Phrasebook de Nepali
De Wikitravel
Contenido
Nepali es el lenguaje oficial de Nepal . Se ha relacionado con Hindi , Punjabi , y otros lenguajes Indo-Aryan, y se escriben normalmente con Devanagari escritura (al igual que Hindi). Mientras que la mayoría de la gente de Nepalese habla por lo menos algún Nepali, no es la lengua materna de un porcentaje grande de la población. Un ejemplo de otros lenguajes hablados en Nepal es Tharu alrededor Chitwan , Newari en Valle de Katmandu , y Sharwa (Sherpa) en Everest área.
Nepalis educado puede hablar a menudo inglés, debido a la proximidad de la India, aun cuando Nepal nunca era una colonia británica. Aprender incluso algunas palabras de Nepali puede ser diversión y muy útil, especialmente fuera del districto turístico y mientras que emigra.
Hay palabras de las porciones de pedido prestado de otros lenguajes, especialmente ingleses, tan la mayor parte de la gente de Nepali entiende estas palabras algo entonces su significado literal en la capa de Nepali e.g., TV, el desayuno, la cesta etc.
Pronunciación
el exponente “h” de h A indica que la consonante que procede está aspirada. Medios justos de la “aspiración” que el sonido implica una respiración más poderosa. Sonará al principio como cada uno alrededor de usted está siempre en el borde de reír -- ¡“c - ha! ¡- t” “d - ha! - og!” Para él es apenas importante ahora recordar que el “th” no es el sonido del “th” en “eso” -- no hay sonido del “thuuu” en Nepali.
el exponente “n” de n A indica que la vocal que procede es nasal. Al oído de habla inglesa (no intente visualizar que demasiado difícilmente) nasalized el sonido justo de las vocales como son seguidos por un “N.” escuchan se las palabras de la opinión como “lesión,” “animal,” y los “jóvenes.”
¡! El sonido más difícil para los non-natives es las consonantes del “retroflex”. Son representadas generalmente por un punto bajo carta o por el texto en negrilla, pero encuentro eso demasiado fácil pasar por alto así que estoy utilizando una marca del exclamation. Las consonantes del retroflex son qué hacen un sonido “indio del “acento indio”.” Piense en el Apu a propietario del centro comercial de Kwik E, del Simpsons, entonces:
- Encuentre su lengüeta
- Encuentre el interior de su boca
- Utilice su lengüeta para empujar en la azotea de su boca
- El aviso allí es una clase de canto detrás de sus dientes superiores
- Encréspese la lengüeta de modo que el fondo de la extremidad esté tocando este canto
- Mire en un espejo
- ¿Usted ve el fondo grueso de su lengüeta? ¡Bueno!
- Ahora opinión “do!” como Homer
- Ahora encuentre a alguien usted para saber quién puede hacer el sonido y hacer que él le muestre
Todas las palabras de Nepali que usted verá aquí se escriben en la “transcripción romana” -- qué medios justos usando el alfabeto romano para intentar y para representar sonidos en el alfabeto de Nepali (que no es realmente un “alfabeto” por sí mismo, sino ése es otra conversación).
En inglés utilizamos una combinación de cartas para representar diversos sonidos, así que la “a” en “padre” es diferente de la “a” en “hecho” o “palo”. En la transcripción de Nepali, una carta mucho iguala bastante un sonido. No hay “q silencioso " s o se hace “k " s o “e " S.K-n-i-e-f es “K-nief,” hecho “,” etc.
Las consonantes, a excepción de la variedad aspirada y del retroflex son mucho bonito qué usted esperaría.
Vocales
- a
- como “a” en “manzana”,
- aa
- como “a” en “hecho”, pero más de largo
- e
- “e” en “cama”
- i
- como la “y” en “Johnney”
- o
- como “o” en “tapa”
- u
- como “oo” en “tonel”
Consonantes
- b
- como “b” en “cama”
- bh
- como “b” en “cama,” pero con un soplo adicional del aire, como “Bhuh-ed”
- ch
- como el “ch” en “charla”
- d
- como “d” en “perro”
- d
- como “d” en “perro” pero con un soplo adicional del aire, como “Dhuh-og”
- f
- como “f” en “rana”
- g
- como “g” en “vaya”
- gh
- como “g” en “vaya” pero con un soplo adicional del aire “gh
- h
- como “h” en la “ayuda” (a menudo silenciosa en el Reino Unido y otros países de la Commonwealth)
- j
- como el “dg” en “borde”
- k
- como “c” en “gato”
- l
- como “l” en “amor”
- m
- como “m” en “madre”
- n
- como “n” en “agradable”
- p
- como “p” en “cerdo”
- q
- como “q” en “búsqueda” (con “u”, casi siempre)
- r
- como “r” en “fila”, como “r” en la “pluma” (a menudo silenciosa en el Reino Unido y otros países de la Commonwealth en el final de la palabra)
- s
- como los “ss” en “silbido”
- t
- como “t” en “tapa”
- v
- al principio de una palabra, en alguna parte entre el “v” en “vicio” y “W” en “esposas.” En el medio de una palabra en alguna parte entre el “v” en “vicio” y el “b” en “bici.” Deletreo-sabio, éstos son interchangable (“Shiva-Shiba” “Vishnu” - “Wishnu”). Yerre en la cara de un sonido de “v”.
Fundamentos
- Hola.
- Namaste. ( Nah-MAH-permanezca)
- Hola. ( formal )
- Namaskar. ( NAH-MAH-skar )
- ¿Cómo es usted?
- ¿Cha de Sanchai? ( ¿San-chai-CHA? ¿) o cha de Kustho? ( ¿Kus-tho CHA? )
- Muy bien, gracias.
- Cha de Sanchai, Dhanyabaad. ( San-chai-CHA ) o cha de Ramro. ( RAM-fila CHA )
- ¿Cuál es su nombre?
- ¿Ho del ke del naam del ko de Hajur? ( ¿ho del na-m k del ko ha-jur? ¿) u ho del ke del naam del ko de Tapai? ( ¿kay-ho del na-m del ko TA-pai? )
- Mi nombre es ______.
- Ho del ______ del naam de Meero. ( ho del _____ Mayo-ro na-m. )
- Por favor.
- indicado usando la forma cortesa
- Gracias.
- dhanyabaad ( DHAN-naii-palo )
- Sí.
- Hajur. ( Ha-jur ) u Ho. ( HO )
- No.
- Chaina. ( CHAI-NA ) o Haina. ( Hai-Na )
- Excúseme. ( conseguir la atención )
- Excúseme.
- Excúseme. ( petición de perdón )
- garnus del maaf. ( MA-AF-GAR-nus )
- Estoy apesadumbrado.
- chahanchu del maafi del mA.
- Adiós
- Namaskaar
- Adiós ( informal )
- Namaste
- Adiós
- TA-TA
- Hablo solamente un pequeño Nepali
- bolchu del mA ali-ali Nepali. ( MA todo-ee todo-ee tazón de fuente-chu del nee-PA-li )
- ¿Usted habla inglés?
- ¿Bolnuhunchha de Tapaai Angreji? ( ¿Bolnu-hun-cha de TA-Pai Ang-gri-jee? )
- ¿Hay alguien aquí quién habla inglés?
- ¿Cha inglés del bolne de Koi? ( ¿Bol-ne-cha inglés de Ko-i? )
- Buenos días.
- Subha Prabhat. ( no utilizado; en lugar utilice Namaste o la buena mañana )
- Buonas noches.
- Buonas noches. ( no utilizado; en lugar utilice Namaste o la buena tarde )
- Buonas noches.
- Ratri de Subha. ( no utilizado; en lugar utilice Namaste o la buena noche )
- No entiendo.
- Buhjina de Maile. ( Mai-le BU-jhi-na )
- ¿Dónde está el tocador?
- ¿Cha del kata del tocador? ( ¿Cha del tocador ka-TA? )
Problemas
- Déjeme solo.
- Chodnus del eklai de Malaai. ( Chod-nus del ek-laai MA-laai )
- ¡No me toque!
- ¡Chunus del na de Malaai! ( Chu-nus del na MA-laai )
- Llamaré a policía.
- Chu del bolau del policía del mA. ( Chu del bo-lau-n del policía del mA )
- ¡Policía!
- ¡Policía! ( policía )
- ¡Parada! ¡Ladrón!
- ¡Parkha! ¡Chor! ( ¡Pak-ra! ¡cho-r! )
- Necesito su ayuda.
- Chaiyo del sahayog de Malaai. ( Chai-yo MA-laai sa-ha-yog )
- Es una emergencia.
- paryo del aapat. ( igualdad-yo de la Aa-palmadita )
- Me pierden.
- Haraye del mA. ( Ha-ra-ye del mA )
- Perdí mi bolso.
- Harayo del jhola de Mero. ( ha-ra-yo del jho-la Mí-ro )
- Perdí mi carpeta.
- Harayo de la carpeta de Mero. ( ha-ra-yo de la carpeta Mí-ro )
- Soy enfermo.
- Chaina del sancho de Malaai. ( Muh-ponga el cha-ee-nah del sann-cho )
- Me han dañado.
- Lagyo del chot de Malaai. ( El cho-t MA-laai se retrasa-yo )
- Necesito a doctor.
- Chaiyo del doctor de Malaai. ( Chai-yo del doctor MA-laai )
- ¿Puedo utilizar su teléfono?
- ¿Sakchu del garna del prayog del teléfono del ko del hajur de K mA? ( ¿Sak-chu del gar-na del pra-yog del teléfono del ko de K mA ha-jur? )
Números
- 1
- ek ( A-kh )
- 2
- dui ( Du-ee )
- 3
- tien ( Adolescente )
- 4
- carbón ( Carbón )
- 5
- panch ( PA-n-ch )
- 6
- chha ( Cha )
- 7
- saat ( Sa-en )
- 8
- aath ( Aa-th )
- 9
- nau ( Na-u )
- 10
- das ( Daa-ss )
- 11
- eghara ( Uno-ghaa-ra )
- 12
- bara ( Bha-ra )
- 13
- teera ( Th-e-ra )
- 14
- chauda ( Chau-da )
- 15
- pandhra ( Cacerola-dra )
- 16
- sorha ( So-rha )
- 17
- satra ( Sentar-ra )
- 18
- athara ( Aa-tha-ra )
- 19
- unais ( Un-nai-s )
- 20
- bis ( Bis )
- 30
- teece ( Te-sh )
- 40
- chaleece ( Cha-hece-sh )
- 50
- pachaase ( PA-cha-sh )
- 60
- sathi ( Sentar-ti )
- 70
- sattari ( Sa-tha-ri )
- 80
- assi ( aa-silicio )
- 90
- nabbe ( nab-sea )
- 100
- saye del ek ( Sai-ya de A-kh )
- 200
- saye del dwi ( Du-ee sai-ya )
- 300
- saye de la lata ( Sai-ya adolescente )
- 1000
- ek hazar ( A-kh Ha-zar )
- 2000
- dwi hazar ( Du-ee Ha-zar )
- 100.000
- lakh del ek ( La-kh de A-kh )
- 1.000.000
- lakh del dus ( la-kh Daa-ss )
- _____ del número ( tren, megabus, etc. )
- _____ del número ( ...)
- medio
- aadha ( aa-dha )
- menos
- kaam ( cum )
- más
- dherai ( dhe-raii )
Tiempo
- ahora
- ahile ( aa-hee-le )
- más adelante
- pachi ( paa-chi )
- antes
- agadi ( aa-gha-dee )
- mañana
- bihana ( abeja-haa-na )
- tarde
- diuso ( di-u-sho )
- tarde
- beluka ( ser-lu-kha )
- noche
- rati ( raa-ti )
Tiempo de reloj
- las uno
- baje del ek del bihana ( ...)
- las dos de la
- baje del dui del bihana ( ...)
- mediodía
- madhyantar ( ...)
- las uno P.M.
- baje del ek del diuso ( ...)
- las dos del P.M.
- baje del dui del diuso ( ...)
- medianoche
- madhyaraat ( ...)
Duración
- minutos del _____
- minutos del _____ ( ...)
- horas del _____
- ghanta del _____ (haru) ( gh-n-TA )
- días del _____
- dinar del _____ (haru) ( dee-n )
- semanas del _____
- haptaa del _____ (haru) ( hap-TA )
- meses del _____
- mahina del _____ (haru) ( maa-hee-na )
- años del _____
- barsa del _____ (haru) ( Ba-r-sha )
Días
- hoy
- aaja ( aa-ja )
- ayer
- hijo ( hee-jo )
- mañana
- bholi ( bho-heces )
- esta semana
- hapta del yo ( yo hap-TA )
- la semana pasada
- hapta del ko de Asti ( ko hap-TA de Asti )
- la semana próxima
- hapta del arko ( ar-ko hap-TA )
- Domingo
- aaitabaar ( ai-TA-barra )
- Lunes
- sombaar ( som-barra )
- Martes
- mangalbaar ( hombre-muchacha-barra )
- Miércoles
- budhabaar ( BU-dho-barra )
- Jueves
- bihibaar ( abeja-hee-barra )
- Viernes
- shukrabaar ( shuk-ro-barra )
- Sábado
- shanibaar ( sa-ni-barra )
Meses
El calendario de Nepali, llamado Bikram Sambat o B.S., es un calendario lunar basado en la tradición hindú antigua. Es áspero 57 años delante del calendario gregoriano (el ANUNCIO 2000 del año era equivalente a los años 2056-2057 BS). El principio del año cae generalmente en el décimotercero o el 14to de abril. Por lo tanto, los meses no son compatibles con el calendario gregoriano.
- Abril
- Baisakh ( ...)
- Mayo
- Jestha ( ...)
- Junio
- Asadh ( ...)
- Julio
- Shrawan ( ...)
- Agosto
- Bhadra ( ...)
- Septiembre
- Ashoj ( ...)
- Octubre
- Kartik ( ...)
- Noviembre
- Mangshir ( ...)
- Diciembre
- Poush ( ...)
- Enero
- Magh ( ...)
- Febrero
- Falgun ( ...)
- Marcha
- Chaitra ( ...)
Hora y fecha de la escritura
Dé algunos ejemplos cómo escribir tiempos y fechas de reloj si diferencia de inglés.
Colores
- negro
- kalo ( ...)
- blanco
- seto ( ...)
- gris
- kharani ( ...)
- rojo
- raato ( ...)
- azul
- nilo ( ...)
- amarillo
- pahelo ( ...)
- verde
- hariyo ( ...)
- anaranjado
- el suntala sonó ( ...)
- púrpura
- baijani ( ...)
- marrón
- khairo ( ...)
- color de rosa
- gulabi ( ...)
Megabus y tren
- ¿Cuánto es un boleto al _____?
- ¿_____ del ho del paisa del kati del ko del boleto? ( ...)
- Un boleto al _____, por favor.
- ¿_____ de los hos del dinu del boleto de Euta? ( ...)
- ¿Adónde este tren/megabus va?
- ¿Janchha kahan del gadi de Yo? ( ...)
- ¿Dónde está el tren/el megabus al _____?
- ¿_____ kahan del pauchha de Gaadi? ( ...)
- ¿Esta parada del tren/de megabus en _____?
- ¿Rokchha del mA del _____ del gadi de Yo? ( ...)
- ¿Cuándo el tren/el megabus para el _____ se va?
- ¿_____ del janchha del bela del kun de Gadi? ( ...)
- ¿Cuándo este tren/megabus llegará en _____?
- ¿_____ del puginchha del mA del bela de Kun? ( ...)
- ¿Cuándo el megabus pasado se va?
- ¿Janchha pasado del bela del kun del busto? ( ...)
Direcciones
- ¿Cómo consigo al _____?
- ¿jhaane del kasari del _____? ( ...)
- ¿… la estación de tren?
- ¿… la estación de tren? ( ...)
- ¿… el término de autobuses?
- ¿… el término de autobuses? ( ...)
- ¿… el aeropuerto?
- ¿… el aeropuerto? ( ...)
- ¿… céntrico?
- ¿… céntrico? ( ...)
- ¿… el parador de la juventud?
- ¿… el parador de la juventud? ( ...)
- ¿… el hotel del _____?
- ¿… el hotel del _____? ( ...)
- ¿… el consulado americano/canadiense/australiano/británico?
- ¿… el consulado americano/canadiense/australiano/británico? ( ...)
- De donde hay los muchos…
- De donde hay los muchos… ( ...)
- ¿… hoteles?
- ¿… hoteles? ( ...)
- ¿… restaurantes?
- ¿… restaurantes? ( ...)
- ¿… barras?
- ¿… barras? ( ...)
- ¿… sitios a ver?
- ¿… sitios a ver? ( ...)
- ¿Puede usted mostrarme en la correspondencia?
- ¿dekhunus del naksamaa del malaai? ( ...)
- calle
- sadak ( ...)
- Dé vuelta a la izquierda.
- jaanus del baayaa. ( Ba-ya, jaa-noos )
- Dé vuelta a la derecha.
- jaanus del daya. ( ...)
- izquierdo
- izquierda ( baayaa ) (yaa bye)
- la derecha
- la derecha ( dayaa ) (yaa del dado)
- todo derecho
- sidha ( Vea-DAH )
- hacia el _____
- tira del _____ ( tei-sin procesar. )
- más allá del _____
- pachhi del _____ ( pata-chie )
- antes del _____
- aghaaDi del _____ ( O-gaa-Di )
- Reloj para el _____.
- hernus del _____lai. ( mentir-hey r-noos )
- intersección
- intersección ( ...)
- del norte
- uttar ( u-tta-rr )
- del sur
- dakshin ( shin del pato )
- del este
- purba ( PU-r-Ba )
- del oeste
- paschim ( posición-chim )
- cuesta arriba
- ukaalo ( oo-kaa-bajo )
- cuesta abajo
- ohralo ( o-raa-bajo )
Taxi
- ¡Taxi!
- ¡Taxi!
- Lléveme al _____, por favor.
- kripaya, laanus del malaai________. ( la kri-pata-yaa, mA-miente los laa-noos )
- ¿Cuánto cuesta para conseguir al _____?
¿parchha del kaati del jaana del maa del ____? ( maa-jaa-na ka-ti, igualdad-chaa )
- Tómeme allí, por favor.
- kripaya, laanus del tyahaa del malaai. ( el kri-payaa, mA-miente tya-haa, laa-noos )
Dinero
- ¿Usted valida dólares americanos/australianos/canadienses?
- ¿Chalchha del paisaa del ko de América/de Australia/de Canadá? ( ...)
- ¿Usted valida libras británicas?
- ¿Chalchha del paisaa de Belaayako? ( ...)
- ¿Usted valida tarjetas de crédito?
- ¿Chalchha de la tarjeta de crédito? ( ...)
- ¿Puede usted cambiar el dinero para mí?
- ¿Ki del hunchha del dinu del khoodraa de Malaai? ( ...)
- ¿Dónde puedo conseguir el dinero cambiado?
- ¿Saatinchha del kahaa de Paisa? ( ...)
- ¿Puede usted cambiar una comprobación para de hojas de ruta (traveler) mí?
- ¿linuhucnhha del cheque de viaje? ( ...)
- ¿Dónde puedo conseguir un cheque de hojas de ruta (traveler) cambiado?
- ¿saatichha del kahaa del cheque del tralvel? ( ...)
- ¿Cuál es el cambio?
- ¿chha dar del ke del saTahi? ( ...)
- ¿Dónde está una máquina de caja automática (atmósfera)?
- ¿Chaa del kahaa del maysin (atmósfera)? ( ...)
El comer
- Un vector para una persona/dos personas, por favor.
- lagi del janaako del dui del yaa del ek de Tebul del kripaya. ( ...)
- ¿Puedo mirar el menú, por favor?
- ¿sakchhu del herna del menú del mA? ( ...)
- ¿Puedo mirar en la cocina?
- ¿el mA keychen sakchhu del herna? ( ...)
- ¿Hay una especialidad de la casa?
- ¿chha del kehi del banaaieko del gharmaa? ( ...)
- ¿Hay una especialidad local?
- ¿chha del kehi de los bisess del sthaaniya? ( ...)
- Soy un vegetariano.
- Kandina del masu del mA. ( El mA mA-SU Kan-MUERE-nah )
- Yo no como el cerdo.
- khaadina del bangoor del mA. ( ...)
- Yo como solamente el alimento kosher.
- Yo como solamente el alimento kosher. ( ...)
- ¿Puede usted hacerle el “lite”, por favor? ( menos aceite/mantequilla/manteca de cerdo )
- ¿jalaaunus del yaslaai”, por favor? ( ...)
- comida del fijo-precio
- khaanaa del darko del nischit
(...)
- Ã carte del la
- Ã carte del la ( ...)
- desayuno
- desayuno ( ...)
- almuerzo
- almuerzo ( ...)
- té ( comida )
- té ( ...)
- cena
- cena ( ...)
- Deseo el _____.
- chahanchhu del _____. ( ...)
- Deseo un plato que contiene el _____.
- chahanchhu thaal del _____bhaeko. ( ...)
- pollo
- kukhuraa ( ...)
- carne de vaca
- masu del gaaiko ( ...)
- pescados
- maachhaa ( ...)
- jamón
- jamón ( ...)
- queso
- chij ( ...)
- huevos
- anDaa ( ...)
- ensalada
- ensalada ( ...)
- vehículos (frescos)
- tarkaari (del taajaa) ( ...)
- fruta (fresca)
- phalphul (del taajaa) ( ...)
- pan
- roTi ( roti )
- tostada
- tostada ( ...)
- tallarines
- chau del chau ( ...)
- arroz
- bhat ( BHAT )
- lentejas
- daal ( da-todo )
- ¿Puedo tener un cristal de _____?
- ¿dinus del _____ de los gilaas del ek del malaai? ( ...)
- ¿Puedo tener una taza de _____?
- ¿dinus del _____ de la taza del ek del malaai? ( ...)
- ¿Puedo tener una botella de _____?
- ¿dinus del botal_____ del ek del malaai? ( ...)
- café
- café ( ...)
- té ( bebida )
- chiya ( CHEE-ah )
- jugo
- jugo ( ...)
- agua
- pani ( Cacerola-ee )
- cerveza
- cerveza ( CERVEZA )
- ¿Puedo tener cierto _____?
- ¿dinus del _____ del kehi del malaai? ( ...)
- sal
- monja ( mediodía )
- pimienta negra
- marich ( ...)
- mantequilla
- mantequilla ( ...)
- Me acaban.
- Pugcha. ( POOG-CHA )
- Era delicioso.
- . (...)
- Por favor claro las placas.
- Por favor claro las placas. ( ...)
- El cheque, por favor.
- El cheque, por favor. ( ...)
Barras
- ¿Usted sirve el alcohol?
- ¿Usted sirve el alcohol? ( ...)
- ¿Hay servicio del vector?
- ¿Hay servicio del vector? ( ...)
- Una cerveza/dos cervezas, por favor.
- Una cerveza/dos cervezas, por favor. ( ...)
- Un cristal de vino blanco rojo/, por favor.
- Un cristal de vino blanco rojo/, por favor. ( ...)
- Una pinta, por favor.
- Una pinta, por favor. ( ...)
- Una botella, por favor.
- Una botella, por favor. ( ...)
- _____ ( licor duro ) y _____ ( mezclador ), por favor.
- _____ y _____, por favor. ( ...)
- whisky
- whisky ( ...)
- vodka
- vodka ( ...)
- ron
- ron ( ...)
- agua
- agua ( ...)
- soda del club
- soda del club ( ...)
- agua tónica
- agua tónica ( ...)
- jugo anaranjado
- jugo anaranjado ( ...)
- Coque ( soda )
- Coque ( ...)
- ¿Usted tiene bocados de la barra?
- ¿Usted tiene bocados de la barra? ( ...)
- Uno más, por favor.
- Uno más, por favor. ( ...)
- Otro redondo, por favor.
- Otro redondo, por favor. ( ...)
- ¿Cuándo es el tiempo de cierre?
- ¿Cuándo es el tiempo de cierre? ( ...)
Compras
- ¿Usted tiene esto en mi talla?
- ¿chha de la milipulgada del maa de la talla del mero? ( ...)
- ¿Cuánto es éste?
- ¿sí parchha del kati del ko? ( ...)
- Eso es demasiado costoso.
- bhayo del mahango del ekdam del yo. ( ...)
- ¿Usted tomaría el _____?
- ¿linus del rupiya del _____? ( ...)
- costoso
- mahango ( ...)
- barato
- sasto ( ...)
- No puedo permitirme lo.
- sakdina del kinna del mA. ( ...)
- No lo deseo.
- chahidaina del malaai. ( ...)
- Usted me está engañando.
- hunuhunchha del chhaldai del malaai del tapaai. ( ...)
- No estoy interesado.
- chhaina del ichchhuk del mA. (.)
- AUTORIZACIÓN, la tomaré.
- AUTORIZACIÓN, chha del thik, linchhu del yo del mA. ( ...)
- ¿Puedo tener un bolso?
- ¿dinus del jhoolaa del euTaa del malaai? ( ...)
- ¿Usted envía (en ultramar)?
- ¿paThaunuhunchha del shipmaa del tapaai (bidesmaa)? ( ...)
- Necesito…
- chaahinchha del malaai… ( ...)
- … crema dental.
- … danta manjan. ( ...)
- … un cepillo de dientes.
- … burus del majhne del daat. ( ...)
- … tapones.
- … tapones. ( ...)
- … jabón.
- sabun. ( ...)
- ampoo de ...sh.
- ampoo de ...sh. ( ...)
- … mitigador del dolor. ( e.g., la aspirina o ibuprofen )
- … aushadhi del haTaaune del dukhaai. ( ...)
- … medicina fría.
- … dawaai del chiso. ( ...)
- … medicina del estómago.
- … aushadi del peTko. ( ...)
- … una maquinilla de afeitar.
- … una maquinilla de afeitar. ( ...)
- … un paraguas.
- … chhataa. ( ...)
- … loción del sunblock.
- … loción del sunblock. ( ...)
- … una postal.
- … una postal. ( ...)
- … sellos.
- … hulaak Tikat. ( ...)
- … baterías.
- … baterías. ( ...)
- … papel de escritura.
- … kaapi del lekhne. ( ...)
- … una pluma.
- … kalam. ( ...)
- … Libros de lengua inglesa.
- … kitaab del bhaasaako del angreji. ( ...)
- … Compartimientos de lengua inglesa.
- … patrikaa del bhaasaako del angreji. ( ...)
- … un periódico de lengua inglesa.
- … patrikaa del bhaasaako del angreji. ( ...)
- … un diccionario Inglés-Inglés.
- … sabdkosh del bhaasaako del angreji. ( ...)
Autoridad
- No he hecho cualquier cosa mal.
- Chaina del gareko del galti del kehi de Maile. ( ...)
- Era un malentendido.
- thiyo del galti del kehi del maa del bujhaai. ( ...)
- ¿Dónde usted me está tomando?
- ¿hunuhunchha del laadai del kahaa del malaai del tapaai? ( ...)
- ¿Estoy bajo detención?
- ¿hu del pareko del pakrau del mA? ( ...)
- Soy un ciudadano americano/australiano/británico/canadiense.
- hu americano/australiano/británico/canadiense del mA del naagarik. ( ...)
- Deseo hablar con la embajada/el consulado americanos/australianos/británicos/canadienses.
- chahanchhu americano/australiano/británico/canadiense del mA de dutaabaas/del baanijya de los dutaabaas del sanga del kura del garna. ( ...)
- Deseo hablar con un abogado.
- chahanchhu del garna del kuraa del sanga del wakil del mA. ( ...)
- ¿Puedo justo ahora pagar una multa?
- ¿tirchhu del maatra del jariwaanaa del mA? ( ...)
- Esta paginación fue corregida por último en 17:16, el 12 de agosto de 2008 por los utilizadores anónimos de Wikitravel. De acuerdo con trabajo cerca R. Quinn , Badri Rai , Sameer Regmi , Jani Patokallio y Niraj Sharma , Utilizadores anónimos de Wikitravel y otros .
- El contenido está disponible debajo Atribución-ShareAlike creativa 1.0 de los campos comunes .

