Phrasebook servio
De Wikitravel
Servio es el lenguaje oficial y principal de Serbia y Montenegro . Es también un lenguaje oficial de Bosnia y Kosovo . Salvo algunas diferencias del vocabulario, es casi idéntico a Bosnio y Croata lenguajes. Usted puede utilizar los phrasebooks uces de los mencionados y conseguir junto con él en Bosnia, el Croatia, Serbia o Montenegro (los tres “los lenguajes” son mejores conocidos como servocroata). El servio se escribe sobre todo en cirílico en Serbia, Bosnia (representante del servio.) y Kosovo. Sin embargo en Montenegro el alfabeto latino se utiliza casi siempre. Ambas versiones se utilizan a veces. Hay también altavoces servios de la minoría en porciones de meridional y de del este Croatia . Alemania y Austria también tienen poblaciones servias grandes de la minoría en ciudades importantes.
Como el resto de los lenguajes de Balto-Slavic (excepto Búlgaro-Macedónico), los pronombres, los adjetivos y los sustantivos en servocroata son declensed a través de casos (eg. ‡ a del kuÄ, ‡ e del kuÄ, casa del i… del ‡ del kuÄ, de la casa, a la casa, al etc) en un modelo no fácil aprender. Sin embargo, los tiempos son más simples que en inglés - no hay diferencia entre “mí va” y “voy” o “vi que” y “he visto”. Mientras que una persona de habla inglesa se expresará solamente si él dice “que bebía correctamente el whisky cuando usted vino”, ambos verbos de esta sentencia podrían utilizar cualesquiera de tiempos pasados servocroatas, y todavía estén correctos. Observe la diferencia entre el cortés “usted” pronombre, “VI” (“vous” en francés, “Sie” en alemán) y “ti informal” (“tu” en francés, “Du” en alemán). El servocroata no tiene ningún artículo y la diferencia entre “una casa” y “la casa” se entiende de las declinaciones del contexto y del sustantivo.
Guía de la pronunciación
El servocroata utiliza el alphabets&mdash latino y cirílico; el único lenguaje de Slavic a hacer tan. En uso diario se utiliza el alfabeto romano y el alfabeto cirílico se utiliza para el propósito oficial y se considera más tradicional. La pronunciación es generalmente muy simple, pues casi cada palabra se escribe exactamente mientras que es pronunciada. Los alfabetos romanos y cirílicos serán mostrados aquí.
Vocales
Hay cinco vocales en lenguaje servocroata. Pueden ser largas y cortas.
- a
- la “a” en “más allá de”, “u” en “sol”
- e
- la “e” en “allí”, “ayuda”
- i
- el “ee” en “speek”, “i” en “se sienta”
- o
- el “oo” en “puerta”, “o” en “obedece”
- u
- el “oo” en “luna”, “u” en “puso”
Desafortunadamente, ni las tensiones (que pueden bajar en cualquier sílaba) ni las longitudes de la vocal están marcadas en el lenguaje escrito, pero la tensión es más fiable que está en ruso, donde está casi obligatoria poner un acento en la sílaba tensionada. Por ejemplo, en la sentencia SAM del SAM (Estoy solo), el primer “SAM” es largo, y el segundo es corto (SAM de SAHM); en la cláusula da del da (ese he/she da), es reverso (da DAH). El ejemplo más notorio es un retruécano Sangre derramada de la sangre derramada de la sangre derramada de la sangre derramada (Encima de allí, los bosques se están quemando peor), sin embargo, no es probable que usted utilice esta sentencia en discurso diario. En la práctica, la segunda o tercero-pasada sílaba de cualquier palabra se tensiona casi siempre, y tensionar la sílaba incorrecta crea raramente malentendidos.
Consonantes
Muchas de las consonantes se pronuncian como en inglés, a excepción de algunas variaciones.
- b
- el “b” en “abuso”
- c
- siempre como “ts” en “dígitos binarios”; nunca como “c” en “coche”
- �
- el “ch” en “silla”
- ‡ De Ä
- el “ci” en “ciao” [ningún equivalente verdadero del inglés]
- d
- la “d” en “perro”
- `De Ä
- el “du” en “horario”; utilizado raramente en el principio de una palabra; esta letra se escribe a veces como dj ; [el equivalente del cirílico de esta carta es “Ñ'”]
- ¾ del dÅ
- el “dge” en “borde”, pero más difícilmente [el equivalente del cirílico de esta carta es “ÑŸ”]; esto se utiliza raramente
- f
- el “pH” en “frase”
- g
- “g” en “ido” [difícilmente el sonido de “g” siempre]
- h
- el “ch” en el “loch” [sonido aspirado]
- j
- la “y” en “sí”
- k
- el “ck” en “pato”
- l
- el “l” en “como”
- lj
- el “lli” en “millón de” [sonido de las heces] [el equivalente del cirílico de esta carta es “Ñ™”] - equivalentes a un sonido en artículo italiano gli o l doblado español (paella)
- m
- el “m” en “mono”
- n
- la “n” en “ruido”
- nj
- el “ny” en “barranca” [sonido nasal español de ñ, gn italiano adentro signore ] [el equivalente del cirílico de esta carta es “Ñš”]
- p
- el “p” en “poste”
- r
- el “r” en “barco” [trilled “r” como en lenguaje español]; r también puede ser encontrado entre las consonantes, en este caso se considera un vocal duro, y distincly se oye, como en Escocia - ejemplos: Srbija (Serbia), trn (espina)
- s
- el “s” en “sol”; nunca como “s” en “razón”
- ¡De Å
- el “sh” en “ducha”
- t
- el “t” en “charla”
- v
- el “v” en “florero”
- z
- el “z” en “zona”
- ¾ de Å
- el “su” en “placer”
q W x y y no es la parte del alfabeto servio, y pueden ocurrir solamente en citas no nativas. Por lo tanto, el “texto” en servio se escribe como “tekst”, “experto” como “ekspert”, el “carro” como “vagon”, “contingente” como “kvota” y “mito” como “mit”.
Diphthongs comunes
- oa
- el “oa” en “boa”
- ao
- la “a” en “otro” y “o” en “se abren”
- eo
- el “eo” en “vídeo” (“e” como en “allí”)
- io
- el “io” en “radio”
Observe que el diphthong ia se escribe generalmente como ija ; eg., policija (policía) se pronuncia exactamente como italiano polizia ; nombre Lydia se escribe como Lidija ; Serbia es, como usted tiene haber conjeturado bien, deletreado Srbija .
Fundamentos
|
Muestras comunes
|
- Hola.
- ¾ DEL ² Ð DE Ð-драÐ. Zdravo. ( ZDRAH-voh )
- ¿Cómo es usted?
- ¿‚E de Kaкo Ñ�Ñ? ¿Kako ste? ( ¿steh del KAH-koh? )
- Bien, gracias.
- Д ¾ del ¾ брРde Ð, ² аД а de Ñ… Ð. Dobro, hvala. ( Do-broh, HVAH-lah )
- ¿Cuál es su nombre?
- Ce Ð de Kaкo·¿‚e del eÑ del ² del oÐ? ¿Zovete del SE de Kako? ( KAH-koh ella zoh-VEH-the )
- Mi nombre es ______.
- Ce_____ del ¼ del eÐ del ² de Ð-oÐ. Se_____ de Zovem. ( She_____ de ZOH-vehm. )
- Satisfecho para satisfacerle.
- Je de и del ¼ del ³ o Ð del paÐ de Д. Je de Drago milla. ( Yeh del mee de DRAH-goh )
- Por favor.
- MÐ ¼ DE иРDEL ¾ Д. Molim. ( MOH-leem )
- Gracias.
- ² аД а de XÐ. Hvala. ( HVAH-lah )
- Usted es agradable.
- MÐ ¼ DE иРDEL ¾ Д. Molim. ( MOH-leem )
- Sí.
- Д а. Da. ( DAH )
- No.
- Ð�ÐΜ. Ne. ( NEH )
- Excúseme. ( conseguir la atención )
- Из‚E. Izvinite del ½ Ð¸Ñ del ² иРde Ð. ( EEZ-VEE-nee- )
- Excúseme. ( petición de perdón )
- Из‚E. Izvinite del ½ Ð¸Ñ del ² иРde Ð. ( EEZ-VEE-nee- )
- Estoy apesadumbrado. (si no es incidente del altavoz, eg. si usted oye malas noticias)
- je de и del ¼ del Ð-ao Ð. Je del ao milla del ½ de Å. ( yeh del mee del zhow )
- Estoy apesadumbrado. (si es incidente del altavoz, eg. si usted camina en alguien)
- Из‚е del ½ Ð¸Ñ del ² иРde Ð. Izvinite. ( EEZ-VEE-nee- )
- Adiós
- eÑša del ²” oРиÑ' de Ð. Enja del `de DoviÄ. ( vee-juhehn-yah del do )
- No puedo hablar nombre del lenguaje [bien].
- ¼ DEL ¾ риРDEL ² Ð DEL ¾ Ð DEL ³ Ð DE Ð�ÐΜ Ð nombre del lenguaje . Govorim del Ne nombre del lenguaje . ( neh GOH-voh-reem… )
- ¿Usted habla inglés?
- ¿³ Д ÐΜÑ�ки del ½ Ð de е Д и ÐΜÐ del ‚del ¾ Ñ€Ð¸Ñ del ² Ð del ¾ Ð de Ð de Ð “? ¿Engleski del li de Govorite? ( ¿Heces de GOH-voh-ree-the inglesas-leh-skee? )
- ¿Hay alguien aquí quién habla inglés?
- ¿³ Д ÐΜÑ�ки del ½ Ð del ¾ ри ÐΜÐ del ² Ð del ¾ Ð del ³ Ð del ¾ Ð del ³ кРdel ¾ Ð del ½ ÐΜкРde а Д и Ð del ¼ de ИÐ? ¿Engleski del govori del ko del nekog del li de Ima? ( ЕЕ¿- koh GOH-voh-ree de NEH-kogh de las heces del mah Inglés-leh-skee? )
- ¡Ayuda!
- ¡‡ De UpomoÄ! ( ¡upomots! )
- ¡Mirada hacia fuera!
- Паз¡Ð¸! ¡Pazi! ( ¡pazi! )
- Buenos días.
- ¾ del ‚рРdel jÑƒÑ del ¾ del ¾ брРde Ð de Д. Jutro del Dobro. ( yutro del dobro )
- Buonas noches.
- ‡ е del ² ÐΜÑ del ¾ Ð del ¾ брРde Ð de Д. Dobro veÄ�e. ( veche del dobro )
- Buonas noches.
- ‡ е del ² ÐΜÑ del ¾ Ð del ¾ брРde Ð de Д. Dobro veÄ�e. ( veche del dobro )
- Buonas noches ( para dormir )
- › del ¾ Ñ del ½ Ð de аку Ð del› de Ð. ‡ Del noÄ de Laku. ( noch del laku )
- No entiendo.
- Ð�ÐΜ Ñ€Ð°Ð·¼ del ¼ ÐΜÐ de уÐ. Razumem del Ne. ( razumem del ne );
- ¿Dónde está el tocador?
- ¿‚DE ÐΜÑ DEL ¾ Ð ‚Ñ Ñ˜ÐΜ “дÐΜ Ð°Ð” DE Ð? ¿Toalet del je de Gde? ( ¿toalet del ye del gde? )
Problemas
- Déjeme solo.
- ¼ иру de а Ð del ½ de е Ð del ¼ de и Ð del ² del ‚аРde ОÑ�Ñ. Ostavi yo miru del na. ( ...)
- ¡No me toque!
- ¡¼ е de Ð�ÐΜ Ð´Ð¸Ñ€Ð°Ñ˜ Ð! ¡Diraj del Ne yo! ( ...)
- Llamaré a policía.
- Ð-Ð † ију de Ð¸Ñ del ¾ Ð ¿Ð у› Ð°Ñ ² Д. Policiju del ‡ u de ZvaÄ. ( ...)
- ¡Policía!
- ¡ÐŸÐ † ија DE Ð¸Ñ DEL ¾ Д! ¡Policija! ( ...)
- ¡Pare a ladrón!
- ¡Ð-ауÑ�Ñ ² а del ¾ Ð del ¿Ð del ¾ Ð de Ð de е ‚Ð¸Ñ ² аР‚Д! ¡Lopova de Zaustavite! ( ...)
- Necesito su ayuda.
- › del ¾ Ñ del ¼ Ð del ¾ Ð del ¿Ð de и Ð del ¼ de ТрÐΜба Ð. ‡ Del pomoÄ de Treba milla. ( ...)
- Es una emergencia.
- ¾ јÐΜ DEL ½ Ð DEL ‚Ð DE ХиÑ. Je de Hitno. ( ...)
- Me pierden.
- Из¼ del ¾ Ñ�аРde убиРdel ³ de Ð Ñ�ÐΜ (m). Из¼ de убиД а Ñ�аРdel ³ de Ð Ñ�ÐΜ (f). SE del SAM de Izgubio (m). SE del SAM de Izgubila (f). ( ... ) (m = si es hablada por un hombre, f = si es hablada por a mujeres)
- Perdí mi bolso.
- Из¾ del ‚Ð del ¼ Ñ del ¾ Ñ�аРde убиРdel ³ de Ррбу (m). Из¾ del ‚Ð del ¼ Ñ de убиД а Ñ�аРdel ³ de Ррбу (f). Torbu del SAM de Izgubio (m). Torbu del SAM de Izgubila (f). ( ...)
- Perdí mi carpeta.
- Из½ del ‡ аРdel ² Ñ del ¾ Ð del ½ Ð del ¼ Ð del ¾ Ñ�аРde убиРdel ³ de Рик (m). Из½ del ‡ аРdel ² Ñ del ¾ Ð del ½ Ð del ¼ Ð de убиД а Ñ�аРdel ³ de Рик (f). novÄ�anik del SAM de Izgubio (m). novÄ�anik del SAM de Izgubila (f). ( ...)
- Soy enfermo.
- Ð ¼ DEL ½ Ñ�аРDEL ‚аРDE ÐΜÑ�Ñ DEL ¾ Ð `Д (M). Ð ¼ de а Ñ�аРdel ½ de ÐΜÑ�Ð del ¾ Ð `Д (f). SAM de Bolestan (m). SAM de Bolesna (f). ( ...)
- Me han dañado.
- ПР¼ DEL ½ Ñ�аРDE ÐΜÐ DEL ² Ð ¾ Ñ€ÐΜÑ' (M). ПР¼ de а Ñ�аРdel ½ de ÐΜÐ del ² Ð ¾ Ñ€ÐΜÑ' (f). SAM del en del `de PovreÄ (m). SAM del ena del `de PovreÄ (f). ( ...)
- Necesito a doctor.
- ¾ Ñ€ del ‚Ð del ¾ ÐºÑ de и дРdel ¼ de ТрÐΜба Ð. Doktor de Treba milla. ( ...)
- ¿Puedo utilizar su teléfono?
- ¿¼ del ½ ираРdel ¾ Ð del „Ð de ÐΜÑ del ‚Ñ Ð´Ð°” и ÐΜД de у Ð del ³ del ¾ Ð de МÐ? ¿Telefoniram del da del li de Mogu? ( ...)
Números
- 1
- ½ de јÐΜдаРjedan ( ...)
- 2
- Dva de а del ² de дР( ...)
- 3
- ‚ри de Ñ tri ( ...)
- 4
- ‚ири Ä�etiri del ‡ ÐΜÑ de Ñ ( ...)
- 5
- Animal doméstico del ‚del ¿ÐΜÑ de Ð ( ...)
- 6
- ¡Est del ‚Å de шÐΜÑ�Ñ ( ...)
- 7
- Sedam del ¼ de Ñ�ÐΜдаР( ...)
- 8
- Osam del ¼ del ¾ Ñ�аРde Ð ( ...)
- 9
- Devet del ‚del ² ÐΜÑ de дÐΜÐ ( ...)
- 10
- Deset del ‚de дÐΜÑ�ÐΜÑ ( ...)
- 11
- ‚Del ½ аÐΜÑ�Ñ de јÐΜдаРmás jedanaest ( ...)
- 12
- ‚Del ½ аÐΜÑ�Ñ del ² аРde дРmás dvanaest ( ...)
- 13
- ‚Del ½ аÐΜÑ�Ñ del ‚риРde Ñ más trinaest ( ...)
- 14
- ‚Ä�etrnaest del ½ аÐΜÑ�Ñ del ‚рРdel ‡ ÐΜÑ de Ñ ( ...)
- 15
- ‚Del ½ аÐΜÑ�Ñ del ‚Ð del ¿ÐΜÑ de Ð más petnaest ( ...)
- 16
- ¡Del ‚Å del ½ аÐΜÑ�Ñ de шÐΜÑ�Ð más esnaest ( ...)
- 17
- ‚Del ½ аÐΜÑ�Ñ del ¼ Ð de Ñ�ÐΜдаРmás sedamnaest ( ...)
- 18
- ‚Del ½ аÐΜÑ�Ñ del ¼ Ð del ¾ Ñ�аРde Ð más osamnaest ( ...)
- 19
- ‚Del ½ аÐΜÑ�Ñ del ‚Ð del ² ÐΜÑ de дÐΜÐ más devetnaest ( ...)
- 20
- Dvadeset del ‚del ² адÐΜÑ�ÐΜÑ de дР( ...)
- 21
- Dvadeset del ½ del ‚јÐΜдаРdel ² адÐΜÑ�ÐΜÑ de дРjedan ( ...)
- 22
- Dva del dvadeset de а del ² del ‚дРdel ² адÐΜÑ�ÐΜÑ de дР( ...)
- 23
- Dvadeset del ‚ри del ‚Ñ del ² адÐΜÑ�ÐΜÑ de дРtri ( ...)
- 30
- Trideset del ‚del ‚ридÐΜÑ�ÐΜÑ de Ñ ( ...)
- 40
- ‚Ä�etrdeset del ‚рдÐΜÑ�ÐΜÑ del ‡ ÐΜÑ de Ñ ( ...)
- 50
- Pedeset del ‚del ¿ÐΜдÐΜÑ�ÐΜÑ de Ð ( ...)
- 60
- шÐΜзEzdeset del ¡del ‚Å de дÐΜÑ�ÐΜÑ ( ...)
- 70
- Sedamdeset del ‚del ¼ дÐΜÑ�ÐΜÑ de Ñ�ÐΜдаР( ...)
- 80
- Osamdeset del ‚del ¼ дÐΜÑ�ÐΜÑ del ¾ Ñ�аРde Ð ( ...)
- 90
- Devedeset del ‚del ² ÐΜдÐΜÑ�ÐΜÑ de дÐΜÐ ( ...)
- 100
- Sto del ¾ del ‚Ð de Ñ�Ñ ( ...)
- 200
- Dvesta de а del ‚del ² ÐΜÑ�Ñ de дР( ...)
- 300
- Trista de а del ‚del ‚риÑ�Ñ de Ñ ( ...)
- 400
- ¾ Ä�etristo del ‚Ð del ‚риÑ�Ñ del ‡ ÐΜÑ de Ñ ( ...)
- 500
- Petsto del ¾ del ‚Ð del ‚Ñ�Ñ del ¿ÐΜÑ de Ð ( ...)
- 600
- Eststo del ¡del ¾ Å del ‚Ð del ‚Ñ�Ñ de шÐΜÑ�Ñ ( ...)
- 700
- Sedamsto del ¾ del ‚Ð del ¼ Ñ�Ñ de Ñ�ÐΜдаР( ...)
- 800
- Osamsto del ¾ del ‚Ð del ¼ Ñ�Ñ del ¾ Ñ�аРde Ð ( ...)
- 900
- Devetsto del ¾ del ‚Ð del ‚Ñ�Ñ del ² ÐΜÑ de дÐΜÐ ( ...)
- 1000
- ‡ U de у hiljadu/tisuÄ del› de иÑ�ÑƒÑ del ‚de Ñ… иљаду/Ñ ( ... ); ambos son correctos y utilizados igualmente (primer es un loanword griego para el mismo número, mientras que el último es la palabra de Slavic)
- 2000
- ‡ E del dve hiljade/tisuÄ del› e de иÑ�ÑƒÑ del ‚de е Ñ… иљадe/Ñ del ² de дР( ...)
- 1.000.000
- Ð milion del ½ del ¾ Ð de иРdel ¼ иД ( ...)
- 1.000.000.000
- Ð milijarda de ијарда del ¼ иД - mil millones adentro Reino Unido , un mil millones adentro LOS E.E.U.U.
- 1.000.000.000.000
- Bilion del ½ del ¾ Ð de иРde биД - un mil millones adentro Reino Unido , un trillón adentro LOS E.E.U.U.
- _____ del número ( tren, megabus, etc. )
- _____ del broj del _____ de ј del ¾ de брР( ...)
- medio
- Pola del ¾ Д а del ¿Ð de Ð ( ...)
- menos
- Manje de ање del ¼ de Ð ( ...)
- más
- ¡E del viÅ del ² ишÐΜ de Ð ( ...)
Tiempo
- ahora
- Sada de �ада ( ...)
- más adelante
- Kasnije del ½ ијÐΜ de каÑ�Ð ( ...)
- antes
- ¿Ñ€ÐΜ de Ð pre ( ...)
- mañana
- Ñ˜ÑƒÑ ‚рР¾ jutro (de amanecer al prepodne de е del ½ del ¾ дРdel ¿Ð del ¿Ñ€ÐΜÐ)/Ð de 8-9 (a partir de 8-9 labre el mediodía) ( ...)
- tarde
- Podne del posle de е del ½ del ¾ дРdel ¿Ð del ¾ Ñ�Д е Ð del ¿Ð de Ð ( ...)
- tarde
- veÄ�e de е del ‡ del ² ÐΜÑ de Ð ( ...)
- noche
- ‡ Del noÄ del› del ¾ Ñ del ½ Ð de Ð ( ...)
Tiempo de reloj
En discurso común se utiliza el reloj de 12 horas. 24 relojes de la hora se utilizan en avisos, horario, declaraciones formales y las situaciones donde el malentendido puede presentarse.
- las uno
- Jedan del ‚del ½ Ñ�Ð°Ñ de јÐΜдаРsentada ( ...)
- las dos de la
- Sata del dva de а del ‚de а Ñ�Ð°Ñ del ² de дР( ...)
NOTA: No hay equivalencia exacta de la AM y el P.M., desde el reloj de 12 horas se utiliza principalmente en discurso común. Por lo tanto “las uno” en servio serían indicadas como “uno más allá de la medianoche” y de 7 como “siete de la mañana”. Asimismo, “las uno P.M.” son “las uno de la tarde” y 9 P.M. serían “las nueve de la tarde”.
- mediodía
- Podne de е del ½ del ¾ дРdel ¿Ð de Ð ( ...)
- las uno P.M.
- El popodne sentado jedan de е del ½ del ¾ дРdel ¿Ð del ¾ Ð del ¿Ð del ‚Ð del ½ Ñ�Ð°Ñ de јÐΜдаРCONSIDERA ARRIBA ( ...)
- las dos del P.M.
- El popodne del sata del dva de е del ½ del ¾ дРdel ¿Ð del ¾ Ð del ¿Ð de а Ð del ‚de а Ñ�Ð°Ñ del ² de дРCONSIDERA ARRIBA ( ...)
- medianoche
- ‡ Del ponoÄ del› del ¾ Ñ del ½ Ð del ¾ Ð del ¿Ð de Ð ( ...)
Duración
- minutos del _____
- Minuta de а del ‚de ÑƒÑ del ½ del ¼ иРdel _____ Ð ( ...)
- horas del _____
- Sati de и del ‚del _____ Ñ�Ð°Ñ ( ...)
- días del _____
- Dana de а del ½ del _____ даР( ...)
- semanas del _____
- Nedelja del ½ ÐΜдÐΜља del _____ Ð ( ...)
- meses del _____
- Meseci de и del † del ¼ ÐΜÑ�ÐΜÑ del _____ Ð ( ...)
- años del _____
- Godina de а del ½ del ¾ диРdel ³ Ð del _____ Ð ( ...)
Días
- hoy
- Danas del ½ аÑ� de даР( ...)
- ayer
- juÄ�e de е del ‡ de Ñ˜ÑƒÑ ( ...)
- mañana
- Sutra del ‚ра de Ñ�ÑƒÑ ( ...)
- esta semana
- Nedelje del ove del ½ ÐΜдÐΜÑ™ÐΜ de е Ð del ² del ¾ Ð de Ð ( ...)
- la semana pasada
- ½ ÐΜдÐΜÑ™ÐΜ proÅ ¡le nedelje del ¾ шД е Ð del ¿Ñ€Ð de Ð ( ...)
- la semana próxima
- Nedelje del ‡ e del sledeÄ del ½ ÐΜдÐΜÑ™ÐΜ de е Ð del› de ÐΜдÐΜÑ de Ñ�Д ( ...)
- Lunes
- Ponedeljak del ½ ÐΜдÐΜљак del ¾ Ð del ¿Ð de Ð ( ...)
- Martes
- Utorak del ¾ рак del ‚Ð de ÑƒÑ ( ...)
- Miércoles
- Sreda de Ñ�Ñ€ÐΜда ( ...)
- Jueves
- ‚ак Ä�etvrtak del ² Ñ€Ñ del ‚Ð del ‡ ÐΜÑ de Ñ ( ...)
- Viernes
- Petak del ‚ак del ¿ÐΜÑ de Ð ( ...)
- Sábado
- Subota de а del ‚del ¾ Ñ de Ñ�убР( ...)
- Domingo
- Nedelja del ½ ÐΜдÐΜља de Ð ( ...)
NOTA: Comienzo de la semana el lunes.
Meses
- Enero
- ½ уар de јаРjanuar ( ...)
- Febrero
- „ебруар de Ñ februar ( ...)
- Marcha
- Centro comercial del ‚del ¼ Ð°Ñ€Ñ de Ð ( ...)
- Abril
- ¿Ñ€Ð¸Ð” abril de аР( ...)
- Mayo
- Comandante del ¼ ај de Ð ( ...)
- Junio
- ½ junio de јуР( ...)
- Julio
- јуД julio ( ...)
- Agosto
- Avgust del ‚de уÑ�Ñ del ³ del ² Ð de аР( ...)
- Septiembre
- ¼ бар del ‚ÐΜÐ del ¿Ñ de Ñ�ÐΜÐ septembar ( ...)
- Octubre
- ¾ бар del ‚Ð del ¾ ÐºÑ de Ð oktobar ( ...)
- Noviembre
- ¼ бар del ² ÐΜÐ del ¾ Ð del ½ Ð de Ð novembar ( ...)
- Diciembre
- ¼ бар del † ÐΜÐ de дÐΜÑ decembar ( ...)
Los nombres de meses no se capitalizan.
Hora y fecha de la escritura
Los tiempos de reloj se escriben en horario mientras que 24 horas registran, pero en discurso el uso del reloj de 12 horas se prefiere.
Las fechas se escriben siempre en la orden siguiente: el fecha-mes-año, y ellas se pueden escribir en tres maneras principales, por ejemplo 12 de septiembre de 2006:
12.09.2006. o de 12. sept. 2006. o 12. IX 2006. (Cifra romana que denota el mes)
Colores
- negro
- Crno del ¾ del ½ Ð del † рРde Ñ ( ...)
- blanco
- Belo del ¾ de Ð de бÐΜД ( ...)
- gris
- Sivo del ¾ del ² Ð de Ñ�иР( ...)
- rojo
- Crveno del ¾ del ½ Ð del ² ÐΜÐ del † рРde Ñ ( ...)
- azul
- Ð plavo del ¾ del ² Ð de аРdel ¿Ð” ( ...)
- amarillo
- Uto del ¾ del ¾ Å del ‚Ð de Ð¶ÑƒÑ ( ...)
- verde
- зZeleno del ¾ del ½ Ð de ÐΜÐ de ÐΜД ( ...)
- anaranjado
- Asto del ¾ del narandÅ del ¾ del ‚Ð del ½ џаÑ�Ñ del ½ араРde Ð ( ...)
- púrpura
- ljubiÄ�asto del ¾ del ‚Ð del ‡ аÑ�Ñ de Ñ™ÑƒÐ±Ð¸Ñ ( ...)
- marrón
- `E del smeÄ del ¼ ÐΜÑ' е de Ñ�Ð ( ...)
Megabus y tren
- ¿Cuánto es un boleto al _____?
- ¿ÐšÐ _____ del ¾ de а дРdel ‚de а ÐºÐ°Ñ€Ñ del ‚del ¾ ÑˆÑ del ¾ кРdel ¾ кРde Ð del ¾ Д? ¿El karta del ¡TA del koÅ de Koliko hace el _____? ( ...)
- Un boleto al _____, por favor.
- _____ del ¾ de у дРdel ‚de у ÐºÐ°Ñ€Ñ del ½ de ЈÐΜдÐ, Ð ¼ de иРdel ¾ Ð ¼ Д. El kartu de Jednu hace el _____, molim. ( ...)
- ¿Adónde este tren/megabus va?
- ¾ Ð del ² Ð del ² ај Ð del ¾ Ð de Куда идÐΜ Ð·¿¾ буÑ� del ‚Ð de/ауÑ? ¿Ovaj voz/autobus de Kuda ide? ( ...)
- ¿Dónde está el tren/el megabus al _____?
- ¾ Ð DEL ² Ð DE дÐΜ Ñ˜ÐΜ Ð DE Ð “·¾ буÑ� Ð del ‚Ð de/ауѷ¿_____ de а? ¿_____ del za del je voz/autobus de Gde? ( ...)
- ¿Esta parada del tren/de megabus en _____?
- ¾ Ð del ² Ð de Д а Д и з¿_____ del ‚ајÐΜ Ñƒ de буÑ� Ñ�Ñ del ¾ del ‚Ð de/ауÑ? ¿_____ del staje u del li voz/autobus de Da? ( ...)
- ¿Cuándo el tren/el megabus para el _____ se va?
- ¾ Ð del ² Ð de Када з¾ Д аРdel ¿Ð de буÑ� Ð del ¾ del ‚Ð de/ауѷ¿Ð¸? ¿Polazi de Kada voz/autobus? ( ...)
- ¿Cuándo este tren/megabus llegará en _____?
- ¾ Ð del ² Ð del ² ај Ð del ¾ Ð de Када з¿_____ del ‚ижÐΜ Ñƒ de буÑ� Ñ�Ñ del ¾ del ‚Ð de/ауÑ? ¿_____ del ¾ E.U. del stiÅ del ovaj voz/autobus de Kada? ( ...)
Direcciones
- ¿Cómo consigo al _____?
- ¿_____ del ¾ del ¼ дРdel ½ ÐΜÐ del ³ Ð del ‚иРde у да Ñ�Ñ del ³ del ¾ Ð del ¼ Ð del ¾ Ð de КакÐ? ¿El stignem del da del mogu de Kako hace el _____? ( ...)
- ¿… la estación de tren?
- … жÐΜД ÐΜз¿† е del ½ Ð¸Ñ del ‚аРdel ‡ кÐΜ Ñ�Ñ del ½ Ð¸Ñ de Ð? ¿… Stanice del elezniÄ�ke del ¾ de Å? ( ...)
- ¿… el término de autobuses?
- ¿… † е del ½ Ð¸Ñ del ‚аРde буÑ�ке Ñ�Ñ del ¾ del ‚Ð de ауÑ? ¿… stanice del autobuske? ( ...)
- ¿… el aeropuerto?
- ¿… ¼ а del ¾ Ð del ¾ дрРde аÐΜÑ€Ð? ¿… aerodroma? ( ...)
- ¿… céntrico?
- ¿… ³ рада DEL ‚ра Ð DEL ½ Ñ DEL † ÐΜÐ DE Ñ? ¿… grada de los centros? ( ...)
- ¿… el parador de la juventud?
- ¿… ¼ Д ‚ÐΜД а del ¾ Ð de Ð del ¾ Ñ�Ñ del ³ Ñ… Ð del ¾ Ð del ½ Ñ�кРde адиÐ? ¿… hostela del omladinskog? ( ...)
- ¿… el hotel del _____?
- ¿… _____ del ‚ÐΜД а del ¾ Ñ de Ñ… Ð? ¿… _____ del hotela? ( ...)
- ¿… el consulado americano/canadiense/australiano/británico?
- … аР½ Ð DEL ¾ Ð DEL ³ кРDEL ¾ Ð DEL ½ Ñ�кРDEL ‚аРDEL ³/Ð±Ñ€Ð¸Ñ DEL ¾ Ð DE ијÑ�кРDEL ‚/ауÑ�Ñ ³ Ð ¾ адÑ�кР½/каР³ Ð ¾ кР‡ ÐΜÑ€Ð¸Ñ ¼ раД·¿‚а de Ð°Ñ de уД? ¿… konzulata de ameriÄ�kog/kanadskog/australijskog/britanskog? ( ...)
- De donde hay los muchos…
- ¾ del ½ Ð de уРdel ¿de а Ð del ¼ de дÐΜ Ð¸Ð de Ð “… Puno del ima de Gde… ( ...)
- ¿… hoteles?
- ¿… ‚ÐΜД а del ¾ Ñ de Ñ… Ð? ¿… hotela? ( ...)
- ¿… restaurantes?
- ¿… ½ а del ¾ раРdel ‚Ð de Ñ€ÐΜÑ�Ñ? ¿… restorana? ( ...)
- ¿… barras?
- ¿… ² а del ¾ Ð de барÐ? ¿… barova? ( ...)
- ¿… sitios a ver?
- … з¿‚и del ¾ Ñ�Ñ del ‚Ð del ½ Ð¸Ñ del ¼ ÐΜÐ del ½ аРde Ð? ¿… znamenitosti? ( ...)
- ¿Puede usted mostrarme en la correspondencia?
- ¾ каРdel ¿Ð de и Ð del ¼ de е Д и Ð del ‚del ¾ жÐΜÑ de Мз¿‚и de а ÐºÐ°Ñ€Ñ del ½ de и Ð del ‚de аÑ? ¿Karti del na del pokazati de la milla del li del ete del ¾ de MoÅ? ( ...)
- calle
- Ulica de а del † de Ð¸Ñ de уД ( ...)
- Dé vuelta a la izquierda.
- Ð ¾ del ² Ð de ÐΜÐ de е ‚Ð¸Ñ ½ крÐΜÐ ¡Ð”. Levo de Skrenite. ( ...)
- Dé vuelta a la derecha.
- ¾ del ½ Ð de е дÐΜÑ�Ð del ‚del ½ Ð¸Ñ del ¡ÐºÑ€ÐΜÐ de Ð. Desno de Skrenite. ( ...)
- izquierdo
- Levo del ¾ del ² Ð de ÐΜÐ de Д ( ...)
- la derecha
- Desno del ¾ del ½ Ð de дÐΜÑ�Ð ( ...)
- todo derecho
- Pravo del ¾ del ² Ð del ¿Ñ€Ð°Ð de Ð ( ...)
- hacia el _____
- _____ del prema del _____ de а del ¼ del ¿Ñ€ÐΜÐ de Ð ( ...)
- más allá del _____
- _____ del posle del _____ del ¾ Ñ�Д е del ¿Ð de Ð ( ...)
- antes del _____
- De Ð del ¿Ñ€ÐΜ del _____ _____ pre ( ...)
- Reloj para el _____.
- _____ de а del ½ de ажњу Ð del ¿de е Ð del ‚del ‚Ð¸Ñ de ОбраÑ. _____ del na del nju del ¾ del paÅ de Obratite. ( ...)
- intersección
- Raskrsnica de а del † del ½ Ð¸Ñ de раÑ�крÑ�Ð ( ...)
- del norte
- El ² ÐΜÑ€ de Ñ�ÐΜÐ separa ( ...)
- del sur
- Jarro del ³ de јуР( ...)
- del este
- Istok de к del ¾ del ‚Ð de иÑ�Ñ ( ...)
- del oeste
- зZapad del ¿Ð°Ð´ de аР( ...)
- cuesta arriba
- узUzbrdo del ¾ de брдР( ...)
- cuesta abajo
- ½ иРDE зNizbrdo del ¾ de брдР( ...)
Taxi
- ¡Taxi!
- ¡Ð¢Ð°ÐºÑ�и! ¡Taksi! ( ...)
- Lléveme al _____, por favor.
- ² ÐΜÐ de Одз_____ del ¾ de е дРdel ¼ de е Ð del ‚de иÑ, Ð ¼ de иРdel ¾ Ð ¼ Д. Odvezite yo hacer el _____, molim. ( ...)
- ¿Cuánto cuesta para conseguir al _____?
- ¿ÐšÐ _____ del ¾ de жња дРdel ¾ del ² Ð de а Ð del ‚del ¾ ÑˆÑ del ¾ кРde икРdel ¾ Д? ¿El nja del ¾ del voÅ del ¡TA del koÅ de Koliko hace el _____? ( ...)
- Tómeme allí, por favor.
- ¾ Ð DE Ð DE Ð'·¾ del ¼ Ð del ‚аРde е Ñ del ¼ de е Ð del ‚de иÑ, Ð ¼ de иРdel ¾ Ð ¼ Д. Vozite yo tamo, molim. ( ...)
Alojamiento
- ¿Usted tiene cuartos disponibles?
- ½ Ð¸Ñ del ¾ дРdel ¾ бРde Ð de е Д и Ñ�Д del ‚del ¼ Ð°Ñ de ИЅ ¿¾ ба DE Ñ�Ð? ¿Soba del slobodnih del li de Imate? ( ...)
- ¿Cuánto es un cuarto para una persona/dos personas?
- ¿ÐšÐ ¾ ба de а Ñ�Ð del ½ del ‚Ð del ² ÐΜÑ del ¾ крÐΜÐ del ² Ð del ½ а/дРdel ‚Ð del ² ÐΜÑ del ¾ крÐΜÐ del ½ Ð de а јÐΜдРdel ‚del ¾ ÑˆÑ del ¾ кРde икРdel ¾ Д? ¿Soba del ¡TA jednokrevetna/dvokrevetna del koÅ de Koliko? ( ...)
- Hace el cuarto vienen con…
- ¼ а del ¾ ба иРde Д а Д и Ñ�Ð… Ima del soba del li de Da… ( ...)
- ¿… bedsheets?
- ¿… ½ у del ‚ÐΜљиРdel ¾ Ñ�Ñ del ¿Ð de Ð? ¿… posteljinu? ( ...)
- ¿… un cuarto de baño?
- ¿… куР¾ de Ð del ‚Ð°Ñ ¿Ð¸Ð”? ¿… kupatilo? ( ...)
- ¿… un teléfono?
- ¿… Ñ ½ DEL ¾ Ð DEL „Ð DE ÐΜÑ DEL ‚ÐΜД? ¿… telefon? ( ...)
- ¿… una TV?
- … Ñ ² иРDE ÐΜÐ DEL ‚ÐΜД·¿¾ Ñ€ de Ð? ¿… televizor? ( ...)
- ¿Puedo ver el cuarto primero?
- ¿¾ бу de и Ñ�Ð del ‚de ÐΜÐ´Ð°Ñ del ³ Ð ¾ Ð ¿Ð да” и Д de у Ð del ³ del ¾ Ð de МÐ? ¿Sobu del pogledati del da del li de Mogu? ( ...)
- ¿Usted tiene cualquier cosa más reservado?
- ¿‚ишÐΜ del ¾ Ñ del ‚Ð del ½ ÐΜÑˆÑ de е Д и Ð del ‚del ¼ Ð°Ñ de ИÐ? ¿¡Del neÅ del li de Imate al ¡e del tiÅ? ( ...)
- ¿… más grande?
- ¿…› е del ² ÐΜÑ de Ð? ¿… ‡ e del veÄ? ( ...)
- ¿… producto de limpieza de discos?
- ¿… ‚ијÐΜ DEL ‡ иÑ�Ñ DE Ñ? ¿… Ä�istije? ( ...)
- ¿… más barato?
- ¿… ½ ијÐΜ DEL ‚иРDEL „Ñ DE јÐΜÑ? ¿… jeftinije? ( ...)
- AUTORIZACIÓN, la tomaré.
- У реду, уз¼ DEL ¼ аРDE иÐ. Redu de U, uzimam. ( ...)
- Permaneceré por noches del _____.
- › и del ¾ Ñ del ½ Ð del _____ Ð de у del› del ‚Ð°Ñ de ОÑ�Ñ. ‡ I. del noÄ del _____ del ‡ u de OstaÄ ( ...)
- ¿Puede usted sugerir otro hotel?
- ¿¿Ñ€ÐΜдД ‚ÐΜÐ de е Д и Ð del ‚del ¾ жÐΜÑ de МРdel ¾ Ñ de и Ñ… Ð del ³ de и друРdel ‚del ¾ Ð¶Ð¸Ñ de Д? ¿Hotel del drugi del iti del ¾ del predloÅ del li del ete del ¾ de MoÅ? ( ...)
- ¿Usted tiene una caja fuerte?
- ¿„de е Д и Ñ�ÐΜÑ del ‚del ¼ Ð°Ñ de ИÐ? ¿Sef del li de Imate? ( ...)
- ¿… armarios?
- ¿…› DEL ¼ Ð°Ñ€Ð¸Ñ DEL ¾ рРDE Ð? ¿… ‡ del ormariÄ? ( ...)
- ¿Se incluye el desayuno/la cena?
- ¿‡ ÐΜра del ² ÐΜÑ del ‡ ак/Ð de Ñ€ÑƒÑ del ¾ de и дРdel ½ del ‡ ÐΜÐ de Д а Д и Ñ�у укљуÑ? ¿ukljuÄ�eni doruÄ�ak/veÄ�era del su del li de Da? ( ...)
- ¿Cuándo es el desayuno/la cena?
- ¿Ð£ ‡ ÐΜра del ² ÐΜÑ del ‡ ак/Ð de Ñ€ÑƒÑ del ¾ de и јÐΜ Ð´Ð del ‚del ¾ Ñ�Ð°Ñ de икРdel ¾ кРД? ¿Je doruÄ�ak/veÄ�era del sati del koliko de U? ( ...)
- Limpie por favor mi sitio.
- МР² аÑ�, ¾ бу del ¼ Ð de иРdel ¾ Д de и Ñ�Ð del ¼ de е Ð del ‚del ‚Ð¸Ñ del ‡ иÑ�Ñ del ¾ Ñ de Ð. Vaso de Molim, sobu de la milla del oÄ�istite. ( ...)
- ¿Puede usted despertarme en el _____? | ¿_____ de и у del ‚de Ð±ÑƒÐ´Ð¸Ñ del ¾ del ¿Ñ€Ð de е Ð del ¼ de е Д и Ð del ‚del ¾ жÐΜÑ de МÐ? ¿Li del ete del ¾ de MoÅ yo _____ del probuditi u? ( ...)
- Deseo controlar hacia fuera.
- ¼ DEL ² иРDEL ¾ дјаРDEL ¼ да Ñ�ÐΜ Ð DE иРDE Ð-ÐΜД. Odjavim del SE del da del elim del ½ de Å. ( ...)
Dinero
- ¿Usted valida dólares americanos/australianos/canadienses?
- ¿‚раД ¾ Д арÐΜ del ‡ ке/ауÑ�Ñ del ¼ ÐΜÑ€Ð¸Ñ de е Д и аРdel ‚del ¼ Ð°Ñ de ПриРdel ½ адÑ�кÐΜ Ð´Ð de ијÑ�кÐΜ/каÐ? ¿Dolare del li ameriÄ�ke/australijske/kanadske del primate? ( ...)
- ¿Usted valida libras británicas?
- ¿‚е del ½ Ñ de уРdel „del ½ Ñ�кÐΜ Ñ del ‚аРde е Д и Ð±Ñ€Ð¸Ñ del ‚del ¼ Ð°Ñ de ПриÐ? ¿Funte del britanske del li del primate? ( ...)
- ¿Usted valida tarjetas de crédito?
- ¿† е del ‚Ð¸Ñ de е ÐºÐ°Ñ€Ñ del ½ del ‚Ð de е Д и крÐΜÐ´Ð¸Ñ del ‚del ¼ Ð°Ñ de ПриÐ? ¿Kartice del kreditne del li del primate? ( ...)
- ¿Puede usted cambiar el dinero para mí?
- ¼ и раРde е Д и Ð del ‚del ¾ жÐΜÑ de Мз¿† del ² Ð°Ñ del ¾ Ð del ½ Ð de и Ð del ‚del ½ Ð¸Ñ del ¼ ÐΜÐ de Ð? ¿Novac del razmeniti de la milla del li del ete del ¾ de MoÅ? ( ...)
- ¿Dónde puedo conseguir el dinero cambiado?
- ³ у раРdel ¾ Ð del ¼ Ð de дÐΜ Ð de Ð “·¿† del ² Ð°Ñ del ¾ Ð del ½ Ð de и Ð del ‚del ½ Ð¸Ñ del ¼ ÐΜÐ de Ð? ¿Novac del razmeniti del mogu de Gde? ( ...)
- ¿Puede usted cambiar una comprobación para de hojas de ruta (traveler) mí?
- ¿‡ ÐΜк del ‡ ки Ñ del ½ Ð¸Ñ del ‚Ð de ÑƒÑ del ¿de и Ð del ‚del ‡ Ð¸Ñ del ² Ñ del ¾ Ð del ½ Ð de и уРdel ¼ de е Д и Ð del ‚del ¾ жÐΜÑ de МÐ? ¿putniÄ�ki Ä�ek del unovÄ�iti de la milla del li del ete del ¾ de MoÅ? ( ...)
- ¿Dónde puedo conseguir un cheque de hojas de ruta (traveler) cambiado?
- ¿‡ ÐΜк del ‡ ки Ñ del ½ Ð¸Ñ del ‚Ð de ÑƒÑ del ¿de и Ð del ‚del ‡ Ð¸Ñ del ² Ñ del ¾ Ð del ½ Ð de у уРdel ³ del ¾ Ð del ¼ Ð de дÐΜ Ð de Ð “? ¿putniÄ�ki Ä�ek del unovÄ�iti del mogu de Gde? ( ...)
- ¿Cuál es el cambio?
- ¿¾ Д ики јÐΜ ÐºÑƒÑ€Ñ� de КÐ? ¿Kurs del je de Koliki? ( ...)
- ¿Dónde está una máquina de caja automática (atmósfera)?
- ¿‚DEL ¼ Ð°Ñ DEL ¾ Ð DEL ½ кРDE дÐΜ Ñ˜ÐΜ Ð±Ð°Ð DE Ð “? ¿Bankomat del je de Gde? ( ...)
El comer
- Un vector para una persona/dos personas, por favor.
- МР¾ Ð del ‚Ð del ¼ Ñ�Ñ de иРdel ¾ Д·¾ јÐΜ del ² Ð del ¾/дРdel ½ Ð de а јÐΜдÐ. Za jedno/dvoje del sto de Molim. ( ...)
- ¿Puedo mirar el menú, por favor?
- ¿½ ик del ² Ð del ¾ Ð de Ð de у Д и и ‚Ð±Ð¸Ñ ¾ дРјÐΜД del ³ del ¾ Ð de МÐ? ¿Jelovnik del dobiti del li de Mogu? ( ...)
- ¿Puedo mirar en la cocina?
- ¿‚и кух ињу de ÐΜÐ´Ð°Ñ del ³ Ð ¾ Ð ¿Ð” и Д de у Ð del ³ del ¾ Ð de МÐ? ¿Kuhinju del pogledati del li de Mogu? ( ...)
- ¿Hay una especialidad de la casa?
- ¿› е de ÐºÑƒÑ del ‚del ‚ÐΜÑ de Ð¸Ñ del † ÐΜÑ ¿Ñ�Д и ијаД del ¾ ји Ð del ‚Ð del ¾ Ñ�Ñ de ПÐ? ¿‡ E del kuÄ del specijalitet del li de Postoji? ( ...)
- ¿Hay una especialidad local?
- ¿‚del ‚ÐΜÑ de Ð¸Ñ del † ÐΜÑ ¿Ñ�Ри ½ РијаРdel ¾ каРde Д del ¾ ји Д и Ð del ‚Д del ¾ Ñ�Ñ de ПД? ¿Specijalitet del lokalni del li de Postoji? ( ...)
- Soy un vegetariano.
- † DEL ½ Ð°Ñ DEL ‚аријаРDEL ³ ÐΜÑ DEL ² ÐΜÐ DEL ¼ Ð DE Ја Ñ�аÐ. Vegetarijanac del SAM de Ja. ( ...)
- Yo no como el cerdo.
- ½ у del ‚иРde Ð¸ÑšÐµÑ del ² del ¼ Ñ�Ð de Ð�ÐΜ Ñ˜ÐΜдÐΜÐ. Svinjetinu del jedem del Ne. ( ...)
- Yo no como la carne de vaca.
- ½ у del ² ÐΜдиРdel ¾ Ð del ³ Ð del ¼ Ð de Ð�ÐΜ Ñ˜ÐΜдÐΜÐ. Govedinu del jedem del Ne. ( ...)
- Yo como solamente el alimento kosher.
- ½ у del ¾ шÐΜÑ€ Ñ… раРdel ¾ кРdel ¼ Ð del ¼ Ñ�аРde ЈÐΜдÐΜÐ. Hranu del ¡del koÅ del samo de Jedem er. ( ...)
- ¿Puede usted hacerle el “lite”, por favor? ( menos aceite/mantequilla/manteca de cerdo )
- ¿† ију del ¾ Ñ€Ñ del ¿Ð del ¼ аД у Ð de и Ð del ‚del ¾ Ð±Ð¸Ñ de у Д и дРdel ³ del ¾ Ð de МÐ? ¿Porciju del malu del dobiti del li de Mogu? ( ...)
- comida del fijo-precio
- Obroka del cena del fiksna del ¾ ка del ¾ брРde а Ð del ½ del † ÐΜÐ de а Ñ del ½ del „икÑ�Ð de Ñ ( ...)
- un carte del la
- un carte del la ( ...)
- desayuno
- doruÄ�ak del ‡ ак de Ñ€ÑƒÑ del ¾ de дР( ...)
- almuerzo
- ruÄ�ak del ‡ ак de Ñ€ÑƒÑ ( ...)
- té ( comida )
- Ningún equivalente exacto
- cena
- veÄ�era del ‡ ÐΜра del ² ÐΜÑ de Ð ( ...)
- Deseo el _____.
- _____ DEL ¼ DE иРDE Ð-ÐΜД. _____ del elim del ½ de Å. ( ...)
- Deseo un plato que contiene el _____.
- _____ de Ñ� del ¾ de Ð del ¼” иРјÐΜД de Ð-ÐΜÐ. _____ del jelo s del elim del ½ de Å. ( ...)
- pollo
- Ð piletinom del ¼ del ¾ Ð del ½ Ð del ‚иРde ÐΜÑ del ¿Ð¸Ð” ( ...)
- carne de vaca
- Govedinom del ¼ del ¾ Ð del ½ Ð del ² ÐΜдиРdel ¾ Ð del ³ Ð de Ð ( ...)
- pescados
- Ribom del ¼ del ¾ Ð de рибР( ...)
- jamón
- Unkom del ¡del ¼ Å del ¾ Ð del ½ кРde шуР( ...)
- salchicha
- Kobasicom del ¼ del ¾ Ð del † Ð del ¾ баÑ�Ð¸Ñ de кР( ...)
- queso
- Sirom del ¼ del ¾ Ð de Ñ�ирР( ...)
- huevos
- Jajima de а del ¼ de јајиР( ...)
- ensalada
- Salatom del ¼ del ¾ Ð del ‚Ð de Ð°Ñ de Ñ�аД ( ...)
- vehículos (frescos)
- (¼ del ² ÐΜжиРde Ñ�Ð) em del ‡ del povrÄ del ¼ del› ÐΜÐ del ² Ñ€Ñ del ¾ Ð del ¿Ð de Ð (¾ im del sveÅ) ( ...)
- fruta (fresca)
- (¼ del ² ÐΜжиРde Ñ�Ð) em del ‡ del voÄ del ¼ del› ÐΜÐ del ¾ Ñ del ² Ð de Ð (¾ im del sveÅ) ( ...)
- pan
- Hlebom del ¼ del ¾ Ð de ÐΜбРde Ñ… Д ( ...)
- tostada
- Tostom del ¼ del ¾ Ð del ‚Ð del ¾ Ñ�Ñ del ‚Ð de Ñ ( ...)
- tallarines
- Nudlama de а del ¼ de аРde удРdel ½ de Д ( ...)
- arroz
- pirinÄ�em del ¼ del ‡ ÐΜÐ del ½ Ñ del ¿Ð¸Ñ€Ð¸Ð de Ð ( ...)
- habas
- Pasuljem del ¼ de аÑ�уљеРdel ¿de Ð ( ...)
- ¿Puedo tener un cristal de _____?
- ¿_____ de ашу del ‡ de и Ñ del ‚del ¾ Ð±Ð¸Ñ de у Д и дРdel ³ del ¾ Ð de МÐ? ¿_____ del ¡u de Ä�aÅ del dobiti del li de Mogu? ( ...)
- ¿Puedo tener una taza de _____?
- ¿_____ de љу del ¾ de и шРdel ‚del ¾ Ð±Ð¸Ñ de у Д и дРdel ³ del ¾ Ð de МÐ? ¿_____ del olju del ¡del dobiti Å del li de Mogu? ( ...)
- ¿Puedo tener una botella de _____?
- ¿_____ del „Д ашу de и Ñ del ‚del ¾ Ð±Ð¸Ñ de у Д и дРdel ³ del ¾ Ð de МÐ? ¿______ del ¡u del flaÅ del dobiti del li de Mogu? ( ...)
- café
- Kafe de е del „de ÐºÐ°Ñ ( ...)
- té ( bebida )
- ‡ аја Ä�aja de Ñ ( ...)
- jugo
- Soka del ¾ ка de Ñ�Ð ( ...)
- agua (bubbly)
- Ð vode del mineralne del ¾ дÐΜ del ² Ð de е Ð del ½ de Ð del ½ иР¼ ÐΜраД ( ...)
- agua
- Vode del ¾ дÐΜ del ² Ð de Ð ( ...)
- cerveza
- Piva de а del ² del ¿Ð¸Ð de Ð ( ...)
- vino blanco rojo/
- Ñ vina de а crnog/belog del ½ del ² иРdel ³ Ð del ¾ Ð de Ð del ³ Ð ¾ Ð ½ рР†/беД ( ...)
- ¿Puedo tener cierto _____?
- ¿_____ de и del ‚del ¾ Ð±Ð¸Ñ de у Д и дРdel ³ del ¾ Ð de МÐ? ¿_____ del dobiti del li de Mogu? ( ...)
- sal
- Soli del ¾ Д и de Ñ�Ð ( ...)
- pimienta negra
- Bibera de бибÐΜра ( ...)
- mantequilla
- Butera del ‚ÐΜра de Ð±ÑƒÑ ( ...)
- ¿Excúseme, camarero? ( conseguir la atención del servidor )
- ¡¾ бар del ½ Ð del ¾ Ð de КÐ! ¡Konobar! ( ...)
- Me acaban.
- ¼ DEL ¾ Ñ�аРDEL ² ршиРDE Ð-аÐ. SAM del io del ¡de ZavrÅ. ( ...)
- Era delicioso.
- Ð ¾ del ½ Ð del ¾ јÐΜ ÑƒÐºÑƒÑ�Ð de Ð del `иД. Ukusno del je de Bilo. ( ...)
- Por favor claro las placas.
- ‚ањире de е Ñ del ‚del ½ Ð¸Ñ del ¾ Ð de Ð del ¾ Д de иРdel ¼ Ð ² аÑ�, Ñ�кД de МÐ. Vaso de Molim, tanjire del sklonite. ( ...)
- El cheque, por favor.
- ½ de уРdel ‡ de PаÑ, МР¼ de иРdel ¾ Д. RaÄ�un, molim. ( ...)
Barras
- ¿Usted sirve el alcohol?
- ¿› а del ¿Ð¸Ñ de а Ð del ½ de Ð del ¾ Ð Ñ ¾ кЅ Ð de е Д и аД del ‚del ¡Ð” ÑƒÐ¶Ð¸Ñ de Д? ¿‡ A del piÄ del alkoholna del li del ite del ¾ de SluÅ? ( ...)
- Una cerveza/dos cervezas, por favor.
- ² а, Ð ¼ del ¿Ð¸Ð de а Ð del ² del ¾/дРdel ² Ð del ¿Ð¸Ð del ¾ Ð del ½ Ð de ЈÐΜдРde иРdel ¾ Ð ¼ Д. Piva de Jedno pivo/dva, molim. ( ...)
- Un cristal de vino blanco rojo/, por favor.
- ¼ de иРdel ¾ Ð ¼ Ð Ð del ³/беРdel ¾ Ð del ½ Ð del † рРde Чашу Ñ” de Ð del ¾ Ð del ³ Ð del ² иР½ а,”. Vina del ¡u crnog/belog de ÄŒaÅ, molim. ( ...)
- whisky
- Viski del ² иÑ�ки de Ð ( ...)
- vodka
- Votka del ‚ка del ¾ Ñ del ² Ð de Ð ( ...)
- ron
- Ron del ¼ de руР( ...)
- agua
- Voda del ¾ да del ² Ð de Ð ( ...)
- agua tónica
- Tonik del ½ ик del ¾ Ð del ‚Ð de Ñ ( ...)
- jugo anaranjado
- `De Ñ' уÑ� Ä nosotros ( ...)
- Coque ( soda )
- Coca-Cola del ¾ Д а del ¾ ка-кРde КР( ...)
- Uno más, por favor.
- ¾ del ½ Ð de ш јÐΜдРdel ¾ de ЈÐ, Ð ¼ de иРdel ¾ Ð ¼ Д. Jedno del ¡de JoÅ, molim. ( ...)
- Otro redondo, por favor.
- ‚уру, Ð ¼ de у Ñ del ½ de ш јÐΜдРdel ¾ de ЈРde иРdel ¾ Ð ¼ Д. Turu del jednu del ¡de JoÅ, molim. ( ...)
- ¿Cuándo es el tiempo de cierre?
- Када з¿‚е del ² Ð°Ñ€Ð°Ñ del ‚Ð de аÑ? ¿Zatvarate de Kada? ( ...)
- ¡Aclamaciones!
- ¡² ÐΜД и de Ð-иÐ! ¡Iveli del ½ de Å! ( ...)
Compras
- ¿Usted tiene esto en mi talla?
- ¿½ и del ‡ иРde Ð¸Ñ del ² Рј ¾ јР¾ Ð ¼ Ру ¾ Ð ² Ð ¾ Д и ÐΜД de е Ð del ‚del ¼ Ð°Ñ de ИÐ? ¿veliÄ�ini del mojoj del ovo u del li de Imate? ( ...)
- ¿Cuánto es éste?
- ¿ÐšÐ ‚а del ¾ ÑˆÑ del ¾ кРdel ² Ð del ¾ Ð del ¾ Ð de икРdel ¾ Д? ¿¡TA del koÅ del ovo de Koliko? ( ...)
- Eso es demasiado costoso.
- ¾ del ¿Ð del ² ишÐΜ Ñ˜ÐΜ Ñ�куРde уРdel ¡de Ð. Skupo del je del ¡e de SuviÅ. ( ...)
- ¿Usted tomaría el _____?
- ‚е уРde Д а Д и биÑ�Ñ·¿_____ de ÐΜД и? ¿______ del uzeli del biste del li de Da? ( ...)
- costoso
- Skupo del ¾ del ¿Ð de Ñ�куР( ...)
- barato
- Jeftino del ¾ del ½ Ð del ‚иРdel „Ñ de јÐΜÑ ( ...)
- No puedo permitirme lo.
- ‚и del ‚Ð¸Ñ de Ñ€Ð¸ÑƒÑˆÑ del ¿del ¾ Ð del ‚Ð de у Ñ del ³ del ¾ Ð del ¼ Ð de Ð�ÐΜ Ð. Mogu del Ne al titi del ¡del priuÅ. ( ...)
- No lo deseo.
- ТР¼ de иРde е ½ Ð ¾ жÐΜД. Al elim del ¾ del ne Å. ( ...)
- Usted me está engañando.
- ¼ е de е Ð del ‚de Ð°Ñ€Ð°Ñ de Ð'. Varate yo. ( ...)
- No estoy interesado.
- ¼ Ð DE Ð�иÑ�аз½ (m)/Ð DEL ² аРDEL ¾ Ð DEL ‚ÐΜÑ€ÐΜÑ�Ð DEL ½ Ñ DE аиз½ а(f) del ² аРdel ¾ Ð del ‚ÐΜÑ€ÐΜÑ�Ð del ½ Ñ de аиÐ. Nisam (m) /zainteresovana zainteresovan (f). (.)
- AUTORIZACIÓN, la tomaré.
- У реду, уз¼ DEL ¼ аРDE иÐ. Redu de U, uzimam. ( ...)
- ¿Puedo tener un bolso?
- ¿‚и кеÑ�у del ¾ Ð±Ð¸Ñ de у Д и дРdel ³ del ¾ Ð de МÐ? ¿Kesu del dobiti del li de Mogu? ( ...)
- ¿Usted envía (en ultramar)?
- ¿¾ бу (¾ de е Д и рРdel ‚de ÑƒÑ˜ÐµÑ del ‡ de Ñ€ÑƒÑ del ¾ del ¿Ð de ИÑ�Ð del ² Ð del ‚Ð del ½ Ñ�Ñ del ‚раРdel ¾ Ñ�Ñ del ½ Ð de у иÐ)? ¿Robu del li de IsporuÄ�ujete (inostranstvo de u)? ( ...)
- Necesito…
- ¼ и de ТрÐΜба Ð… Treba milla… ( ...)
- … crema dental.
- … ‚а Ð del ¿Ð°Ñ�Ñ de за зубе. … zube del za de las pastas. ( ...)
- … un cepillo de dientes.
- … † а Ð del ‚ÐºÐ¸Ñ del ‡ ÐΜÑ de ѷа зубе. … Zube del za de Ä�etkica. ( ...)
- … tapones.
- … ½ и del ¾ Ð del ¿Ð del ¼ Ð del ‚аРde Ñ. … tamponi. ( ...)
- … jabón.
- … ½ de уРdel ¿de Ñ�аÐ. … sapun. ( ...)
- ampoo de ...sh.
- … ½ DEL ¾ Ð DEL ¿Ð DEL ¼ Ð DE шаÐ. … Ampon del ¡de Å. ( ...)
- … mitigador del dolor. ( e.g., la aspirina o ibuprofen )
- … ² а del ¾ Ð de Ð del ¾ бР² иР‚Ñ ¾ рР¿Ð” ÐΜк Д de Ð. … bolova del protiv del lek. ( ...)
- … medicina fría.
- … Д ¿Ñ€ÐΜÑ… Д адÐΜ DEL ² Ð DEL ‚иРDEL ¾ Ñ DEL ¿Ñ€Ð DE ÐΜк Ð. … prehlade del protiv del lek. ( ...)
- … medicina del estómago.
- … ¼ аку del ¾ Ð del ‚Ð de а у Ñ�Ñ del ² del ¾ Ð de Ð del ¾ бР² иР‚Ñ ¾ рР¿Ð” ÐΜк Д de Ð. … stomaku del bolova u del protiv del lek. ( ...)
- … una maquinilla de afeitar.
- … ‡ de бријаÑ. … brijaÄ�. ( ...)
- … un paraguas.
- … ½ DEL ¾ браРDE кишÐ. … obran del ¡del kiÅ. ( ...)
- … loción del sunblock.
- … ½ Ð DEL ¾ Ð DEL ¾ Ñ�иРDE Ð DE Д·‡ ање del ½ Ñ de а Ñ�уÐ. … sunÄ�anje del za del losion. ( ...)
- … una postal.
- … разР† а del ½ Ð¸Ñ de ÐΜдРdel ³ Д. … razglednica. ( ...)
- … sellos.
- … ¼ аркÐΜ DEL ½ Ñ�кÐΜ Ð DEL ‚аРDEL ¾ ÑˆÑ DEL ¿Ð DE Ð. … marke del tanske del ¡del poÅ. ( ...)
- … baterías.
- … ‚ÐΜријÐΜ DE баÑ. … baterije. ( ...)
- … papel de escritura.
- … ¿Ð¸Ñ€ Ð DEL ¿Ð°Ð DE з¿Ð¸Ñ�ање de а Ð. … pisanje del za del papir. ( ...)
- … una pluma.
- … Ð ² ка DEL ¾ Ð DE Ð DEL ¾ Д. … olovka. ( ...)
- … Libros de lengua inglesa.
- … књиР¼ јÐΜÐ del ¾ Ð de ÐΜÑ�кРdel ³ Ð ½ ÐΜРа ½ Ре ³ Д·Ð¸ÐºÑƒ. … jeziku del engleskom del na del knjige. ( ...)
- … Compartimientos de lengua inglesa.
- … Ñ ¼ del ¾ Ð de ÐΜÑ�кРdel ³ Ð ½ ÐΜРа ½ РиÑ�и ¿Ð ¾ аÑ�Ð ‡ Д. … Engleskom del na de Ä�asopisi. ( ...)
- … un periódico de lengua inglesa.
- … Ð ¼ del ¾ Ð de ÐΜÑ�кРdel ³ Ð ½ ÐΜРа ½ Ре ½ иР² Ð ¾ Ð ½ Д. … engleskom del na del novine. ( ...)
- … un diccionario Inglés-Inglés.
- … ÐΜÐ ½ ик DEL ‡ Ð DE ÐΜÑ�ки Ñ€ÐΜÑ DEL ³ Ð ½ Д. … reÄ�nik del engleski. ( ...)
El conducir
- Deseo alquilar un coche.
- ¼ да иРDE иРDE Ð-ÐΜД·¾ Д а del ¼ кРdel ¼ иРdel ½ ајРde Ð. Cola del iznajmim del da del elim del ½ de Å. ( ...)
- ¿Puedo conseguir seguro?
- ¿³ урање del ¾ Ñ�иРde и Ð del ‚del ¾ Ð±Ð¸Ñ de у Д и дРdel ³ del ¾ Ð de МÐ? ¿Osiguranje del dobiti del li de Mogu? ( ...)
- pare ( en una muestra de la calle )
- Parada del ¿del ¾ Ð del ‚Ð de Ñ�Ñ ( ...)
- unidireccional
- Smer jedan del ¼ ÐΜÑ€ del ½ Ñ�Ð de јÐΜдаР( ...)
- producción
- Propustiti de и del ‚del ‚Ð¸Ñ de уÑ�Ñ del ¿del ¾ Ð del ¿Ñ€Ð de Ð ( ...)
- ningún estacionamiento
- зParkiranje del zabranjeno de аркирање del ¿del ¾ Ð del ½ Ð de абрањеР( ...)
- límite de velocidad
- ‡ ење брРdel ½ Ð¸Ñ del ³ раРdel ¾ Ð de зBrzine del ograniÄ�enje de е del ½ de иР( ...)
- gas ( gasolina ) estación
- ½ Ð DE бÐΜзPumpa del benzinska de а del ¿del ¼ Ð de уРdel ¿del ½ Ñ�ка Ð de иР( ...)
- gasolina
- ½ Ð DE бÐΜзBenzin del ½ de иР( ...)
- diesel
- дизDizel de ÐΜД ( ...)
Autoridad
- No he hecho cualquier cosa mal.
- ¾ шÐΜ de Ð del ½ иД а(f) а ‚Ð¸ÑˆÑ ½ РД del ‡ иРdel ¾ (m)/ÑƒÑ del ½ иРdel ‡ иРde ÑƒÑ del ¼ de Ð�иÑ�аÐ. ¡E. del loÅ del ¡TA del niÅ del uÄ�inio de Nisam (m) /uÄ�inila (f) ( ...)
- Era un malentendido.
- ¾ раРDEL ¿Ð DEL ½ ÐΜÑ�Ð DEL ¾ јÐΜ Ð DE Тз¼ de уÐ. Al nesporazum del je. ( ...)
- ¿Dónde usted me está tomando?
- ¿‚е del ¾ Ð´Ð¸Ñ del ² Ð de е Ð del ¼ de Куда Ð? ¿Kuda yo vodite? ( ...)
- ¿Estoy bajo detención?
- ¿½ del ¿ÑˆÐΜÐ del ¼ Д и ух аРde ЈÐΜÑ�аÐ? ¿En del ¡del uhapÅ del li de Jesam? ( ...)
- Soy un ciudadano americano/australiano/británico/canadiense.
- Ја ½ del ½ иРdel ² љаРdel ½ адÑ�ки држаРdel ½ Ñ�ки/каРdel ‚аРde ијÑ�ки/Ð±Ñ€Ð¸Ñ del ‚ки/ауÑ�Ñ ‡ ÐΜÑ€Ð¸Ñ ¼ аР¼ Ñ�аРраД. Avljanin del ¾ del drÅ del SAM ameriÄ�ki/australijski/britanski/kanadski de Ja. ( ...)
- Deseo hablar con la embajada/el consulado americanos/australianos/británicos/canadienses.
- ¼ да раРDE иРDE Ð-ÐΜД·Ð ½ Ð del ¾ Ð del ¼/кРdel ¾ Ð del ¼ баÑ�адРdel ¼ аРdel ¾ Ð del ½ адÑ�кРdel ¼/каРdel ¾ Ð del ½ Ñ�кРdel ‚аРdel ¼/Ð±Ñ€Ð¸Ñ del ¾ Ð de ијÑ�кРdel ‚/ауÑ�Ñ ¼ Ð ¾ кР‡ ÐΜÑ€Ð¸Ñ ¼ аРÑ� ¼ араР² Ð ¾ Ð ³ раД·¼ del ¾ Ð del ‚Ð de Ð°Ñ de уД. Razgovaram s ameriÄ�kom/australijskom/britanskom/kanadskom ambasadom/konzulatom del da del elim del ½ de Å. ( ...)
- Deseo hablar con un abogado.
- ¼ да раРDE иРDE Ð-ÐΜД·¼ del ¾ Ð del ‚Ð del ¾ ÐºÐ°Ñ del ² Ð de Ñ� адРdel ¼ del ² араРdel ¾ Ð del ³ Ð de Ð. Advokatom del razgovaram s del da del elim del ½ de Å. ( ...)
- ¿Puedo justo ahora pagar una multa?
- ¼ каРdel ‚иРde Ð°Ñ del ¿Ð да ¾ Ð ¼ Ñ�аД и Д de у Ð del ³ del ¾ Ð de Мз¿½ у de Ð? ¿Kaznu del platim del da del samo del li de Mogu? ( ...)
El preguntar por lenguaje
- ¿Cómo usted dice el _____?
- ¿_____ del ¾ Ñ�ÐΜ ÐºÐ°Ð¶ÐΜ de КакÐ? ¿_____ del ¾ e del kaÅ del SE de Kako? ( ...)
- ¿Qué esto/ése se llama?
- ¾ Ð del ‚Ð del ¾/Ñ del ² Ð del ¾ Ð del ¾ Ñ�ÐΜ Ð de Какз¿² е del ¾ Ð de Ð? ¿Zove del SE ovo/to de Kako? ( ...)
Conexiones externas
- Esta paginación fue corregida por último en 22:02, el 31 de agosto de 2008 por los utilizadores anónimos de Wikitravel. De acuerdo con trabajo cerca Peter Fitzgerald , Utilizadores de Wikitravel Morph y DorganBot , Utilizadores anónimos de Wikitravel y otros .
- El contenido está disponible debajo Atribución-ShareAlike creativa 1.0 de los campos comunes .

