Viaja el mundo

“El mundo es un libro, y los que no viajan leído solamente una paginación.”



Anuncio

Sitios del socio

Phrasebook noruego

De Wikitravel

Noruego es el lenguaje hablado adentro Noruega . Se relaciona de cerca con Danés y Sueco , y la mayoría de los locutores de los tres lenguajes pueden entenderse sin mucha dificultad. El noruego escrito es virtualmente idéntico al danés y los phrasebooks para los dos lenguajes pueden para la mayoría de los propósitos se utilicen interchangbly. La mayor parte de ciudadanos de Noruega 4.5 millones de hablan noruego.

Ha dicho, eso que aprende una forma decente de noruego no debe ser demasiado duro si usted habla ya inglés y/o alemán. Sin embargo, el noruego que aprende cientos por ciento es fluido excepcionalmente difícil. Hay varias razones a esto: La primera cosa digno de mencionar es que hay una amplia gama de dialectos en noruego, eso podría diferenciar perceptiblemente a la forma escrita estándar. Debido a la geografía del país, siendo extremadamente largos y estrechos, estos dialectos han tenido la oportunidad de desarrollar en un cierto plazo. También se valida completamente social para hablar con su dialecto local. Los políticos y los reporteros todos de las noticias hacen esto. Otra cosa es que el noruego es un lenguaje con varios idiomas, muchos de los cuales se están utilizando regularelly. Tienen apenas cualquier sentido a un forastero, ellos apenas tienen que ser aprendidos. Los verbos noruegos débiles podían también tener uno de cinco diversos conclusiones.

Hay dos variaciones oficiales del noruego escrito: BokmÃ¥l y Nynorsk . Las diferencias son pequeñas, pero importantes para los muchos de noruegos. BokmÃ¥l es en gran medida el más común, y desarrollado de danés. Nynorsk es una forma escrita estándar reconstruida, devleoped por Ivar Aasen, profesor y lingüista. Aasen viajó a través la mayor parte de del país, a excepción de las piezas del este, porque él se sentía que esas piezas habían sido influenciadas demasiado pesadamente por lenguaje danés. Entre 1848 y 1855, Aasen publicó una gramática, el léxico, muestras del dialecto, y un conjunto de lecturas mientras que él desarrolló Nynosk (entonces llamado landsmÃ¥l ) El resumen de A de la situación del lenguaje se puede encontrar en: http://odin.dep.no/odin/engelsk/norway/history/032005-990497/index-dok000-b-n-a.html

En 2003, el aproximadamente 15% de pupilas de la escuela primaria estaba en los districtos de la escuela que enseñaron Nynorsk como el estándar escrito primario.

Números, hora y fechas Observe que los noruegos utilizan coma como la muestra decimal, por ejemplo 12.000 medios 12 (especificados con tres lugares decimales) no 12 miles, mientras que 12.000 medios 12 miles. Los noruegos utilizan sistema de 24 y 12 horas, sistema hablado de a menudo 12 horas y 24 sistemas de la hora en la escritura. Los noruegos no utilizan PM/AM para indicar mañana o tarde. Las fechas pueden ser abbrivated de un número de maneras, pero la orden es siempre DATE-MONTH-YEAR, por ejemplo 12.07.08 es el 12 de julio de 2008.

Guía de la pronunciación

El deletreo noruego es bastante simple y regular (comparado, por ejemplo, al inglés), pero como la mayoría de los lenguajes verdaderos, no es desafortunadamente totalmente regular.

Vocales

Cada vocal se puede pronunciar como “larga” o “corta”. Una vocal “corta” será seguida casi siempre por una consonante doble (es decir dos consonantes similares, tales como ll o tt). Una vocal larga no es.

Por ejemplo, en noruego “” será pronunciada como adentro eet , mientras que el “itt” será pronunciado como inglés él .

(Hay algunas anomalías a esta regla: si la consonante es seguida por otra consonante, no necesita siempre ser doblada para hacer el cortocircuito de la vocal.)

Las vocales noruegas casi se pronuncian de la misma manera que en alemán. El alfabeto noruego tiene tres cartas más que el alfabeto, las vocales æ († de Ã), el ø (Ø), y el Ã¥ ingleses (Ã…). Aquí está la lista completa:

a
como “a” en “padre”
e
como “e” en “donde” (pero como æ si es seguido por una consonante doble)
i
como “i” en “contacto”
o ( cortocircuito )
como o en cómo la opinión británica “señor”
o ( largo )
similar a o en “señor”, solamente más de largo
u
en el medio de “calmar” y de “judío”
y
como “i” en “contacto” (pero más oscuro; y no corresponde a ningún sonido en inglés. Las personas de habla inglesa pueden tener i y Y. del noruego que distingue de la dificultad. Es similar al ¼ alemán de à o el U. francés) uno comienza con la fabricación del sonido de “o” con sus labios pero decir el sonido del “ee” en “acero”.
æ
como “a” en “sombrero”
ø
como “u” en cómo la opinión británica “quemadura”. Uno comienza con e y redondea sus labios para producir ø.
Ã¥
como “o” en cómo la opinión británica “señor”

Consonantes

b
como “b” en “libro”
c
como “c” en “gato” (sobre todo palabras no nativas, ninguna función en noruego)
d
como “d” en el “perro”, silencioso en el final de la sílaba o en el final de la palabra.
f
como “f” en “cara”
g
como “g” en “bueno”, pero como “y” en “sí” antes de que i o j, silencioso en el final de algunas palabras
h
como “h” en “sombrero”, silencioso antes de j o de v
j
como “y” en “sí”
k
como “k” en “mantiene”, pero como el “ch” en “ich alemán” antes de que i o j (IPA [ç] )
l
como “l” en “tarde” (una cierta variación)
m
como “m” en “ratón”
n
como “n” en “agradable”
p
como “p” en “empuje”
q
como “q” en “aprisa” (sobre todo palabras no nativas)
r
como “r” en “pluma” (muchas diversas variaciones que se extienden de español a sonar francés, en Noruega del oeste típicamente de gran alcance pronunciada)
s
como “s” en “sol” ( no como “z” en “zap”)
t
como “t” en la “tapa”, silenciosa en el final de algunas palabras
v
como “v” en “víbora”
W
como “W” en “agua” (sobre todo palabras no nativas)
x
como “x” en el “rectángulo” (sobre todo palabras no nativas), deletreado generalmente con los ks
z
como “z” en “cremallera” (oficialmente), pero pronunciado generalmente como “s” en “sol” (sobre todo palabras no nativas, ninguna función en noruego)

Diphthongs y dos combinaciones de carta

E-I
como “a” en “bebé” (æ-i)
ai
como “i” en “pino” (a-i)
au
como “ou” en “ratón” (a-u), o como “o” en “tan” (æ-u)
oi
como “oy” en “muchacho” (Ã¥-y)
øy
como “ooey” en “gooey” (ø-y)
sj
como “sh” en “camisa”
skj
como “sh” en “camisa”
kj
como el “ch” en la palabra alemana “ich”
hj
como “y” en “sí”
gj
como “y” en “sí”
alto voltaje
como “v” en la “victoria”
lj
como “y” en “sí”
gn
como “ain” en “lluvia”

La carta “j” desaparece a menudo si las combinaciones de carta “skj”, “kj” o “gj” se utilizan delante de los diphthongs o de las vocales “y” o “i”. Ejemplos: Skøyte - patín, el kylling - pollo, kiste - koffin, soldado enrolado en el ejército - elasticidad.

Anomalías

de
(la palabra del bokmÃ¥l, significando “ellas”): como “dee” en “ciervos” (apenas en su totalidad palabra)
jeg
(la palabra del bokmÃ¥l, significando “I”): como “Ya” en “Yale” o “yay”
og
(la palabra del bokmÃ¥l y del nynorsk para “y”): como “o” en “señor” (apenas en su totalidad palabra)

d

Lista de la frase

Fundamentos

Buenos días.
Morgen del dios. ( moh-ohrn del goh ) - morgon del dios. (“Go Morgon”)
Buonas noches.
Kveld del dios. ( kvel del goh )
Buonas noches ( para dormir )
Natt del dios. ( naht del goh )
Hola. ( formal )
Dios dag.
Este saludo que puede ser a lo más ocasiones usadas (excepto entierros) y épocas del día.
Hola. ( informal )
Hei. ( heno )
¿Cómo es usted?
¿Det del gÃ¥r de Hvordan? ( ¿deh del gohr del vohrd-ahn? ¿) Det del gÃ¥r de Korleis? (“deh') del gohr de los kor-leis
Muy bien, gracias.
Takk (de Jo), sujetador descubierto. ( tak del yoh, brah de los barae ) takk (de Jau), sujetador del berre (“tak de Jauh, brah de la cebada”)
¿Cuál es su nombre?
¿Heter du de Hva? ( Vah él-ter du ¿) Heiter du del KVA? (“Hei-ter du de Kvah”)
Mi nombre es ______.
______ del heter de Jeg. ( _____ del hee-ter del yei. ) Eg. heiter (“eg. hei-ter”)
Niza para satisfacerle.
Grado del treffe de Hyggelig Ã¥. ( dei del treff-e de Ã¥ del Hygg-e-li ) Grado del møte de Hyggjeleg Ã¥ (“grados del mø-te de Hyggj-eleg Ã¥”)
Por favor.
Snill del så de Vær. ( ...)
Gracias.
Takk de Tusen. ( ...)
Usted es agradable.
Hyggelig descubierto. ( Hygg-e-li descubierto )
Más bién el inglés: mi placer Hyggjeleg de Berre (“hyg-eleg de la cebada”)
Sí.
Ja. ( ya )
Sí (en la contestación/la oposición a a no en una discusión).
Jo. ( yo ) Jau. (“Ja-u”)
No.
Nei. ( naye )
Excúseme. ( conseguir la atención )
Unnskyld (megohmio). ( mei del Unn-shill ) Orsak megohmio (“O-sak megohmios”)
Excúseme. ( petición de perdón )
Unnskyld (megohmio). ( mei del Unn-shill ) Orsak megohmio (“O-sak megohmios”)
Estoy apesadumbrado. ( para un error leve )
Beklager ( ser-klag-er ) Beklagar (“Ser-kla-gar”)
Estoy apesadumbrado. ( Realmente no lo signifiqué )
Mye del sÃ¥ del beklager de Jeg ( Mye del sÃ¥ de Jei ser-klag-er ) Eg. er lei para el det (“Eg. er leih para el det”)
Estoy apesadumbrado.
Lei megohmio de Jeg er. ( Mei de los lei de Jei ær )
No utilizado casi tan a menudo como en inglés, esto los medios usted está sinceramente apesadumbrado, o puede incluso ser interpretado para significar que usted es triste (no asociado generalmente a culpabilidad). Eg. er lei megohmio (“Eg. er megh del leih”)
Adiós
¡Sujetador del det de la ha! ( Ha de bra ) Farvel (“far-vel”)
Adiós ( informal )
¡Hade! ( Ha-de )
Era el ver agradable/reunión usted. Adiós.
Grado del treffe de Det var hyggelig/hyggjeleg Ã¥. ¡Sujetador del det de la ha! ( Dei del treff-e de Ã¥ del hygg-e-li de De var. ¡Ha de bra! )
No puedo hablar noruego.
Jeg/eg. norsk de snakker/snakkar ikke/ikkje. ( nåsjk del ikk-e de Jei snakk-er )
Sé solamente un poco noruego.
Jeg/eg. norsk kan del litt de bare/berre ( nåsjk descubierto kan del litt de Jei )
Excúseme. ¿Usted sabe hablar inglés?
¿Unnskyld, engelsk kan de du snakke? ( ¿Unn-skyll, du kan snakk-e inglés-elsk? )
¿Hay alguien aquí quién habla inglés?
¿Er engelsk kan del snakke del som del det noen/nokon ella? ( ¿hær inglés-elsk del snakk-e del kann del sÃ¥m de à † r de ninguno-en? )
¡Ayuda!
¡Hjelp! ( ¡Gañido! )
Buenos días.
Dios morgen/morgon. ( Va el må-årn )
Vea hola sobre
Buonas noches.
Kveld del dios. ( Va el kvell )
Vea hola sobre
Buonas noches.
Natt del dios. ( Va el natt )
Nunca utilizado como saludo, a menos que usted que usted desea hacer una broma. Esto es potencialmente molesto. Si usted debe saludar a alguien en la noche, utilice Hola , Hei , o Grado del møte de Hyggelig Ã¥ (Niza para satisfacerle), o aún Dios dag (aun cuando es en el medio de noche).
Buonas noches ( para dormir )
Natt del dios. ( Va el natt )
No entiendo (usted).
forstår de Jeg [grado] ikke/ikkje. ( Ikk-e del forst-år de Jei [dei] )
¿Dónde está el tocador/el cuarto de baño?
¿Toalettet de Hvor/Kvar er? ( ¿Vor ær toa-lett-et? )
¿Puedo pedir prestada su pluma?
Kunne jeg/eg. ¿el lÃ¥ne pennen dinar? ( ¿el lÃ¥-ne del jæi Kuhn-ne pennen dinar? )
¿Hay vistas el bueno en el área?
¿omrÃ¥det del gode severdigheter/sjÃ¥verdegheiter i del det noen/nokon de Finnes/Finst? ( Deh de la Aleta-nes no dios-él seværdi-het-er i Ã¥m-rÃ¥de )
Usted no es noruego a menos que usted sepa cinco nombres para diversas texturas de la nieve
El norsk de Man/Ein er ikke/ikkje med el snø typar navngi/namngje del fem kan del mindre man/ein. ( nåshk del ikke de Mann ær yo snø del femm del navnji del kann de mann del mindre typ-er )
¿Están bromeando sobre estos precios?
Skal jeg/eg. ¿tolke disse/dei su spøk del som en/ein de prisene/prisane? ( spøk pris-ene del en del sÃ¥mm de dis-SE del tÃ¥lke del jei de Skall )
¿Dónde puedo comprar un casco viking?
Hvor/Kvar jeg/eg kan. ¿vikinghjelm del kjøpe en/ein? ( Jei ch [alemán del kann de Vohr: Vi-kingyelm del en del ø-PE de Chemie] )
¿Este megabus me lleva a Hafrsfjord?
¿El denne de Kjører bussen hasta Hafrsfjord? ( ch [alemán: ¿Buss-en del guarida-ne de Chemie] ører hasta Hafrs-fjoord? )
¡Mi loro azul noruego es desafortunadamente muerto!
¡død mínimo del dessverre del papegøye del norskblÃ¥ er! ( død mínimo del dess-værre de ær del pape-gøje del nÃ¥sjk-blÃ¥ )
No, no es. ¡Es el pining justo para los fiordos!
¡Nei, ikke del slett! ¡Fjordene descubierto del etter del lengter de la guarida! ( Ikke del slett de Næi. Etter de Denn barra-eh lengt-er fiordo-ene )

Problemas

Déjeme solo (por favor).
Alene del være del megohmio del la de Kan du (snill å del så del være). ( ...)
Nota: snill Ã¥ del sÃ¥ del være significa sea tan bueno en cuanto a , traducido directamente, pero no hay reemplazo directo para por favor. La palabra inglesa se utiliza a veces si está dicha imparatively o beggingly.
¡No me toque!
¡rør megohmio de Ikke! ( ...)
Llamaré a policía.
Politiet del campanero de Jeg. ( ...)
Nota: Esto realmente significa el dial el policía en el teléfono. Puesto que no hay muchos polis de la calle en Noruega, si es realmente una emergencia, tendría más sentido de gritar simplemente ¡Hjelp! (Ayuda), y espere que una persona al azar venga a su rescate.
¡Policía!
¡Politi! ( ...)
Vea sobre…
¡Pare! ¡Ladrón!
¡Stopp tyven! ( ...)
Necesito su ayuda.
Hjelp del dinar del trenger de Jeg. ( ...)
Pudo sonar demasiado fuerte. Vea abajo para un alternativa más razonable…
¿Puedo pedirle una poca ayuda?
Hjelp del litt del om del grado del spørre del jeg de Kan
Es una emergencia.
Det er et nødstilfelle. ( ...)
Me pierden.
Bort har del megohmio del gått de Jeg. ( ...)
Aun cuando esto está bajo problemas la sección, esta frase viene hacia fuera sonando como usted ha vagado las maderas por días sin el alimento o se reclina, no teniendo ninguna idea donde usted está o adonde ir (en este caso sería obvio de todos modos). Cualquiera que, o usted es 5 años, en este caso consigue perdida de sus padres es igualmente serio. Vea abajo para un alternativa más razonable. Más neutral es “el vill har del megohmio del gÃ¥tt de Jeg”
¿Puede usted decirme donde estoy?
¿Jeg del hvor de Kan du si meg er? ( ...)
¿Puede usted decirme la manera al ___?
¿Kan du si meg veien hasta ___? ( ...)
Perdí mi ___.
___ har del mistet de Jeg [minuto (sg. m./f.) /mitt (sg. neu.) /mine (pl.)]. ( ...)
Mientras que casi cualquier clase llevar-en de item se puede llamar bolso en inglés, en noruego significa un bolso de duffle. Usted generalmente tiene que ser más específico, aquí es algunos alternativas, como parte de esta sentencia, usted debe también leer la parte en paréntesis para conseguir la derecha de la gramática.
 * equipaje = baggasje (n) * maleta = koffert (en) * petate = ryggsekk (en) * bolso de duffle = bolso (en) * lleve a hombros el bolso = el skulderveske (- a) * bolso = hÃ¥ndveske (- a) * bolso plástico = plastikkpose (n) * bolso del ordenador = bolso de los datos (en) * bolso = hÃ¥ndveske (- a) * carpeta = el lommebok (a) * niño/niños = granero (et) /barn (a) (de I esperanza ciertamente no) * teléfono = mobiltelefon de la célula (- el en) 

Soy enfermo/Illinois
Sjuk de Jeg er. ( ...)
Me han dañado.
Skadd har del blitt de Jeg. ( ...)
He contraído un injuriy.
Skade har del en del fått de Jeg. ( ...)
Necesito a doctor.
Lege del en del trenger de Jeg (treffe del få de å). ( ...)
¿Puedo pedir prestado su teléfono?
¿El lÃ¥ne del fÃ¥ del jeg de Kan telefonen dinar? ( ...)

Números

0
falta de información ( ...)
1
en/ein ( ..)
2
( ...)
3
tre ( ...)
4
fuego ( ...)
5
fem ( femm )
6
seks ( sekks )
7
sju ( ...)
Otra variante (abajo) también en uso común. Nuevo sistema
7
syv ( ...)
Otra variante (arriba) es levemente más común en algunos grupos de misma edad y regiones geográficas. Viejo sistema
8
Ã¥tte ( ...)
9
ni ( ...)
10
ti ( ...)
11
elleve ( codo-ve )
12
tolv ( tåll )
13
tretten ( ...)
14
fjorten ( ...)
15
femten ( ...)
16
seksten ( seis-ten )
17
sytten ( søtt-en )
18
atten ( ...)
19
nitten ( ...)
20
tjue ( kju-e )
Nota: Utilizado en nuevo sistema de cuenta (véase abajo)
20
tyve ( ...)
Nota: Utilizado en viejo sistema de cuenta (véase abajo)

21 y encendido

Números más grandes que veinte se pueden escribir varias maneras en noruego. Cada palabra se escribe a veces por separado. Los guiones se utilizan a veces. Y a veces, el número entero se escribe como una palabra grande; hay dos maneras de la cuenta a partir de la 21-99.

Nuevo sistema de cuenta

nuevo la cuenta es lo que utiliza la mayoría de la gente hoy en día. Y probablemente qué considerarían el usar alguien que tiene entender de los problemas. Esto es lo que usted debe aprender.

21
en del tjue ( en del kju-e )
22
tjue a ( ...)
23
tre del tjue ( ...)

Viejo sistema de cuenta

viejo la cuenta del sistema es levemente más ilógica, pero todavía bastantes gente lo utiliza. Su renombre aumenta con la edad del altavoz. La mayoría de la gente invertirá probablemente al nuevo sistema de cuenta si ella realiza que el altavoz no es fluido en noruego, sino que aquí está para lo completo (en inglés este sistema se ha utilizado en el pasado, pero un cambio análogo a nuevo el sistema en noruego ocurrió un de largo plazo hace, así que poco ahora realiza esto, aunque los recordatorios existen en adolescente números y Cuatro y veinte mirlos rima de cuarto de niños).

21
tyve del og del en ( tyv-e del en å )
22
al tyve del og ( al tyv-e de å )
23
tyve del og del tre ( ...)
30
tredve (viejo sistema)
30
tretti ( ... ) (nuevo sistema)

Sin importar la cuenta del sistema

40
førti ( ...)
50
femti ( ...)
60
seksti ( ...)
70
sytti ( ...)
80
Ã¥tti ( ...)
90
nitti ( ...)
100
hundre (del ett) ( ...)
121
og 21 del hundre (del ett) ( 100 å 21 )
200
al hundre ( ...)
300
hundre del tre ( ...)
1000
el ett tusen ( ...)
1021
el ett tusen el og 21 ( tu-sensor å 21 del ett )
1100
el ett tusen el hundre del ett/el hundre del elleve ( hun-dre del ett de tu-sensor del ett/hun-dre del codo-ve )
1121
el ett tusen el og 21 del hundre del ett ( ...)
2000
a-tusen ( ...)
1.000.000
en millones ( en millón )
_____ del número ( tren, megabus, etc. )
_____ del nummer (tog, los buss, los etc) ( nomm-er )
medio
halv ( pasillo )
menos
mindre ( minn-dre )
más
mer ( ...)

Tiempo

ahora
nå ( ...)
más adelante
seinere ( ...)
antes
tidligere ( tid-li-ere )
mañana
morgen ( må-årn )
tarde
ettermiddag ( ...)
tarde
kveld ( kvell )
noche
natt ( ...)

Tiempo de reloj

Observe que siempre que usted diga las uno, usted utiliza ett en vez de en .

sistema 24h

La manera más simple de decir tiempo es utilizar los 24 sistemas de la hora.

08.00
falta de información nula de Ã¥tte del klokka ( ...)
19.37
el klokka nitten sju del tretti ( ..)
01.01
en de la falta de información del ett del klokka ( ...)

sistema de 12 horas

No hay uso universal de AM/PM en Noruega. Si la gente no es bastante familiar con inglés entenderle que dice el tiempo en inglés, ella no entenderá probablemente la o el P.M. tampoco. Para quitar ambigüedades de tiempo, usted puede mirar la sección llamada Tiempo (mañana, tarde, etc). Puede ser duro elegir la preposición/la gramática correctas para utilizar para éstos (que depende mucho de contexto, más allá de, de futuro, del etc), así que el más fácil es añadirlo simplemente al final del fichero que dice después el tiempo.

La reloj-hora se puede dividir como sigue

10.00
klokka 10 ( ...)
10.05
fem sobre 10 ( ti del femm åv-er )
10.10
ti sobre 10 ( ...)
10.15
kvart sobre 10 ( ...)
10.20
halv 11 del på del ti ( ...)
10.25
halv 11 del på del fem ( ...)
10.30
halv 11 ( pasillo 11 )
10.35
halv excesivo 11 del fem ( ...)
10.40
halv excesivo 11 del ti ( ...)
10.45
på 11 del kvart ( ...)
10.50
på 11 del ti ( ...)
10.55
på 11 del fem ( ...)

Duración

minutos del _____
minutt del _____ (er) ( ...)
horas del _____
tiempo del _____ (r) ( ...)
días del _____
_____ dag (er) ( ...)
semanas del _____
uke del _____ (r) ( ...)
meses del _____
el _____ måned (er) ( må-ned/månt-er )
años del _____
_____ år ( ...)

Días

hoy
i dag ( ...)
ayer
går i ( ...)
mañana
morgen i ( må-årn i )
esta semana
uka del denne ( ...)
la semana pasada
uke del forrige ( u-ke del fårr-je )
la semana próxima
uke del neste ( ...)
Domingo
søndag ( ...)
(La semana comienza el lunes en Noruega, y los días no se capitalizan)
Lunes
mandag ( ...)
Martes
tirsdag ( ...)
Miércoles
onsdag ( ...)
Jueves
torsdag ( ...)
Viernes
fredag ( ...)
Sábado
lørdag ( ...)

Meses

Enero
januar ( ...)
Febrero
februar ( ...)
Marcha
Marte ( ...)
Abril
abril ( ...)
Mayo
mai ( ...)
Junio
juni ( ...)
Julio
juli ( ...)
Agosto
agosto ( ...)
Septiembre
septiembre ( ...)
Octubre
oktober ( ...)
Noviembre
noviembre ( ...)
Diciembre
desember ( ...)

Hora y fecha de la escritura

5 Ene. 1979
5. Ene de 1979
5 Ene. 1979
5/1-1979

Colores

negro
svart ( ...)
negro
clase ( ...)
Nota: sobre todo arcaico
blanco
hvit ( vit ) o kvit ( kvit )
gris
grå ( ...)
rojo
rød ( rø ) o raud
azul
blå ( ...)
amarillo
gul ( ...)
verde
grønn ( ...)
anaranjado
naranja ( o-ransj )
púrpura
lilla ( ...)
púrpura
fiolett ( ...)
marrón
brun ( ...)
color de rosa
rosa ( ...)

Transporte

Megabus y tren

¿Cuánto es un boleto al _____?
¿Billett del en del koster del mye de Hvor hasta _____? ( ...)
Un boleto al _____, por favor.
Billett del en del få del jeg de Kan hasta _____. ( ...)
¿Adónde este tren/megabus va?
¿El dette toget/denne del gÃ¥r de Hvor bussen? ( ...)
¿Dónde está el tren/el megabus al _____?
¿Jeg toget/bussen del finner de Hvor hasta _____? ( ...)
¿Esta parada del tren/de megabus en _____?
¿El dette toget/denne del tapón bussen el _____ de i? ( ...)
¿Cuándo el tren/el megabus para el _____ se va?
¿Reiser toget/bussen de NÃ¥r hasta _____? ( ...)
¿Cuándo este tren/megabus llegará en _____?
¿Fram del kommer VI de NÃ¥r hasta _____? ( ...)

Direcciones

¿Cómo consigo al _____?
¿Jeg del kommer de Hvordan hasta _____? ( ...)
¿… la estación de tren?
¿… togstasjonen? ( ...)
¿… el término de autobuses?
¿… bussholdeplassen? ( ...)
¿… el aeropuerto?
¿… flyplassen? ( ...)
¿… céntrico?
¿… sentrum? ( ...)
¿… el parador de la juventud?
¿… ungdomsherberget? ( ...)
¿… el hotel del _____?
¿… hotel del _____? ( ...)
¿… la embajada/el consulado americanos/canadienses/australianos/británicos?
¿… guarida amerikanske/kanadiske/australske/britiske ambassade/konsulat? ( ...)
De donde hay (mucho)…
Finne kan del jeg de Hvor (mange)… ( ...)
¿… hoteles?
¿… hoteller? ( ...)
¿… restaurantes?
¿… restauranter? ( res-tu-sonar-er )
¿… barras?
¿… más descubierto? ( ...)
¿… sitios a ver?
¿… turistattraksjoner? ( tu-rist-att-rak-sjo-ner )
¿Puede usted mostrarme el ____ en la correspondencia?
¿Kartet del pÃ¥ del ___ de Kan du vise meg? ( ...)
calle
gate/vei ( ...)
Dé vuelta a la izquierda.
Snu hasta venstre. ( ...)
Dé vuelta a la derecha.
Snu hasta høyre. ( ...)
izquierdo
venstre ( venn-stre )
la derecha
høyre ( høy-re )
todo derecho
framover del rett fram/rett ( ...)
hacia el _____
_____ del mot ( ...)
más allá del _____
_____ del forbi ( ...)
antes del _____
_____ del før del rett ( ...)
Reloj para el _____.
_____ del etter del SE. ( ...)
intersección
kryss ( ...)
cruce giratorio
el rundkjøring ( runn-kjø-anillo )
del norte
nord ( ni )
del sur
sør ( ...)
del este
øst ( ...)
del oeste
chaleco ( ...)
cuesta arriba
oppover (bakke) ( åpp-åv-er-bakk-e )
cuesta abajo
nedover (bakke) ( ned-Ã¥v-er-bakk-e )

Taxi

¡Taxi!
¡Taxi! ( ...)
Nota cultural: Gritando o silbando para un taxi se considera grosero en Noruega, y los programas pilotos son probables no hacer caso de usted si usted lo hace. Agite su mano en, telefone o recorra simplemente hasta una con una muestra encendida en la azotea.
Lléveme al _____, por favor.
Kan du kjøre meg hasta _____. ( ...)
¿Cuánto cuesta para conseguir al _____?
¿kjøre de Ã¥ del koste del det del vil del mye de Hvor hasta _____? ( ...)
Nota: A menos que sea un mecanismo impulsor realmente largo (varias horas) y así ridículo costoso donde usted puede hacer un reparto especial con el programa piloto, va a costar tanto como el contador muestra. Cuente con una contestación aproximada si cualquiera.
Tómeme allí, por favor.
¿Dit de Kan du kjøre meg? ( ...)

Alojamiento

¿Usted tiene cuartos disponibles?
¿Har du noen la ROM del ledige? ( ...)
¿Cuánto es un cuarto para una persona/dos personas?
¿Koster del mye de Hvor et enkelt/dobbelt-rom? ( ...)
¿Los bedsheets se incluyen en el precio?
¿Er inkludert sengetøy que prisen? ( ...)
Quisiera algunos bedsheets
¿El fÃ¥ del jeg de Kan med sengetøy? ( ...)
need/I no traigo mis propios bedsheets
Eget har del mitt del trenger ikke/Jeg de Jeg sengetøy ( ...)
Hace el cuarto vienen con…
Rommet de Har… ( ...)
¿… un cuarto de baño?
¿… malo del eget? ( ...)
¿… un teléfono?
¿… telefon del egen? ( ...)
¿… una TV?
¿… TV? ( te-ve )
¿Puedo ver el cuarto primero?
¿først del rommet del SE del fÃ¥ del jeg de Kan? ( ...)
¿Usted tiene cualquier cosa _____?
¿Har du et ROM del _____? ( ...)
… más reservado
… stille del mer ( ...)
… más grande
… større ( ...)
… producto de limpieza de discos
… renere ( ...)
… más barato
¿… billigere? ( ...)
AUTORIZACIÓN, la tomaré.
AUTORIZACIÓN, det del alquitrán del jeg. ( o-kÃ¥, alquitrán de del jei )
Permaneceré por noches del _____.
Blir de Jeg su _____ natt/netter. ( ...)
¿Puede usted sugerir otro hotel?
¿Har du et foreslÃ¥ de Ã¥ del hotell del annet? ( ...)
¿Usted tiene una caja fuerte?
¿Caja fuerte de Har du en? ( seif har de du en )
¿Usted tiene un armario?
¿Skap del lÃ¥sbart de Har du ett? ( ...)
¿Se incluye el desayuno/la cena?
¿Er inkludert de frokost/middag? ( ...)
¿Cuándo es el desayuno/la cena?
¿Det frokost/middag de NÃ¥r er? ( ...)
Limpie por favor mi sitio.
Mitt del rommet de Kan du vaske. ( ...)
¿Puede usted despertarme en el _____?
¿_____ del klokka de Kan du vekke meg? ( ...)
Deseo controlar hacia fuera.
nå del ut del sjekke del få del jeg de Kan?. ( ...)

Dinero

¿Usted valida dólares americanos/australianos/canadienses?
¿Dólar de Godtar du amerikanske/australske/kanadiske? ( ...)
¿Usted valida las libras (de Británicos)?
¿Pund de Godtar du (britiske)? ( punn de Ir-alquitrán du brit-isk-e )
¿Usted valida tarjetas de crédito?
¿Godtar du kredittkort? ( ...)
¿Puede usted cambiar el dinero para mí?
¿Penger del veksle de Kan du hjelpe meg Ã¥? ( ...)
¿Dónde puedo conseguir el dinero cambiado?
¿Penger kan del vekslet del fÃ¥ del jeg de Hvor? ( ...)
¿Puede usted cambiar una comprobación para de hojas de ruta (traveler) mí?
¿Reisesjekk de Kan du veksle en para el megohmio? ( ...)
¿Dónde puedo conseguir un cheque de hojas de ruta (traveler) cambiado?
¿Reisesjekker kan del vekslet del fÃ¥ del jeg de Hvor? ( ...)
¿Cuál es el cambio para el ___?
¿Hva er valutakursen para el ___? ( ...)
¿Dónde está una máquina de caja automática (atmósfera)?
¿Minibank del nærmeste de Hvor er? ( ...)
Atmósfera = minibank

El comer

Un vector para una persona/dos personas, por favor.
¿fÃ¥ et bord del jeg de Kan para el personer de en/to? ( ...)
¿Puedo mirar el menú, por favor?
¿El pÃ¥ del SE del fÃ¥r del jeg de Kan menyen? ( ...)
¿Puedo mirar en la cocina?
¿kjøkkenet del SE del fÃ¥ del jeg de Kan? ( ...)
Nota: Esto es generalmente un insulto grave. Si usted siente ese malo sobre comer allí, vaya en alguna parte en lugar de otro.
¿Hay una especialidad de la casa?
¿Hva er spesialiteten deres? ( ...)
¿Hay una especialidad local?
¿Er pÃ¥ lokal del smake del bør del jeg del rett del en del det? ( ...)
Soy glutenintolerant.
Jeg er glutenintolerant/cøliaki har de Jeg ( ...)
Soy un vegetariano.
Vegetarianer de Jeg er. ( ...)
Yo no como el cerdo.
svinekjøtt del ikke del spiser de Jeg. ( ...)
Yo como solamente el alimento kosher.
Si esto es una preocupación, intente otro país. Shechita se prohíbe en Noruega, y la carne necesita ser importada especialmente. Intente pedir los pescados frescos (“fisk del fersk”) o algo vegetariano en lugar de otro. Diga a camarero que usted es un judío ortodoxo (“jøde de los ortodoks”), e intenta alcanzar una comprensión. Usted voluntad tienen que comprometerse, pues usted no puede esperar que el cocinero guarde un conjunto separado de las cacerolas/de los cuchillos/etc justos para usted. Si es un restaurante costoso grande, puede ser que puedan hacer así pues, pero si usted es muy pedantic sobre esto, usted debe preparar su propio alimento del alimento cuidadosamente seleccionado en departamentos de la tienda de comestibles.
Estoy en una dieta. ¿Puede usted hacerle el “lite”, por favor? (menos aceite/mantequilla/manteca de cerdo)
Slanker megohmio de Jeg. ¿Mulig del som del fett del lite del sÃ¥ del fÃ¥ del jeg de Kan? (mindre olje/smør/fett) ( ...)
comida del fijo-precio
rett de los dagens ( ...)
un carté del la
un carté del la ( ...)
desayuno
frokost ( ...)
almuerzo
almuerzo ( ...)
té ( comida )
kaker del og del kaffe ( ...)
El equivalente noruego del té como comida es café del †del kaker del og del kaffe “y se apelmaza. Usted podría por supuesto aún pedir té, si usted prefiere eso.
cena
middag ( ...)
Quisiera el _____.
_____ del få del jeg de Kan. ( ...)
Deseo un plato que contiene el _____.
El rett del en de la ha del vil de Jeg med el _____. ( ...)
pollo
el kylling ( el kjyll-ing )
carne de vaca
oksekjøtt ( ...)
pescados
fisk ( ...)
jamón
skinke ( ...)
salchicha
pølse ( ...)
queso
ost ( ...)
huevos
huevo ( ...)
ensalada
salat ( ...)
vehículos (frescos)
grønnsaker (del ferske) ( ...)
fruta (fresca)
frukt (del fersk) ( ...)
pan
brød ( ...)
tostada
brød del ristet ( ...)
tallarines
nudler ( ...)
arroz
ris ( ...)
habas
bønner ( ...)
¿Puedo tener un cristal de _____?
¿fÃ¥ del jeg de Kan et _____ del cristal? ( ...)
¿Puedo tener una taza de _____?
¿_____ del kopp del en del fÃ¥ del jeg de Kan? ( ...)
¿Puedo tener una botella de _____?
¿_____ del flaske del en del fÃ¥ del jeg de Kan? ( ...)
café
kaffe ( ...)
té ( bebida )
te ( ...)
jugo
jugo ( jus )
agua (bubbly)
farris ( ...)
agua
vann ( ...)
cerveza
øl ( ...)
vino blanco rojo/
rødvin/hvitvin ( rø-vin/vit-vin )
¿Puedo tener cierto _____?
¿_____ del litt del fÃ¥ del jeg de Kan? ( ...)
sal
sal ( ...)
pimienta (negra)
pimienta (de la clase) ( ...)
mantequilla
smør ( ...)
¿Excúseme, camarero? ( conseguir la atención del servidor )
¿Unnskyld, kelner? ( ...)
Me acaban.
Ferdig de Jeg er. ( ...)
Era delicioso.
Utmerket del smakte de Det. ( ...)
Por favor claro las placas.
Kan du ta med el tallerknene. ( ...)
El cheque, por favor.
Regningen del få del jeg de Kan?. ( ...)

Barras

¿Usted sirve el alcohol?
¿Alkohol del dere de Serverer? ( ...)
¿Hay servicio del vector?
¿Dere de Kommer hasta bordene? ( ...)
Una cerveza/dos cervezas, por favor.
¿fÃ¥ en/to øl del jeg de Kan? ( ...)
Un cristal de vino blanco rojo/, por favor.
¿Cristal rødvin/hvitvin del fÃ¥ et/to del jeg de Kan? ( ...)
Una pinta, por favor.
¿Halvliter del en del fÃ¥ del jeg de Kan? ( pasillo-yo-ter )
En una botella, por favor.
¿Flaske del pÃ¥ del det del fÃ¥ del jeg de Kan? ( ...)
_____ ( licor duro ) y _____ ( mezclador ), por favor.
¿_____ del og del _____ del fÃ¥ del jeg de Kan? ( ...)
whisky
whisky ( ...)
vodka
vodka ( ...)
ron
ROM ( romm )
agua
vann ( ...)
soda del club
soda del club ( ...)
agua tónica
tónico ( ...)
jugo anaranjado
jugo del appelsin ( jus del app-EL-pecado )
Coque ( soda )
Cola ( brus ) (...)
¿Usted tiene bocados de la barra?
¿Barsnacks de Har du noe? ( ...)
Uno más, por favor.
En del få del jeg de Kan hasta?. ( ...)
Otro redondo, por favor.
¡Runde del En hasta! ( ...)
¿Cuándo es el tiempo de cierre?
¿Dere del stenger de NÃ¥r? ( ...)

Compras

¿Usted tiene esto en mi talla?
¿størrelse de Har du denne i minuto? ( ...)
¿Cuánto es el (que)?
¿Denne del koster del mye de Hvor (guarida)? ( ...)
Eso es demasiado costoso.
Det er para el dyrt. ( ...)
¿Usted tomaría el _____?
¿_____ de Ville du godtatt? ( ...)
Nota: Los precios que estipulan o de regateos en la mayoría de los casos no le conseguirán nada sino miradas desconcertadas y/o vendedores enojados. El precio está en la etiqueta, y a menos que se dañe el item que usted desea o (más arriba que generalmente en Noruega) el regateo altamente demasiado caro no le conseguirá generalmente dondequiera.
costoso
dyrt ( ...)
venta
salg
oferta especial
tilbud
rabatt
descuento
barato
billig ( ...)
No puedo permitirme lo.
Ikke har råd. del desverre de Jeg ( ...)
No lo deseo.
Nei, ikke de la guarida del trenger del jeg. ( ...)
(Pienso) usted me está engañando.
(Tror de Jeg) Du lurer meg. ( ...)
Esto es lo que usted diría a la derecha antes de que usted llame a policía.
No estoy interesado.
Desverre, interresert del ikke del jeg er. (.)
AUTORIZACIÓN, la tomaré.
AUTORIZACIÓN, guarida del alquitrán del jeg. ( ...)
¿Puedo tener un bolso?
¿Actitud del en del fÃ¥ del jeg de Kan? ( ...)
¿Usted envía al ____?
¿Kan du sende ting hasta ___? ( ...)
Necesito…
Trenger de Jeg… ( ...)
… crema dental.
… tannpasta. ( ...)
… un cepillo de dientes.
… tannbørste del en. ( tann-bøsj-te )
… tapones.
… tamponger. ( ...)
… jabón.
… sÃ¥pe. ( ...)
ampoo de ...sh.
ampoo de ...sh. ( sjam-po )
… mitigador del dolor. (e.g., la aspirina o ibuprofen)
… smertestillende. (eller Ibux de f.eks Dispril) ( ...)
… medicina fría.
… hostesaft. ( ...)
traduce de nuevo a limonada de la tos . Si eso no viene cerca de lo que usted necesita, vaya a un doctor.
… medicina del estómago.
...???. (...)
Vaya a una droguería (noruego: “apotek”), o doctor (noruego: el “lege”), y explica su condición.
… una maquinilla de afeitar.
… barberhøvel del en. ( ...)
… un paraguas.
… en paraply. ( ...)
… sunscreen la loción
… solkrem ( ...)
… loción del sunblock.
… sunblock. ( ...)
… una postal.
… postkort del ett. ( ...)
… sellos.
… frimerker. ( ...)
… baterías.
… más batterier. ( ...)
… papel de escritura.
… skrivepapir/brevpapir. ( ...)
… una pluma.
… penn del en. ( ...)
… Libros de lengua inglesa.
… bøker del engelske. ( ...)
… Compartimientos de lengua inglesa.
… blader del engelske. ( ...)
… un periódico de lengua inglesa.
… avis del engelsk del en. ( ...)
… un diccionario Inglés-Noruego.
… ordbok del engelsk-norsk del en. ( ...)

El conducir

Deseo alquilar un coche.
¿Bil del en del leie del fÃ¥ del jeg de Kan? ( ...)
¿Puedo conseguir seguro?
¿fÃ¥ del jeg de Kan forsikring? ( ...)
pare ( en una muestra de la calle )
pare ( ...)
unidireccional
enveiskjørt/enveiskjøring ( ...)
producción
vikeplikt ( ...)
ningún estacionamiento
forbudt parkering ( ...)
límite de velocidad
fartsgrense ( ...)
gas ( gasolina ) estación
bensinstasjon ( ...)
gasolina
bensin ( ...)
diesel
diesel ( ...)

Autoridad

No he hecho cualquier cosa mal.
Galt har del noe del gjort del ikke de Jeg. ( ...)
Era un malentendido.
misforståelse del en de Det var. ( ...)
¿Dónde usted me está tomando?
¿Dere megohmio del alquitrán de Hvor? ( ...)
¿Estoy bajo detención?
¿Er arrestert del jeg? ( ...)
Soy un ciudadano americano/australiano/británico/canadiense.
Statsborger del en amerikansk/australsk/britisk/kanadisk de Jeg er. ( ...)
Exijo hablar con la embajada/el consulado americanos/australianos/británicos/canadienses.
El snakke del få de å del forlanger de Jeg med la guarida amerikanske/australske/britiske/kanadiske ambassade/konsulat ( ...)
Deseo hablar con un abogado.
Advokat del en de la ha del vil de Jeg. ( ...)
¿Puedo justo ahora pagar una multa?
¿El betale descubierto del jeg de Kan boten el nÃ¥? ( ...)
Nota: Usted no puede generalmente. Eso significaría que el soborno fue validado. Una anomalía; transporte público en Oslo (quizá a otra parte también) si usted se olvidó de comprar un boleto.
 Accionado por MediaWiki
 Atribución-ShareAlike creativa 1.0 de los campos comunes