Phrasebook rumano
De Wikitravel
Rumano es un lenguaje romántico hablado principalmente adentro Rumania y Moldova , así como en algunas partes de Hungría , Serbia , Bulgaria y Ucrania . Es útil saber el lenguaje si viaja en Rumania, especialmente en áreas rurales.
El rumano es un lenguaje bastante difícil a aprender y a hablar para las personas de habla inglesa, debido a su gramática complicada. Es, sin embargo, muy similar al italiano, y, a un fragmento similar, a otros lenguajes románticos (francés, español, portugués, catalán, etc.), así que a altavoces de estos lenguajes son más en una ventaja.
Observe eso en rumano, hay una forma formal e informal al dirigirse a la gente. El informal es tu (usted, singular) o voi (usted, plural) y el formal es dumneavoastra . Hay también una manera formal del discurso sobre la gente, no en el momento en que se dirige a ella. Al referirse ella uso dumneaei ; para él uso dumnealui ; y para ella uso dumnealor . Observe que la forma formal se debe utilizar con plural forme del verbo, en la persona apropiada. Esto es similar a la construcción en la mayoría de los otros lenguajes románticos, y, a un fragmento, a alemán, aunque los alemanes hacen generalmente menos uso de las formas informales. Uso tu al dirigirse a amigos o puéblele saben bien. Al dirigirse a extranjeros o hablando sobre extranjeros, utilice las formas formales.
Fondo
El rumano no debe ser confundido con Romani o el Romany, que son el lenguaje de los gitanos europeos, o Roma. La semejanza es coincidente; la palabra inglesa para el gitano europeo proviene una raíz de Indian/Sanskrit. La Rumania o la Rumania conocida y sus derivados vienen de la palabra latina “Romanus”, y etymologically se relacionan con Roma, la ciudad capital del imperio romano y ahora la ciudad capital de Italia.
En el pasado, Rumania tenía una población alemana importante de la minoría, aunque está disminuyendo hoy en día el número de altavoces alemanes nativos. Sin embargo, el de lengua alemana todavía se estudia extensamente en Rumania como idioma extranjero, y, debido a la influencia cultural alemana residual, se utiliza pues un segundo (o tercero) lenguaje oficial es muchas partes de Transylvania.
El rumano tiende para ser fácil para los altavoces de italiano, español, portugués y el catalán a aprender, puesto que todos estos lenguajes comparten una raíz común e influencias y son todos escritos mientras que son pronouned. No obstante el rumano no es tan fácil para los altavoces del francés debido a la afluencia de los loanwords, sobre todo palabras de Slavic así como algún húngaro, alemán y Turco unos. Los neologismos se han importado en masa de francés, de italiano, de alemán, y recientemente inglés. El argot tiene u origen francés, alemán o gitano. El lenguaje utiliza el alfabeto latino, y las raíces de Latinate pueden ayudan a turistas a entender algunas muestras, tales como Alimentara (un lugar donde usted puede comprar aliments, alimento) Farmacie (farmacia, droguería), y a PoliÅ£ie (policía). Algunas muestras, sin embargo, son “amigos falsos” (por lo menos a ésos de los E.E.U.U.) - por ejemplo los medios de Librărie una librería más bien que una biblioteca de préstamos (como ella hace en francés); Teatru significa un teatro de la etapa más bien que un cine (como él hace en inglés BRITÁNICO); y así sucesivamente, aunque si usted tiene una guía decente de la conversación usted puede evitar tales confusions divertidos. Coincidentemente, estos “amigos falsos” también se aplican en todos sus lenguajes de la hermana.
El húngaro se utiliza en Transylvania del este y en algunas ciudades como Miercurea-Ciuc, Targu-Mures, Oradea, Cluj-Napoca, Satu-Yegua; si usted lo sabe, después usted está en una ventaja. El húngaro es ampliamente utilizado como segundo lenguaje en condados tales como Covasna y Harghita. El lenguaje rumano se considera generalmente como un lenguaje con la gramática algo complicada, pero ella mucho más simple para la gente germánica con el índice de inteligencia bajo que cualquiera de sus vecinos o aún húngaro de Slavic. Es un lenguaje fácil a pronunciar, siendo un lenguaje muy fonético (fácil, es decir, para la gente que habla un lenguaje fonético nativo como italiano; La gente inglesa puede ser menos cómoda con este sistema fonético mientras que el inglés depende de aprender el deletreo correcto para cada palabra. Esto no se necesita en rumano puesto que el deletreo y la pronunciación son igual). El rumano es abundante en vocales, y puede tener serie de diphthongs y de triphthongs uniformes, que da a lenguaje un sonido melodious y lo hace muy musical.
Un extranjero que intenta aprender o hablar a rumano puede contar con sobre todo reacciones positivas de nativos. La mayoría de la gente rumana le amará ciertamente para él y apreciará fuertemente el hecho de que usted esté haciendo un esfuerzo de hablar su lenguaje. Otros, sin embargo, pueden decir con desprecio en usted para no correctamente poder hablar lo que ven como lenguaje fonético muy fácil. El alfabeto rumano es casi exactamente igual que el alfabeto inglés, a excepción de cinco cartas acentuadas adicionales, o “diacriticals”: ă (como la “a” en la palabra inglesa “musical”), ÅŸ (pronunciado como “sh”), Å£ (pronunciado “ts”), â, î (tenga la misma lectura, como un ă corto).
El inglés se ha convertido en con eficacia un requisito para conseguir un trabajo algo mejor, y es generalmente el segundo lenguaje popular del no-Romance hablado después de alemán. Por lo tanto, es generalmente bueno pedir antes de comenzar a hablar inglés, pero a menudo será seguro ir a continuación. Otros lenguajes románticos (especialmente español e italiano) también son aprendidos por la mayoría de la gente en escuelas y por lo tanto son hablados con un nivel bastante bueno de la fluidez por mucha gente, pero se cercioran de usted pedir antes de que usted comience a hablar a la gente en lengüetas no nativas. Los rumanos prefieren generalmente el hablar de otros lenguajes románticos que los otros. El Globalization y el hecho de que Rumania ensambló la unión latina (Uniunea Latină), un associaiton lingüístico creado en 1954, ha hecho estos lenguajes cercano-relacionados más atractivos.
Alguna gente se siente que el rumano es un lenguaje extremadamente fácil para aprender si usted habla ya un lenguaje Latino-basado tal como español, francés, portugués, catalán o italiano. Esto está especialmente tan en contraste con Slavic y los vecinos húngaros de Rumania. Los lingüistas rumanos son orgullosos que el rumano es un lenguaje romántico en un mar de eslavos.
Guía de la pronunciación
Aun cuando la pronunciación rumana está muy fonéticos, los muchos de extranjeros encuentran duro hablarlo, especialmente personas de habla inglesa. El acento y los sonidos son casi idénticos al italiano y a otros lenguajes románticos (con muy poco, as ningunas influencias de Slavic), así que recuerde sonar cada carta claramente. También, los sonidos diferencian muy raramente entre las palabras (es decir la carta i siempre se pronuncia iguales, cada vez que, desemejante en inglés o aún de francés).
Como inglés, el rumano tiene tensiones secundarias en palabras. No hemos procurado representar ésos aquí. La tensión cae generalmente en la sílaba segundo-pasada si termina en una vocal, y pasado si termina en una consonante. Si usted sabe otro lenguaje romántico, usted no debe preocuparse pues los partterns de la tensión están generalmente iguales en palabras siliar-que suenan.
Preguntas en rumano que terminan con un uso del verbo a menudo un tono de levantamiento en la sílaba o los dos pasados.
Vocales
- a
- como “a” en “padre”
Oiga el sonido para a - e
- como “e” en “diez”. Cuando la palabra comienza con una “e” y es una forma “de un fi” (ser) o de un pronombre que es como “ye” en “grito”
Oiga el sonido para e - i
- como “ee” en “señal acústica” cuando en el centro o el comienzo de una palabra. Cuando en el extremo, se suena descubierto - por ejemplo, en la palabra Bucureş ti , es pronunciado Boo-KOO-RESHt con un muy corto y leve i - nunca pronuncíelo como Boo-KOO-RESHTEe . La terminal “i” causa “ablandar leve” de la consonante precedente. Las pocas palabras del rumano con un sonido muy fuerte de la terminal “i” se deletrean con un doble “i” (“ii”).
Oiga el sonido para i - o
- como “o” en la “clorina”, redondeada, ponga en cortocircuito bastante el sonido
Oiga el sonido para o - u
- como “oo” en “escoba”, pero mucho más corto
Oiga el sonido para u - ă
- como “a” en “digital”. Este sonido es mispronounced generalmente (la gente tiende para pronunciarlo tiene gusto de “u” en “taza”, pero de hecho, este sonido se encuentra con frecuencia en inglés.) al considerar ă piense siempre en el sonido adentro más bien que adentro sujetador . Similar a “e francesa” en la palabra “je”.
Oiga el sonido para ă - â, î
- ningún equivalente exacto del inglés - es el mejor oírlo que es hablado. â y î es el mismo sonido en rumano. î se utiliza en el principio y en el final de palabras, â en el resto de los casos. El sonido más cercano del inglés americano es el "" del oo del "" en “libro”, pero es un dígito binario cambiado de puesto hacia una “suavidad “i””, como en “él”. Similar a “u francés” en la palabra “rue”.
Oiga el sonido para â, î
Consonantes
- b
- como “b” en “cama”
- c
- como el “ch” en “queso” (como “c italiana”) cuando es seguido por “e” o “i”, si no como “k”
- d
- como “d” en “perro”
- f
- como “f” en la “federación”
- g
- como “g” en “gym” cuando es seguido por “e” o “i”, si no como “g” en “engranaje”
- h
- como “h” en la “ayuda” (nunca silenciosa en rumano)
- j
- como el “j francés” en “Bonjour” - lo más cerca posible el equivalente del inglés es el “s” en “placer”
Oiga el sonido para j - k
- como “c” en “gato”
- l
- como “l” en “amor”
- m
- como “m” en “madre”
- n
- como “n” en “agradable”
- p
- como “p” en “cerdo”
- q
- como “k” en “rey” (esta carta se utiliza raramente en rumano)
- r
- como “r” en “fila”, pero levemente más áspero (similar al italiano r )
Oiga la palabra “Reş iţ ” en rumano, observe “sonido de r el” - s
- como “s” en “serpiente”
- ş
- como “sh” en “lush”
- ţ
- como “zz” en “pizza”
- t
- como “t” en “haga punto”
- v
- como “v” en “muy”
- W
- como “v” en “muy”
- x
- como “cks” en “selecciones”, a veces “gs” en “cerdos”
- y
- como “i” en la “inmersión”
- z
- como “z” en “fizz”
Diphthongs comunes
- oi
- como “oy” en “muchacho”
- ea
- dipthongized generalmente, como la “a” en el inglés americano “gato” de la Este-costa o “sentado”. Sin embargo, este par de la carta no es siempre un diphthong.
Bigramas comunes
- ch
- como “c” en “collar” (sonido duro)
- gh
- como “g” en “dar”
Lista de la frase
NOTA: Las guías de la pronunciación en corchetes al lado de cada palabra actúan solamente como guías, debido al hecho de que harán que la palabra rumana tiene un acento inglés fuerte. Para conseguir una pronunciación mejor, es generalmente mejor mirar la guía de la pronunciación arriba y aprender la pronunciación derecha para cada carta (esto es más fácil que suena). A través del siguiente, el “ooh” se pronuncia áspero como en “oo” en “libro”; el “oo” sin el “h” está como en “cargador del programa inicial”.
Fundamentos
- Hola.
- “Salut.” ( Sah-SAQUEE )
- ¿Cómo es usted?
- “Faci del Ce?” ( cheh FAHTCH )
- Muy bien, gracias.
- “Mulţ umesc, bine.” ( Abeja-nay del mool-tzu-MESK )
- ¿Cuál es su nombre? (formal)
- “Cum vă numiţ ¿i? ( noo-MEETZ del vuh del coom )
- ¿Cuál es su nombre? (informal)
- ¿“Cum el te cheamă? ( coom el KYAHM-uh )
- ¿Cuáles son usted hasta? (informal)
- “Faci del mai del Ce?” ( cheh mi FAHTCH )
- Mi nombre es ______.
- “______ del meu e de Numele.” ( ______ del yeh de NOO-meh-leh MEH-oo. )
- Niza para satisfacerle.
- “Î el ncântat” (oohn-kahn-que) o “ÃŽmi pela bine” ( Abeja-neh de OOHM pah-reh )
- Por favor
- “Vă rog” ( vuh ROHG ; generalmente sigue la petición.)
- Gracias
- “Mulţ umesc” ( mool-tzoo-MESK )
- Gracias mucho
- “Mulţ mult del umesc.” ( moolt del mool-tzoo-MESK )
- Usted es agradable
- “plăcere del Cu” ( koo pluh-SILLA-eh )
- Sí
- “Da” ( DAH )
- No
- “Nu” ( NOO )
- Me excusan. (Consiguiendo la atención)
- “Perdón” ( pahr-DOHN ) o “Vă rog” ( vuh ROHG )
- Excúseme. (pidiendo el perdón, moviéndose a través de la muchedumbre)
- “Pardon” ( pahr-DOHN )
- Estoy apesadumbrado
- “ÃŽmi pela ră u” ( oohm pah-reh RUH-OH )
- Adiós
- “Revedere del La” (reh-veh-DEH-reh del lah)
- Adiós
- “PA” (“PAH”; en ocasiones informales adentro Transylvania - “Servus” [sehr-VOOS])
- Véale pronto
- “curând del PE” (“cur-OOHND del peh”)
- No puedo hablar rumano [bien].
- “româneste del vorbesc de Nu [bine].” ( NOO vor-BESC [Abeja-nay] Roh-moohn-ESH-the )
- ¿Usted habla inglés?
- “Vorbiţ engleză i?” (vor-BEETZ inglés-LEH-ZUh)
- ¿Hay alguien aquí quién habla inglés?
- “engleză del aici del cineva de VorbeÅŸte?” ( vor-BESH- CHEEH-neh-vah AY-eetch inglés-LEH-ZUh )
- ¡Ayuda!
- “Ajutor!” ( AH-ZHOO-TOR )
- ¡Mirada hacia fuera!
- “Atenţ IE” ( ah-DIEZ-TZEE-eh )
- Buenos días
- “Bună dimineaţ ” ( BOO-nuh dee-mee-NYAH-tzuh )
- Buonas díaz
- “Ziua de Bună” ( BOO-nuh zee-wah )
- Buonas noches
- “Seara de Bună” ( BOO-nuh syah-ruh )
- Buonas noches (para dormir)
- “bună de Noapte” ( NWAHP-the bOO-nuh )
- Tengo hambre
- “Milla-e Foame” ( -ae fo-ah-puede )
- Tengo sed
- “Milla-e Sete” ( -ae fijó-te )
- Soy cansado
- “Milla-e Somn” ( Yo-ae sohm )
- Me asustan
- “Milla-e Frica” ( Yo-ae fri-cah )
- No entiendo
- “Nu înţ eleg” ( Oohn-tzeh-PIERNA de NOO )
- ¿Dónde está el cuarto de baño?
- “Toaleta de Unde e?” ( twah-LEH-tah del yeh de OON-deh )
- El cheque, por favor
- “Nota de plată, vă rog” ( Ningún-tah deh pLAT-tuh, el vuh ROHG )
- Rumano (persona, varón)
- “român” ( ro-MUHN )
- Rumano (persona, hembra)
- “româncă” ( ro-MUHN-CUh )
Problemas
- Déjeme solo.
- “Paso de Lasă-mă în” ( Oohn PAH-cheh del muh de LAH-suh )
- Llamaré a policía.
- “poliÅ£ia de Chem.” ( kem poh-HECE-TZEE-ah )
- ¡Policía!
- “PoliÅ£ia!” ( ¡po-HECE-TZEE-ah! )
- ¡Parada! ¡Ladrón!
- ¡“Stai! HoÅ£i!” ( ¡STAAY! ¡HOHTZ! )
- Necesito su ayuda (“su formal”).
- “Dumneavoastra de la nevoie de ajutorul” ( Condenación-nyah-VWAH-STRAh del deh de AHM neh-VOY-eh ah-ZHOO-TOHR-OOl )
- Necesito su ayuda (“su informal”).
- “tău de la nevoie de ajutorul” ( Tuh-oo del ah-ZHOO-tor-ool del deh de AHM neh-VOY-eh )
- Es una emergencia.
- “urgenţă de E o” ( oor-JEHN-tzuh de YEH oh )
- Me pierden.
- “M-son rătăcit” ( ruh-tuh-CHEET del mahm )
- Perdí mi bolso.
- “Milla-es el valiza del pierdut” ( mee-AHM hacer pis-ella-DOOT vah-HECES-zah )
- Perdí mi carpeta.
- “Milla-es el pierdut portmoneul/portofelul.” ( mee-AHM hacer pis-ella-DOOT POHRT-mohn-eh-ool/POHRT-o-FEH-Loo )
- Soy enfermo.
- “Bolnav de Sunt.” ( bohl-NAHV de SOONT )
- Me han dañado.
- “Accidentat de Sunt.” ( SOONT ahk-chee-dehn-QUE )
- Necesito a doctor.
- “nevoie de doctor” ( dohk-TOHR del deh de AHM neh-VOY-eh )
- ¿Puedo utilizar su teléfono? (“su formal”)
- “Dumneavoastra del telefonul del utilizez del să del crisol?” ( condenación-nyah-VWAH-STRAh del the-leh-FOHN-ool de las ohh-te-HECES-zehz del suh del poht )/ Alternativa : “dumnevoastră del telefonul del utilizare del crisol”
- ¿Puedo utilizar su teléfono? (“su informal”)
- “tău del telefonul del utilizez del să del crisol?” ( the-leh-FOHN-ool TUH-oo de las ohh-te-HECES-zehz del suh del poht ) Alternativa : “tău del telefonul del utilizare del crisol” (en frases formales e informales esté correcto y no cree los malentendidos, no obstante primer es más común. Igual se aplica el formal)
Números
- 1
- unu ( OO-noo )
- 2
- doi ( doy )
- 3
- trei ( bandeja )
- 4
- patru ( PAH-troo )
- 5
- cinci ( cheench )
- 6
- ş ase ( SHAH-ella )
- 7
- ş apte ( SHAHP-the )
- 8
- OPT ( ohpt )
- 9
- nouă ( NOH-uh )
- 10
- zece ( ZEH-cheh )
- 11
- unsprezece ( OON-spreh-zeh-cheh , acortado generalmente a unş justo; el PE, OON-shpeh iguale en discurso formal; semejantemente, para todos los números hasta 19)
- 12
- doisprezece ( DOY-spreh-zeh-cheh )
- 13
- treisprezece ( Bandeja-spreh-zeh-cheh )
- 14
- paisprezece ( Empanada-spreh-zeh-cheh )
- 15
- cincisprezece ( CHEENCH-spreh-zeh-cheh )
- 16
- ş aisprezece ( Tímido-spreh-zeh-cheh )
- 17
- ş aptesprezece ( SHAHP-the-spreh-zeh-cheh )
- 18
- optsprezece ( OPT-spreh-zeh-cheh )
- 19
- nouă sprezece ( Ningún-uh-spreh-zeh-cheh )
- 20
- două zeci ( Do-uh ZETCH )
- 21
- două zeci ş unu i ( Shee OO-nu del Do-uh ZETCH )
- 22
- două zeci ş doi i ( Shee DOY del Do-uh ZETCH )
- 23
- două zeci ş trei i ( BANDEJA del shee del Do-uh ZETCH )
- 30
- treizeci ( BANDEJA ZETCH )
- 40
- patruzeci ( PAH-troo ZETCH )
- 50
- cincizeci ( CHEENCH ZETCH , pero a menudo más bién CHEEN-zetch )
- 60
- ş aizeci ( SHAH-ee ZETCH )
- 70
- ş aptezeci ( SHAHP-the ZETCH )
- 80
- optzeci ( Zetch de OHPT )
- 90
- nouă zeci ( Ningún-uh ZETCH )
- 100
- o sută ( OH SOO-tuh )
- 105
- o sută cinci (el OH calma CHEENCH)
- 200
- două sute ( El Do-uh calma )
- 300
- sute del trei ( La BANDEJA calma )
- 400
- sute del patru (….)
- 500
- sute del cinci
- 600
- Sute de ÅŸase
- 700
- Sute de ÅŸapte
- 800
- sute del OPT
- 900
- nouă sute
- 1000
- mie de o ( oh MEE-eh )
- 2000
- două mii ( Do-uh MEE )
- 1.000.000
- milion del un ( Mee-HECES-ohn de OON )
- _____ del número ( tren, megabus, etc. )
- numă _____ del rul ( nu-muh-rool )
- medio
- jumă tate ( joo-muh-TAH-the , se acortó a menudo a JOO-MAH- )
- menos
- mai puţ adentro ( MI poo-TZEEN )
- más
- mult del mai ( mi moolt )
Tiempo
- ahora
- acum ( ah-COOM )
- más adelante
- târziu del mai ( teer-ZEE-oo muy )
- antes
- înainte de ( deh del oohn-I-een-the )
- mañana
- dimineaţă ( dee-mee-NYAH-tzuh )
- tarde
- amiază del după ( DOO-puh ah-MYA-ZUh )
- tarde
- seară ( SYAH-ruh )
- noche
- noapte ( NWAHP-the )
Tiempo de reloj
Aunque los relojes de 12 horas son comunes en Rumania, el tiempo se indica casi siempre según los 24 relojes de la hora.
- las uno
- unu del ora ( OHR-ah OO-noo )
- las dos de la
- două del ora ( OHR-ah Do-wuh )
- mediodía
- prânz ( proohnz )
- las uno P.M.
- mineral de treisprezece/treiÅŸpe ( Bandeja-spreh-zeh-cheh OHR-eh; Bandeja-shpeh )
- las dos del P.M.
- mineral de patrusprezece/patruÅŸpe ( ...)
- medianoche
- nopţii del miezul ( mee-EHZ-ool NOHP-tzee )
Normalmente, decir “en” una época, una precede la misma forma dada arriba con “la”, así:
- al mediodía
- prânz del la ( lah PROOHNZ )
- las uno P.M.
- mineral del la treisprezece/treiÅŸpe (….) - aún, usted encontrará utilizó más a menudo “el amiază del după del unu del la” ( lah OO-noo DOO-puh ah-mee-AH-zuh )
- en la medianoche
- nopţii del miezul del la ( mee-EZ-ool NOHP-tzee del lah )
Duración
- un minuto
- minut del un ( meen-OOT del oon )
- minutos del _____
- minuto del _____ ( _____ meen-OOT-eh )
- una hora
- oră de o ( OH OHR-uh )
- horas del _____
- mineral del _____ ( OHR-eh )
- un día
- zi de o ( OH ZEE )
- días del _____
- _____ zile ( _____ ZEE-leh )
- una semana
- săptămână de o ( suhp-tuh-MOOHN-uh del OH )
- semanas del _____
- săptămâni del _____ ( suhp-tuh-MOOHN del _____ )
- un mes
- lună de o ( LOO-nuh del OH )
- meses del _____
- luni del _____ ( LOON ; la sílaba pasada casi desaparece)
- un año
- un ( oon AHN )
- años del _____
- ani del _____ ( AHN ; la sílaba pasada casi desaparece)
Nota: Para todo el antedicho, la manera correcta, literaria de expresar la duración está diciendo oră del una, ziuă del una, săptămână del una… en vez de oră de o, ziuă de o, săptămână de o , pero esto nunca realmente se utiliza en discurso, aunque el contexto es muy formal. Por lo tanto, es mucho más fácil aprender eso o se utiliza expresar uno o a en el caso de minuto, de hora, de mes, del etc, no una . Esto es porque todos estos sustantivos son femeninos. Con año , que es masculino, un se utiliza (como adentro, un - un año).
Días
- hoy
- astă zi ( ah-STUHZ )
- ayer
- ieri ( yehr )
- mañana
- mâine ( MUY-neh )
- esta semana
- să ptă asta del mâna ( suhp-tuh-MOOHN-ah Amperio hora-stah )
- la semana pasada
- să ptă mâna trecută ( suhp-tueh-MOOHN-ah treh-FÚLICA-uh )
- la semana próxima
- să ptă viitoare del mâna ( suhp-tuh-MOOHN-ah vee-TWAH-REh )
- Domingo
- duminică ( doo-MEEN-ee-kuh )
- Lunes
- luni ( loohn )
- Martes
- marţ i ( mahrtz )
- Miércoles
- miercuri ( MEE-ELLA-coor )
- Jueves
- joi ( zhoy )
- Viernes
- vineri ( vee-NEHR )
- Sábado
- sâmbătă ( SUHM-bah-tah )
Meses
- Enero
- ianuarie ( ya-NWAH-REE-eh )
- Febrero
- februarie ( Febrero-RWAH-REE-eh )
- Marcha
- martie ( Estropear-te-eh )
- Abril
- aprilie ( ah-PREEL-EE-eh )
- Mayo
- mai ( mi )
- Junio
- iunie ( YOO-nee-eh )
- Julio
- iulie ( YOO-hece-eh )
- Agosto
- agosto ( ow-GOOST )
- Septiembre
- septembrie ( sehp-TEHM-BREE-eh )
- Octubre
- octombrie ( ohk-TOHM-BREE-eh )
- Noviembre
- noiembrie ( noy-EHM-BREE-eh )
- Diciembre
- decembrie ( deh-CHEHM-BREE-eh )
Hora y fecha de la escritura
- 16 Ene de 2004 3:30 o 16 ianuarie (ÅŸaisprezece/ÅŸaiÅŸpe) 3:30 2004).
- la fecha puede también ser escrita 16/01/04 o 16-01-04.
- 1 Ago de 2004 20:00 ( o 1 de agosto de 2004 20:00).
- la fecha puede también ser escrita 01/08/04 o 01-08-04.
Nota: El primer día del mes se llama întâi ( oon-tooee ) no uno ni primero . Por ejemplo primer de agosto es întâi agosto (se encendió. “el principio de agosto”).
Colores
NOTA: ah en inglés representa el sonido “a” como en “padre”
- negro
- negru ( NEH-groo )
- blanco
- alba ( ahlb )
- gris
- gri ( gree )
- rojo
- roş u ( ROH-shoo )
- azul
- albastru ( ahl-BAH-stroo )
- amarillo
- galben ( GAHL-behn )
- verde
- verde ( VEHR-deh )
- anaranjado
- portocaliu ( pohr-toh-KAH-heces-oo )
- púrpura
- movimientos ( mohv )
- marrón
- maro ( mah-ROH )
Megabus y tren
- ¿Cuánto es un boleto al _____?
- ¿_____ del la del până del bilet del un de la costa de Cât? ( ¿_____ de POOHN-uh LAH de la abeja-LEHT de COOHT KOHS-tah OOHN? )
- Un boleto al _____, por favor.
- _____ del la del până del bilet del Un, vă rog. ( _____ de POOHN-uh LAH de la abeja-LEHT de OON, vuh ROHG )
- ¿Adónde este tren/megabus va?
- ¿Fusión trenul/autobuzul ăsta de Unde? ( ¿OON-deh MEHR-jeh TREHN-ool/OW-toh-BOOZ-ool UH-stah? )
- ¿Dónde está el tren/el megabus al _____?
- ¿_____ del pentru del este trenul/autobuzul de Unde? ( ¿_____ de OON-deh YES-the TREHN-ool/OW-toh-BOOZ-ool PEHN-troo? )
- ¿Esta parada del tren/de megabus en _____?
- ¿_____ del la del opreÅŸte de Trenul/autobuzul ăsta? ( ¿_____ del lah de TREHN-ool/OW-toh-BOOZ-ool UH-stah OH-presh-? )
- ¿Cuándo el tren/el megabus para el _____ se va?
- ¿_____ del spre del pleacă trenul/autobuzul de Când? ( _____ de COOHND PLYAH-kuh TREHN-ool/OW-toh-BOOZ-ool SPREH )
- ¿Cuándo este tren/megabus llegará en _____?
- ¿_____ del la del ajunge trenul/autobuzul ăsta de Când? ( ¿_____ del lah de COOHND ah-ZHOON-JEh TREHN-ool/OW-toh-BOOZ-ool UH-stah? )
En el aeropuerto
- Aeropuerto internacional
- Aeroportul Internaţional
- Llegadas
- Sosiri
- Salidas
- Plecări
- Retrasado
- Întârziat
- Cancelado
- Anulat
Direcciones
- ¿Cómo consigo al _____?
- ¿Cum _____ del la del ajung? ( ¿_____ del lah de COOM ah-ZHOONG? )
- ¿… la estación de tren?
- ¿… gară? ( GAH-ruh )
- ¿… el término de autobuses?
- … staţ ¿ia de autobuz? ( STAH-tzee-ah OW-punta-booz del deh )
- ¿… el aeropuerto?
- ¿… aeroport? ( Amperio hora-yeh-roh-pohrt )
- ¿… céntrico?
- ¿oraÅŸului del centrul…? ( CHEHN-trool oh-RAHSH-OO-LOO-wee )
- ¿… el parador de la juventud?
- ¿caminul de tineret? ( Te-nehr-EHT del deh del kah-mee-nool )
- ¿… el hotel del _____?
- ¿… _____ del hotelul? ( _____ del hoh-TEHL-ool )
- ¿… el consulado americano/canadiense/australiano/británico?
- ¿… consulatul americano/canadiense/australian/britanic? ( COHN-soo-LAH-herramienta ah-meh-ree-KAHN/kah-nah-dee-AHN/OW-strah-lee-AHN/bree-TAH-nik )
- Donde hay los muchos de _____
- _____ del multe del sunt de Unde ( OON-deh SOONT MOOLT-eh )
- ¿… hoteles?
- ¿… hoteluri? ( ho-TEHL-oor )
- ¿… restaurantes?
- ¿restaurante? ( reh-guarde-RAHN- )
- ¿… barras?
- ¿… baruri? ( BAHR-oor )
- ¿… sitios a ver?
- ¿turistice del locuri? ( too-REE-stee-cheh del loh-koor )
- ¿Puede usted mostrarme en la correspondencia? (formal/cortés)
- Puteţ ¿hartă del PE de i să-milla arătaÅ£i/arătare-me? ( ¿suhm ah-RUH-tahtz/ah-ruh-TAH-rah del poo-TEHTZ yo peh HAHR-tuh? )
- calle
- stradă ( STRAH-duh )
- Dé vuelta a la izquierda. (formal/cortés)
- Î stâ del la del luaÅ£i-o; nga. ( stoohn-gah del lah loo-ah-tzee-oh );
- Dé vuelta a la derecha.
- (formal/cortés): Î dreapta del la del luaÅ£i-o. ( loo-ah-tzee-oh lah DRYAP-tah )
- izquierdo
- stâ nga ( STOOHN-gah )
- la derecha
- dreapta ( DRYAP-tah )
- todo derecho
- î del drept; nainte ( Oohn-ay-EEN-the de DREHPT )
- hacia el _____
- _____ del spre ( _____ del spreh )
- más allá del _____
- _____ del după ( doo-puh )
- antes del _____
- De_____ de înainte ( deh del oohn-ay-EEN-the )
- Reloj para el _____.
- (formal/cortés) _____ de AÅŸteptaÅ£i. ( _____ del ahsh-tehp-TAHTZ. ) informal, “_____ de AÅŸteaptă.” ( ahsh-TYAHP-tuh )
- intersección
- intersecţie ( EEN-tehr-sehk-tzee-eh )
- del norte
- nord ( NOHRD )
- del sur
- sud ( SOOD )
- del este
- est ( EHST )
- del oeste
- chaleco ( VEHST )
- cuesta arriba
- sus ( SOOS )
- cuesta abajo
- jos ( ZHOHS )
Taxi
- ¡Taxi!
- ¡Taxi! ( TAH-ksee )
- Lléveme al _____, por favor.
- _____ del la de Conduceţi-mă, rog del vă. ( CON-doo-cheh-tzee-muh el _____ del lah, vuh ROHG )
- ¿Cuánto cuesta para conseguir al _____?
- Câ ¿pentru de la costa de t un _____ del la del ajunge? ( ¿_____ del lah de COOHT COH-stah PEHN-troo ah ah-ZHOON-JEh? )
- Tómeme allí, por favor.
- Acolo de Conduceţi-mă, rog del vă. ( CON-doo-cheh-tzee-muh el ah-KOH-loh, vuh ROHG )
Alojamiento
- ¿Usted tiene cuartos disponibles?
- ¿Libere del camere de AveÅ£i? ( ah-VEHTZ Heces-beh-reh de KAH-meh-reh )
- ¿Cuánto es un cuarto para una persona/dos personas?
- ¿persoană del pentru o del cameră de la costa o de Cât/persoane del doua del pentru? ( pehr-SWAH-nuh del OH del pehn-troo del oh KAH-meh-ruh del kOH-stah de COOHT… /pehr-SWAH-neh del Do-wuh del pehn-troo )
- Hace el cuarto vienen con…
- Exista en camere… ( el oon ex-EES-TUh viene-ereh… )
- ¿… bedsheets?
- ¿… aÅŸternuturi? ( ahsh-tehr-NOO-toor )
- ¿… otra manta?
- … î patură del ncă o ( OOHN-cuh oh PAH-demasiado-ruh )
- ¿… un cuarto de baño?
- ¿… baie? ( Bahía-yeh )
- ¿… un teléfono?
- ¿… telefon? ( the-leh-FOHN )
- ¿… una TV?
- ¿… televizor? ( -leh-vee-ZOHR )
- ¿Puedo ver el cuarto primero?
- ¿Cámara fotográfica întâi del văd del să del crisol? ( oohn-TOOH-ee del suh VUHD CAH-meh-rah del poht )
- ¿Usted tiene cualquier cosa más reservado?
- ¿liniÅŸtit del mai del ceva de AveÅ£i? ( ah-VEHTZ CHEH-vah PUEDE las Heces-nee-SHTEET )
- ¿… más grande?
- ¿… yegua del mai? ( MAYO MAH-reh )
- ¿… producto de limpieza de discos?
- ¿… curat del mai? ( koo-RAHT de MAYO )
- ¿… más barato?
- ¿… ieftin del mai? ( MAYO yef-ADOLESCENTE )
- AUTORIZACIÓN, tomaré el cuarto.
- Bine. Cámara fotográfica de Vreau. ( Ser-eh. VRYOW KAH-meh-rah )
- Permaneceré para una noche.
- Noapte del pentru o del rămân del Eu. ( ruh-MOOHN PEHN-troo oh NWAHP-the de Yeh-oo )
- Permaneceré por noches del _____.
- ______ nopţi. del rămân del Eu ( _____ NOHPTZ del ruh-MOOHN de YEH-oo
- ¿Puede usted sugerir otro hotel?
- ¿Hotel del alt del recomanda de PuteÅ£i? ( hoh-TEHL del reh-coh-MAHN-dah AHLT del poo-TEHTZ )
- ¿Usted tiene una caja fuerte?
- ¿Seif de AveÅ£i? ( ah-VETZ SEYF )
- ¿… armarios?
- ¿… cuiere? ( KOO-yeh-reh )
- ¿Se incluye el desayuno/la cena?
- ¿PreÅ£ul incluye el dejun/el cină del micul? ( deh-ZHOON/CHEE-nuh de MEE-kool del een-KLOO-deh de PREH-tzool )
- ¿Cuándo es el desayuno/la cena?
- ¿Dejun/cina del micul del este del oră del ce del La? ( deh-ZHOON/CHEE-nah de MEE-kool del ye-steh del lah CHEH OH-ruh )
- Limpie por favor mi sitio.
- Mea de la cámara fotográfica de CurăţaÅ£i, rog del vă. ( koo-ruh-TZAHTZ CAH-meh-rah MYAH, vuh ROHG )
- ¿Puede usted despertarme en el _____?
- ¿_____ del la del treziÅ£i del mă del să de PuteÅ£i? ( ¿_____ del lah del treh-ZEETZ del muh del suh del poo-TEHTZ? )
- Deseo controlar hacia fuera.
- Nota ÅŸi să plec de la hotel del achit del să del vrea de AÅŸ. ( ho-TEHL del lah del deh del suh PLEHK del shee de NOH-tuh del suh del ahsh VRYAH ah-KEET ; el sonido de la vocal en “vreaâ€� es como el “aâ€� en el “catâ€� inglés.)
Dinero
- ¿Usted valida dólares americanos/australianos/canadienses?
- ¿Dolari americani/canadieni/australieni de AcceptaÅ£i? ( ¿Do-lah-ree ah-meh-ree-KAHN/kah-nah-dee-EHN/ah-oo-strah-lee-EHN del ock-chep-TAHTS? ( ...)
- ¿Usted valida libras británicas?
- ¿Sterline de las liras de AcceptaÅ£i? ( ¿stehr-HECES-neh de las Heces-reh del ock-chep-TAHTS? )
- ¿Usted valida tarjetas de crédito?
- ¿AcceptaÅ£i cărÅ£i de credit? ( ¿deh CREH-deet del ock-chep-TAHTS KUHRTZ? )
- ¿Puede usted cambiar el dinero para mí?
- ¿Mina del pentru del bani del schimbaÅ£i del să de PuteÅ£i? ( ¿el suh del poo-TEHTS desnata-BAHTZ BAHN PEHN-troo MEE-nay? ) o ¿Mina del pentru del valută del schimbaÅ£i del să de PuteÅ£i? ( ¿el suh del poo-TEHTS desnata-BAHTZ el vah-LOO-tah PEHN-troo MEE-nay? )
- ¿Dónde puedo conseguir el dinero cambiado?
- ¿Bani del schimb del să del crisol de Unde? ( ¿Suh SKIMB BAHN de OON-deh POHT? ) o ¿Valuta del schimb del să del crisol de Unde? ( ¿Vah-LOO-tah del suh SKIMB de OON-deh POHT? )
- ¿Puede usted cambiar una comprobación para de hojas de ruta (traveler) mí?
- ¿Mina del pentru de un la cec de calatorie del schimbaÅ£i del să de PuteÅ£i? ( ¿el suh del poo-TEHTS desnata-BAHTZ el deh cah-lah-TOH-REE-eh PEHN-troo MEE-nay del CHEQUE del oon? )
- ¿Dónde puedo conseguir un cheque de hojas de ruta (traveler) cambiado?
- ¿să schimb cecul de calatorie del crisol de Unde? ( Deh CHE-fresco del suh SKIMB de OON-deh POHT cah-lah-TOH-REE-eh )
- ¿Cuál es el cambio?
- ¿Cât este rata de schimb? ( ¿Deh SKIMB de COOHT YES-the RAH-tah? )
- ¿Dónde está una máquina de caja automática (atmósfera)?
- ¿Bancomat del un del este de Unde? ( OON-deh YES-the OON BAHN-co-MAHT )
El comer
- Un vector para una persona/dos personas, por favor.
- persoană del pentru o del masă de O/persoane del doua del pentru, rog del vă. ( pehrss-WAH-nuh del OH del pehn-troo del OH MAHSS-uh… /pehrss-WAH-neh del pehn-troo Do-ah, vuh ROHG )
- ¿Puedo mirar el menú, por favor?
- ¿Meniul del văd del să del crisol, rog del vă? ( Voohd MEH-nyool, vuh ROHG del suh de POHT )
- ¿Puedo mirar en la cocina?
- ¿bucătărie de în del uit del mă del să del crisol? ( Oohn del muh OOYT del suh de POHT BOO-kah--ree-eh )
- ¿Hay una especialidad de la casa?
- ¿Specialitate de la entrada-salida de AveÅ£ un casei? ( ah-VETZ speh-chee-ah-heces-TAH- ah KAH-sey del oh )
- ¿Hay una especialidad local?
- ¿locală del specialitate de la entrada-salida de AveÅ£? ( ah-VETZ loh-KAH-luh de las speh-chee-ah-heces-TAH- del oh )
- Soy un vegetariano.
- Vegetariano de Sunt. ( veh-jeh-tah-ree-AHN de SOONT )
- Yo no como el cerdo.
- Nu mănânc carne de porc. ( Deh POHRK del Coche-neh del muh-NUHNK de NOO )
- Yo no como la carne de vaca.
- Nu mănânc carne de vită. ( VEE-tah del deh del Coche-neh del muh-NUHNK de NOO )
- Yo como solamente el alimento kosher.
- cuşer del hrană del numai de Mănânc. ( muh-NUHNK NOO-MY H'RAHUN-uh KOOH-sher )
- ¿Puede usted hacerle el “lite”, por favor? ( es decir menos aceite/mantequilla/manteca de cerdo )
- ¿grasă del puÅ£in del mai del faceÅ£i del să o de PuteÅ£i, rog del vă? ( ¿Fahrenheit-chetz del oh del suh del poo-TETS mi poo-TZIN GRAH-suh, vuh ROHG? )
- comida del fijo-precio
- arreglo del meniu ( ARREGLO de los Hombres-ee-oo )
- Ã carte del la
- un carte del la ( un la KART )
- desayuno
- dejun del micul ( deh-ZHOON de MEE-kool )
- almuerzo
- dejun ( deh-ZHOON )
- cena
- cină ( CHEE-nuh )
- Deseo el _____.
- _____ de Vreau. ( VROW )
- Más cortésmente, comparable a “Quisiera”
- Vrea de AÅŸ ( AHSH VRAA ; este último sonido de la vocal es como la “a” en la palabra inglesa “gato”)
- Deseo un plato que contiene el _____.
- _____ del conţine del cuidado del mâncare de Vreau o. ( _____ de KAH-reh del muhn-KAH-reh de .VROW oh con-TZEEN-eh )
- pollo
- pui ( POOY )
- pato
- raţă ( RAH-tzuh )
- carne de vaca
- carne de vită ( VEE-tah del deh del Coche-neh )
- pescados
- peÅŸte ( PESHT-the )
- jamón
- jambon o şuncă ( zhahm-BOHN, SHOON-kuh )
- salchicha
- cârnaţi ( kuhr-NATZ )
- queso
- brânză ( BROOHN-zah )
- huevos
- ouă ( O-uh )
- ensalada
- salată ( sa-LAH-TAh )
- vehículos (frescos)
- legumbre (proaspăte) ( leh-GOO-meh (proh-ah-SPUH-) )
- tomates
- roÅŸii o tomate ( ROH-shee, a-MA- )
- setas
- ciuperci ( choo-PEHRCH )
- fruta (fresca)
- fructe (proaspete) ( FROOK-the (proh-ah-SPEH-) )
- pan
- pâine ( pooh-EEN-eh )
- tostada
- prăjită del pâine ( pooh-EEN-eh pruh-JEE-tuh )
- tallarines
- tăiţei ( tuh-EE-tsay )
- arroz
- orez ( ohr-EZZ )
- habas
- fasole ( Fahrenheit-SOH-LEh )
- ¿Puedo tener un cristal de _____?
- (literalmente: Quisiera…): Dori un de pahar _____ de AÅŸ. ( Deh del puh-HAR del oohn del do-REE de AHsh )
- ¿Puedo tener una taza de _____?
- (literalmente: Quisiera…)Dori o ceaÅŸcă de _____ de AÅŸ. ( Deh del do-REE o de AHsh CHEE-ah-shkuh )
- ¿Puedo tener una botella de _____?
- (literalmente: Quisiera…)Dori o sticlă de _____ de AÅŸ. ( Deh del do-REE o STIK-lah de AHsh )
- café
- cafea ( KAF-AA )
- té ( bebida )
- ceai ( CHY )
- jugo
- suc ( SOOK )
- agua (bubbly)
- minerală del apă ( mee-neh-RAH-lah Amperio hora-puh )
- (aún) agua
- plată del apă ( Amperio hora-puh PLAH-tah )
- agua
- apă ( Amperio hora-puh )
- cerveza
- cebada ( BEH-reh )
- vino blanco rojo/
- vin roÅŸu/alb ( ROH-shoo/AHLB de VEEN )
- ¿Puedo tener cierto _____?
- (literalmente: Quisiera…) ¿_____ del niÅŸte del dori de AÅŸ? ( ¿____ del nish-THE del do-REE de AHsh? )
- sal
- sare ( SAH-reh )
- pimienta negra
- piper ( Haga pis-pehr )
- mantequilla
- unt ( OONT )
- Comen bien
- bună de Poftă (“PAUF-tuh bOO-nuh”)
- ¿Excúseme, camarero? ( conseguir la atención del camarero )
- ¡Ospătar! ( OS-puh-TAHR )
- Me acaban.
- Gata de Sunt. ( Gah-tah de SOONT )
- Era delicioso.
- Delicios de un fost. ( ah deh-heces-CHOHSS del fohst )
- Por favor claro las placas.
- Strangeti del să de Puteţi farfuriile. ( POOH-tehtz far-FOOH-ree-leh de STRUHN-getzi del suh )
- El cheque, por favor
- “Nota de plată, vă rog” ( Ningún-tah día pLAT-tuh, el vuh ROHG )
Barras
- ¿Usted sirve el alcohol?
- ¿Alcool de ServiÅ£i? ( al-KOHL del ser-VEETZ )
- ¿Hay servicio del vector?
- ¿masă del la del serviciu de Este? ( ¿Lah MAH-suh del adivino-VEE-choo de YEHS-the? )
- Una cerveza/dos cervezas, por favor.
- Cebada de O/beri del două, rog del vă. ( oh BEH-reh/Do-uh BEHR, vuh ROHG )
- Un cristal de vino blanco rojo/, por favor.
- Un de pahar vin roşu/alb, rog del vă ( ROH-shoo/AHLB, vuh ROHG del deh VEEN del pah-HAHR del oohn )
- Una pinta, por favor.
- Rumania no utiliza pintas, pero usted conseguirá 0.88 pintas si usted ordena: Jumătate de litru, rog del vă. ( JOO-muh-TAH-the de Hece-troo, vuh ROHG )
- Una botella, por favor.
- sticlă de O, rog del vă. ( oh STIK-luh, vuh ROHG )
- _____ ( licor duro ) y _____ ( mezclador ), por favor.
- _____ de şi del _____, rog del vă. ( vuh ROHG )
- whisky
- whisky ( WHEESS-kee )
- vodka
- vodka ( VOHD-kah )
- ron
- ROM ( ROHM )
- agua
- apă ( Amperio hora-puh )
- soda del club
- sifon ( vea-FOHN )
- agua tónica
- tonică del apă ( Amperio hora-puh TOH-nee-kuh )
- jugo anaranjado
- suc de portocale ( Deh de SOOK POHR-a-KAHL-eh )
- Coque ( soda )
- cola ( KOH-lah )
- ¿Usted tiene bocados de la barra?
- ¿gustări del ceva de AveÅ£i? ( ¿ah-VEHTS goo-STUHR de CHEH-vah? )
- Uno más, por favor.
- Unu de ÃŽncă, rog del vă ( Vuh ROHG de OOHN-kah OOHN-oo ); también “una de ÃŽncă, rog del vă” (depende del género, éste sería femenino) ( Vuh ROHG de OOHN-kah OOHN-ah )
- Otro redondo, por favor.
- Serie de Încă o, rog del vă. ( OOHN-kah oh Ella-ree-eh, vuh ROHG )
- ¿Cuándo es el tiempo de cierre? ¿(literalmente, “cuándo esta barra se cierra? ”)
- ¿Barul ăsta del SE închide de Când? ( COOHND ella uhn-KEE-deh BAH-rool AHS-TA )
Compras
- ¿Usted tiene esto en mi talla?
- ¿Mea del măsura de în del asta de AveÅ£i? ( ¿ah-VEHTS oohn MUH-soo-ruh MEH-uh de AHS-tah? )
- ¿Cuánto es éste?
- ¿Asta del costă de Cât? ( ¿COOHT KOHS-tah AHS-tah? )
- Eso es demasiado costoso.
- Scump del prea de Este. ( YES-the PRAA SCOOMP )
- ¿Usted tomaría el _____?
- ¿_____ del accepta de AÅ£i? ( ¿_____ del ahk-chehp-TAH del ahtz? )
- costoso
- scump ( SCOOMP )
- barato
- ieftin ( Yef-ADOLESCENTE )
- No puedo permitirme lo.
- permiso Nu-milla. ( NOO MEE pehr-SATISFACEN )
- No lo deseo.
- Aceasta del vreau de Nu. ( noo VREH-ow ah-CHA-STUh )
- Usted me está engañando.
- Mă înşelaţi. ( uhn-sheh-LUH-tze del muh )
- No estoy interesado.
- Interesat del sunt de Nu. ( een-the-reh-SAHT del soont del noo )
- AUTORIZACIÓN, la tomaré.
- Bine, iau de îl. ( abeja-neh, uhl YA-oo. ); también “Bine, iau de o” (depende del género, éste sería femenino)
- ¿Puedo tener un bolso?
- ¿pungă del da o del puteÅ£i de ÃŽmi? ( ¿UH-yo duh oh POON-guh del poo-THE-tzee? )
- ¿Usted envía (en ultramar)?
- ¿TrimiteÅ£i (străinătate de în)? ( ¿Árbol-YO--tzee (strah-ee-nuh-TAH-the del oohn)? )
- Necesito…
- Nevoie de de la… ( Deh de AHM neh-VOY-eh… )
- … crema dental.
- … pastă de dinÅ£i. ( PAH-stuh deh DEENTS )
- … un cepillo de dientes.
- … periuţă de dinÅ£i. ( deh DEENTS del peh-ree-OO-tsuh )
- … tapones.
- … tampoane. ( tum-POAH-neh )
- … jabón.
- … săpun. ( suh-POON )
- ampoo de ...sh.
- … ÅŸampon. ( shahm-POHN )
- … mitigador del dolor. ( e.g., la aspirina o ibuprofen )
- anti-inflamator ( ahnt-eehn-FLAH-mah-tohr )
- … medicina fría.
- … medicamente de răceală. ( ruh-CHA-luh del deh de los meh-dee-cah-HOMBRES- )
- … medicina del estómago.
- … medicamente de stomac. ( stoe-MACK del deh de los meh-dee-cah-HOMBRES- )
- … una maquinilla de afeitar.
- o lamă de ras. ( deh RAHS del lah-MUH del oh )
- … un paraguas.
- … umbrelă de o. ( oom-BREH-luh del oh )
- … loción del sunblock.
- … bronzator. ( brohn-zah-TOHR )
- … una postal.
- … poÅŸtală del carte de o ( poe-SHTA-luh del Coche- del oh )
- … sellos.
- … timbre ( Equipo-breh )
- … baterías.
- … baterii ( baah-THE-ree )
- … papel de escritura.
- … hârtie de scris. ( hoohr-TE-eh deh SCREESS )
- … una pluma.
- pix del stilou/un del un ( OOHN stee-BAJO/OJEADAS de OOHN )
- … Libros de lengua inglesa.
- … engleză del limba de în del cărÅ£i. ( Oohn LEEM-bah de KAHR-tzee een-GLEHZ-ah )
- … Compartimientos de lengua inglesa.
- … engleză del limba de în del reviste. ( oohn LEEM-bah del reh-VEES-the een-GLEHZ-ah )
- … un periódico de lengua inglesa.
- … engleză ziar del limba del un în. ( oohn LEEM-bah del zee-AHR del uhn een-GLEHZ-ah )
- … un diccionario Rumano-Inglés.
- … român-englez dicÅ£ionar del un. ( ehn-GLEHZ ro-MOOHN de OOHN deek-tsee-oh-NAHR )
El conducir
- Deseo alquilar un coche.
- maÅŸină del ună del să închiriez/inchiriere del dori de AÅŸ. ( uhn-KEE-ree-ehz Amperio hora-sh OOH-nuh mah-SHEE-NAh del sah del do-REE… )
- ¿Puedo conseguir seguro?
- ¿Asigurare del obÅ£ine del crisol? ( ¿el crisol ohb-tseen-eh ah-ve-goo-RAH-REh? )
- pare ( en una muestra de la calle )
- PARADA
- unidireccional
- sens unic ( oo-NEEK de SEHNS )
- producción
- trecerea del cedează ( Cheh-DAA-zah treh-CHER-aa )
- ningún estacionamiento
- parcaţi de Nu ( pahr-KATS del noo )
- límite de velocidad
- maximă del viteza ( vee--zah MAH-ksee-mah )
- gas ( gasolina ) estación
- staţie de benzină ( STAHTS-ver-eh ben-ZEE-nuh del deh )
- gasolina
- benzină ( ben-ZEE-nuh )
- diesel
- motorină ( moh-toh-REE-nah )
- desvío
- ocolire ( OH-MICRÓFONO-HECES-reh )
Autoridad
- No he hecho cualquier cosa mal.
- N-es el rău nimic del facut. ( nee-MEEC RUH-oh de la fahrenheit-FÚLICA de NAHM )
- Era un malentendido.
- Un neînţelegere del fost o. ( AH neh-uhn-tzeh-leh-geh-reh del oh del fohst )
- ¿Dónde usted me está tomando?
- ¿duceÅ£i del mă de Unde? ( Muh DOOH-chets de OON-deh )
- ¿Estoy bajo detención?
- ¿Arestat de Sunt? ( ¿Ah-resto-AHT de SOONT? )
- Soy un ciudadano americano/australiano/británico/canadiense.
- Americano cetăţean de Sunt/canadiense/australian/britanic. ( cheh-tuh-tseh-AHN ah-meh-ree-KAHN/kah-nah-dee-AHN/ah-oo-strah-lee-AHN/bree-TAH-nik de SOONT )
- Deseo hablar con el consulado americano/australiano/británico/canadiense.
- Consulatul del Cu del vorbesc del să de Vreau americano/canadiense/australian/britanic. ( COHN-soo-LAH-herramienta ah-meh-ree-KAHN/kah-nah-dee-AHN/ah-oo-strah-lee-AHN/bree-TAH-nik del koo del vohr-BESK del suh de VROW )
- Deseo hablar con la embajada americana/australiana/británica/canadiense.
- Ambasada americană/canadiană/australiană/britanică del Cu del vorbesc del să de Vreau. ( Koo AHM-bah-SAH-dah ah-meh-ree-KAHN-uh/kah-nah-dee-AHN-uh/ah-oo-strah-lee-AHN-uh/bree-TAH-nik-uh del vohr-BESK del suh de VROW )
- Deseo hablar con un abogado.
- Avocat del un del Cu del vorbesc del să de Vreau. ( Oohn del koo del vohr-BESK del suh de VROW ah-voh-CAHT )
- ¿Puedo justo ahora pagar una multa?
- ¿Acum doar del amendă del plătesc o del să del putea de AÅŸ? ( ¿ah-HOMBRES-duh Amperio hora-sh del oh del plah-THE-sk del sah de DOO-arr del poo-TEAH ah-COOM? )
Aprender más
- Esta paginación fue corregida por último en 10:11, el 20 de septiembre de 2008 por los utilizadores anónimos de Wikitravel. De acuerdo con trabajo cerca Sergey Kudryavtsev , d_nassau@hotmail.com y Roux de la mella , Utilizadores de Wikitravel DorganBot , Utilizadores anónimos de Wikitravel y otros .
- El contenido está disponible debajo Atribución-ShareAlike creativa 1.0 de los campos comunes .

