fallado del golpe en España (1981)
- 11-S
- 11 de septiembre, fecha del ataque a las torres gemelas (2001) (y del golpe chileno en 1973).
Colores
- negro
- negro ( NEH-groh )
- blanco
- blanco ( BLAHN-koh )
- gris
- gris ( GREESS )
- rojo
- rojo ( ROH-hoh )
- azul
- azul ( ah-SOOL )
- amarillo
- Amarillo ( ah-mah-REE-JOh )
- verde
- verde ( BEHR-deh )
- anaranjado
- naranja ( nah-RAHN-hah ), anaranjado ( ah-nah-rahn-HA-do )
- púrpura
- púrpura ( Pobre-poo-rah ), morado ( moh-RAH-do ), violeta ( vee-oh-LEH-TAh )
- marrón
- ³ n del marrà ( mah-RROHN ) (debe ser el “³ conocido n del marrÔ se utiliza describir el color de objetos), café ( kah-FEH ) (utilizado sobre todo para el color, la ropa y la tela de la piel), castaño ( kahss-TAH-nyo ) (se utiliza sobre todo para el color de la piel, el color del ojo y el color del pelo).
Megabus y tren
- ¿Cuánto es un boleto al _____?
- ¿¡De Cuà del ¿de  en el cuesta un boleto/pasaje un _____? ( ___ del bohLEHtoh del oon del kwEHSta de KwAHntoh ah )
- Un boleto al _____, por favor.
- Un boleto/pasaje un _____, favor del por. ( El _______ del bohLEHtoh de Oon ah, vierte FAHvor. )
- ¿Adónde este tren/megabus va?
- ¿Este tren/autobús de la Virginia del donde del ¿A de Â?
- ¿Dónde está el tren/el megabus al _____?
- ¿_____ del hacia del EL tren/autobús del ¡del està de Donde del ¿de Â?
- ¿Esta parada del tren/de megabus en _____?
- ¿_____ del en del este tren/autobús de Párrafos del ¿de Â?
- ¿Cuándo el tren/el megabus para el _____ se va?
- ¿_____ del hacia del EL tren/autobús de Cuando marcha/parte/sale del ¿de Â?
- ¿Cuándo este tren/megabus llegará en _____?
- ¿Este tren/autobús del ¡del llegarà de Cuando del ¿de  un _____?
- ¿Cómo consigo al _____?
- ¿Puedo del MES del ³ del ¿Cà de  llegar un _____?
- ¿… la estación de tren?
- ¿… el ³ n de del estacià del la tren?
- ¿… el término de autobuses?
- ¿… estacià ³ n de autobuses del la?
- ¿… el aeropuerto?
- ¿… aeropuerto del al?
- ¿… céntrico?
- ¿… centro del al?
- ¿… el parador de la juventud?
- ¿… al hostal?
- ¿… el hotel del _____?
- ¿… _____ del hotel del EL?
- ¿… el consulado americano/canadiense/australiano/británico?
- ¿… ¡nico/de de Estados Unidos/Canadiense/Australiano/Brità del consulado del EL?
- De donde hay los muchos…
- Muchos del heno del nde del ³ del ¿DÃ de Â…
- ¿… hoteles?
- ¿… hoteles?
- ¿… restaurantes?
- ¿… restaurantes?
- ¿… barras?
- ¿… descubre?
- ¿… sitios a ver?
- ¿… sitios párrafos visitar?
- ¿Puede usted mostrarme en la correspondencia?
- ¿Plano del EL del en de Puede enseñarme/mostrarme del ¿de Â?
- calle
- calle (CAH Yeh)
- Dé vuelta a la izquierda.
- Vuelta de Gire/doble/da un izquierda del la.
- Dé vuelta a la derecha.
- Vuelta de Gire/doble/da un derecha del la.
- izquierdo
- izquierda
- la derecha
- derecha
- todo derecho
- adelante del recto, derecho del sigue
- hacia el _____
- hacia el/la_____
- más allá del _____
- _____ del pasado el/la
- antes del _____
- antes de _____
- Reloj para el _____.
- _____ del busque el/la.
- intersección
- ³ n, cruce del intersecciÃ
- del norte
- norte
- del sur
- sur
- del este
- este
- del oeste
- oeste
- cuesta arriba
- arriba del hacia
- cuesta abajo
- abajo del hacia
Taxi
- ¡Taxi!
- ¡Taxi del ¡de Â!
- Lléveme al _____, por favor.
- Lléveme un _____, favor del por.
- ¿Cuánto cuesta para conseguir al _____?
- ¿_____ ir del cuesta hasta/a de Cuanto del ¿de Â?
- Déjeme allí, por favor.
- Ahà de Déjeme, favor del por.
Alojamiento
- ¿Usted tiene cuartos disponibles?
- ¿Libres de los habitaciones del heno del ¿de Â?
- ¿Cuánto es un cuarto para una persona/dos personas?
- ¿Personajes del personaje del una del ³ n párrafo del habitacià del una del cuesta de Cuanto del ¿de Â/del DOS de párrafos?
- Hace el cuarto vienen con…
- ³ n del habitacià del la de Tiene del ¿de Â…
- ¿… bedsheets?
- ¿… banas del ¡del sÃ?
- ¿… un cuarto de baño?
- ¿… baño?
- ¿… un teléfono?
- ¿… teléfono?
- ¿… una TV?
- ¿… ³ n del televisiÃ?
- ¿Puedo ver el cuarto primero?
- ¿Primero del ³ n del habitacià del la del ver de Puedo del ¿de Â?
- ¿Usted tiene cualquier cosa más reservado?
- ¿Tranquilo del ¡s del mà del poco del un del algo de Tiene del ¿de Â?
- ¿… más grande?
- ¿… grande del ¡s del mÃ?
- ¿… producto de limpieza de discos?
- ¿… limpio del ¡s del mÃ?
- ¿… más barato?
- ¿… barato del ¡s del mÃ?
- AUTORIZACIÓN, la tomaré.
- Muy bien, tomaré del la.
- Permaneceré por noches del _____.
- Yo noches del ______ del quedaré.
- ¿Puede usted sugerir otros hoteles?
- ¿Hoteles de los otros del recomendarme de Puede del ¿de Â?
- ¿Usted tiene una caja fuerte?
- ¿Fuerte del caja del heno del ¿de Â?
- ¿… armarios?
- ¿… taquillas? ; casilleros
- ¿Se incluye el desayuno/la cena?
- ¿Virginia incluido/a del cena del EL desayuno/la del ¿de Â?
- ¿Cuándo es el desayuno/la cena?
- ¿Cena del EL desayuno/la del es del hora del qué del ¿A de Â?
- Limpie por favor mi sitio.
- Favor de Por, ³ N. del habitacià de la milla del limpie
- ¿Puede usted despertarme en el _____?
- ¿Despertarme de Puede del ¿de  un _____ de los las?
- Deseo controlar hacia fuera.
- Hotel dejar del EL de Quiero.
Dinero
- ¿Usted valida dólares americanos/australianos/canadienses?
- ¿Lares estadounidenses/australianos/candienses del ³ del dà de Aceptan del ¿de Â?
- ¿Usted valida libras británicas?
- ¿Esterlinas de los libras de Aceptan del ¿de Â? (iguales)
- ¿Usted valida euros?
- ¿Euros de Aceptan del ¿de Â?
- ¿Usted valida tarjetas de crédito?
- ¿¿Aceptan tarjeta de crédito de Â?
- ¿Puede usted cambiar el dinero para mí?
- ¿¿De  yo dinero cambiar del puede?
- ¿Dónde puedo conseguir el dinero cambiado?
- ¿Dinero cambiar del puedo del nde del ³ del ¿DÃ de Â?
- ¿Puede usted cambiar una comprobación para de hojas de ruta (traveler) mí?
- ¿¿De  yo puede cheques cambiar de viajero?
- ¿Dónde puedo conseguir un cheque de hojas de ruta (traveler) cambiado?
- ¿El nde del ³ del ¿Dà de  yo pueden a cheque cambiar de viajero?
- ¿Cuál es el cambio?
- ¿¡Del cuà del ¿A de  en cambio del EL del ¡del estÃ?
- ¿Dónde está una máquina de caja automática (atmósfera)?
- ¿Tico del ¡del automà del cajero del un del heno del nde del ³ del ¿Dà de Â?
El comer
- Un vector para una persona/dos personas, por favor.
- Personajes del personaje/DOS del una del mesa párrafo de Una, favor del por. ( pehr-SOH-nah de OO-nah Mayo-sah pah-rah OO-nah/BOHR de Fahrenheit del pohr de los pehr-SOH-nahs de los dohss )
- ¿Puedo mirar el menú, por favor?
- ¿menú del EL del ver de Puedo del ¿de Â, favor del por? ( ¿Fahrenheit-BOHR del pohr del meh-NOO del ehl del behr del PWAY-do? )
- ¿Puedo mirar en la cocina?
- ¿¿Puedo de  entrar un cocina del la?
- ¿Hay una especialidad de la casa?
- ¿Heno alguna especialidad de la casa del ¿de Â?
- ¿Hay una especialidad local?
- ¿Zona del la del especialidad regional/de del alguna del heno del ¿de Â?
- Soy un vegetariano.
- Soja vegetariano/a.
- Yo no como el cerdo.
- Ningún cerdo del como.
- Yo como solamente el alimento kosher.
- Comida bajo del como del ³ de SÃ kosher. (En un restaurante mirarán fijamente usted, puesto que “kosher” es tan español como el “empanada” es inglés.)
- ¿Puede usted hacerle el “lite”, por favor? (menos aceite/mantequilla/manteca de cerdo)
- ¿Grasa del poca aceite/poca mantequilla/poca del poner de Puede del ¿de Â?
- comida del fijo-precio
- menú del dÃa
- Ã carte del la
- un carta del la
- desayuno
- desayuno
- almuerzo
- comida (España, México), almuerzo (Suramérica)
- cena
- cena (por todas partes)
- Deseo el _____.
- _____ de Quiero.
- Deseo un plato que contiene el _____.
- _____ del lleve del que de Quisiera un Platón.
- pollo
- pollo. ( POH-yoh )
- carne de vaca
- ternera ( tehr-NEH-rah ), vacuno ( bah-KOO-noh ), res ( rehss )
- pescados
- pescado ( pehs-KAH-do )
- jamón
- ³ n del jamà ( hah-MOHN )
- salchicha
- salchicha ( sahl-CHEE-chah ), vienesa ( byeh-NAY-sah )
- queso
- queso
- huevos
- huevos
- ensalada
- ensalada
- vehículos (frescos)
- verdura (fresca)
- fruta (fresca)
- fruta (fresca)
- pan
- cacerola
- tostada
- tostada
- tallarines
- fideos
- arroz
- arroz
- habas
- alubias, porotos, frijoles, judÃas, habichuelas
- ¿Puedo tener un cristal de _____?
- ¿¿De  yo puede poner/traer un vaso de _____?
- ¿Puedo tener una taza de _____?
- ¿¿De  yo puede poner/traer una taza de _____?
- ¿Puedo tener una botella de _____?
- ¿¿De  yo puede poner/traer una botella de _____?
- café
- café
- té ( bebida )
- té
- jugo
- zumo, jugo
- agua
- agua
- agua (bubbly)
- gas con del agua (si usted dice agua , si usted pide en la barra, es agua del grifo (para libre), en el vector que se embotella normalmente); Mineral de Agua es el agua en botella
- cerveza
- cerveza
- vino blanco rojo/
- vino tinto/blanco
- ¿Puedo tener cierto _____?
- ¿¿De  yo puede un dar poco de _____?
- sal
- sal
- pimienta negra
- pimienta
- mantequilla
- mantequilla, manteca (en la Argentina)
- ¿Excúseme, camarero? (consiguiendo la atención del server')
- ¡Camarero del ¡de Â! ¡(España), mesero del ¡de Â! ¡(América latina), mozo del ¡de Â! (La Argentina)
- Me acaban.
- Él acabado, terminé (la primera frase puede referir al acabamiento de una actividad fisiológica totalmente sin relación)
- Era deliciosa.
- Rico de Estaba delicioso/muy bueno/muy (Arg.).
- Por favor claro las placas.
- Platos de los los del llevarse de Puede.
- El cheque, por favor.
- Cuenta del La, favor del por.
Observe que usted debe pedir la cuenta. A gringo era sabido para haber esperado hasta 2 de la mañana porque él era demasiado tímido pedir:).
Barras
- ¿Usted sirve el alcohol?
- ¿Alcohol del heno del ¿de Â?
- ¿Hay servicio del vector?
- ¿Servicio del heno del ¿de  un mesa del la?
- Una cerveza/dos cervezas, por favor.
- Cervezas de Una cerveza/dos, favor del por.
- Un cristal de vino blanco rojo/.
- Un vaso de vino tinto/blanco.
- Una pinta (de cerveza)
- Una jarra de cerveza (será normalmente mitad del litro, no realmente una pinta, pero la talla es similar); En Chile o la Argentina schop del un pudo ser dondequiera de 300cc a un litro, en España que el campo común es a caña cuál es el cl 20 en un cristal del tubo, también usted puede pedir quinto del un (botella del cl 20) o tercio del un (botella del cl 33)
- Un cristal de cerveza de bosquejo
- Schop del Un ( oon SHOHP ) (solamente en Chile y la Argentina), en España usted puede pedir el negra de Cerveza, no no mismo campo común en español Descubre , pero fácil encontrar adentro Publicaciones (Sirven el club de Pub=small cuando sea justo las bebidas).
- _____ ( licor duro ) y _____ ( mezclador ).
- _____ con del _____. En España, Cubata es el coque con el whisky
- Una botella.
- Botella de Una.
- whisky
- whisky ( WEESS-clave )
- vodka
- vodka
- ron
- ron
- agua
- agua
- agua tónica
- nica del ³ del tà del agua
- jugo anaranjado
- zumo/jugo de naranja
- Coque ( soda )
- Coca-Cola
- ¿Usted tiene bocados de la barra?
- ¿Algo párrafo de Tiene del ¿de  picar? (En España le darán tapas , depende mucho de la barra.)
- Uno más, por favor.
- ______ de Otro/a, favor del por.
- Otro redondo, por favor.
- Ronda de Otra, favor del por.
- ¿Cuándo es el tiempo de cierre?
- ¿Cierran del ndo del ¡de Cuà del ¿de Â?
Compras
- ¿Usted tiene esto en mi talla?
- ¿Talla de Tiene esto de mi del ¿de Â?
- ¿Cuánto es éste?
- ¿¡De Cuà del ¿de  en cuesta?
- Eso es demasiado costoso.
- Caro del demasiado del Es.
- ¿Usted tomaría visa/dólares americanos?
- ¿Lares del ³ de Aceptan Visa/dà del ¿de Â?
- costoso
- caro
- barato
- barato
- No puedo permitirme lo.
- MÃ muy de párrafos del caro del Es.
- No lo deseo.
- Ningún quiero bajo.
- Usted me está engañando.
- Yo engañando del ¡del estÃ.
- No estoy interesado.
- Ningún yo interesa.
- AUTORIZACIÓN, la tomaré.
- De acuerdo, yo llevaré bajo.
- ¿Puedo tener un bolso?
- ¿Bolsa del una de Tiene del ¿de Â?
- ¿Puede usted enviarlo a mi país?
- ¿Enviarlo de Puede del ¿de  paÃs de la milla?
- Necesito…
- Necesito…
- … baterías.
- … pilas.
- … medicina fría.
- … resfriado del EL de párrafos del medicamento.
- … condones.
- … preservativos/condones.
- … Libros de lengua inglesa.
- … en inglés. de los libros
- … Compartimientos de lengua inglesa.
- … en inglés. de los revistas
- … un periódico de lengua inglesa.
- … en inglés. del ³ dico/diario del perià del un
- … un diccionario inglés-.
- … inglés-español del diccionario del un.
- … mitigador del dolor. ( e.g., la aspirina o ibuprofen )
- … analgésico (Aspirina, Ibuprofeno).
- … una pluma.
- … bolÃgrafo del una pluma/un.
- … sellos.
- … sellos (España) /estampillas (América latino).
- … una postal.
- … una postal.
- … una maquinilla de afeitar.
- … una hoja de afeitar/rasuradora (máquina)
- ampoo de ...sh.
- … champú.
- … medicina del estómago.
- …. mago del ³ de párrafos el dolor de està del medicamento
- … jabón.
- … ³ N. del jabÃ
- … loción del sunblock.
- … crema solar.
- … tapones.
- … tampones.
- … un cepillo de dientes.
- … un cepillo de dientes.
- … crema dental.
- … pasta de dientes.
- … un paraguas.
- … paraguas del un.
- … papel de escritura.
- … escribir de párrafos del papel.
El conducir
- Deseo alquilar un coche.
- Coche alquilar de Quiero un.
- ¿Puedo conseguir seguro?
- ¿Seguro contratar de Puedo un del ¿de Â?
- PARE ( en una muestra de la calle )
- PARE (España), ALTO (México), PELE (Chile, la Argentina, Perú, Colombia)
- unidireccional
- ³ n única del direcciÃ
- ningún estacionamiento
- ningún aparcar, ningún estacionar
- límite de velocidad
- lÃmite de velocidad, xima del ¡del mà del velocidad
- estación del gas/de gasolina
- gasolinera, estacià ³ n de bencina (Chile), estacià ³ n de servicio (la Argentina)
- gas/gasolina
- gasolina, bencina (Chile), nafta (la Argentina)
- diesel
- leo del ³ del gasÃ, diesel DEE-sel (América latina), ³ il/diésel del gasà ( DYEH-sel ) (España)
Autoridad
- No he hecho cualquier cosa mal.
- Ningún él malo del nada del hecho. ( NOH eh eh-choh NAH-dah MAH-loh )
- Por favor, ha habido un error.
- Favor de Por, malentendido del un del hubo. ( mahl-ehn-tehn-DEE-do del oon del oo-boh pohr-Fahrenheit-VOHR )
- Era un malentendido.
- Malentendido de Fue un. ( MAHL-ahn-tehn-DEE-do del oon de FOO-EH )
- ¿Dónde usted me está tomando?
- ¿Nde del ³ de Adà del ¿de  yo lleva? ( ¿Meh JEH-vah de AHDOHN-deh? )
- ¿Estoy bajo detención?
- ¿¿Estoy arrestado/a de Â? ( ¿Ehss-JUGUETE AH-RRehs-TAH-doh/dah? )
- Soy un ciudadano americano/australiano/británico/canadiense.
- Ciudadano estadounidense/australiano/inglés/canadiense de la soja.
- Deseo hablar con la embajada/el consulado americanos/australianos/británicos/canadienses.
- Consulado con hablar estadounidense/australiano/inglés/canadiense del la embajada/el de Quiero.
- Deseo hablar con un abogado.
- Abogado hablar del un del con de Quiero. ( Amperio hora-boh-GAH-do del oon del cohn de KeeYEH-roh ah-BLAHR )
- ¿Puedo justo ahora pagar una multa?
- ¿Ahora pagar del multa del la de Puedo del ¿de Â? ( ¿lah MOOL-tah ah-OH-rah del pah-GAR del PWEH-do? )
- Confieso.
- Confieso de Yo ( yoh con-FI-EH-tan )
- Esta paginación fue corregida por último en 01:17, el 23 de septiembre de 2008 por los utilizadores anónimos de Wikitravel. De acuerdo con trabajo cerca lou , Utilizadores de Wikitravel MMKK y LtPowers , Utilizadores anónimos de Wikitravel y otros .
- El contenido está disponible debajo Atribución-ShareAlike creativa 1.0 de los campos comunes .

