Viaja el mundo

“El mundo es un libro, y los que no viajan leído solamente una paginación.”



Anuncio

Sitios del socio

Phrasebook maorí

De Wikitravel

(Vuelto a dirigir de Maorí )

Maorí el lenguaje es acariciado por la gente indígena de Nueva Zelandia , el maorí, como un tesoro y mucho pakeha ahora está intentando aprenderlo. Sin embargo, aunque es un lenguaje oficial de Nueva Zelandia, poco Zealanders nuevo (y solamente una minoría de maorí) pueden conducir una conversación en el lenguaje maorí (todos los altavoces maoríes indígenas son bilingües y entender inglés del mismo modo que).

No obstante, un número de palabras maoríes se han adoptado en el inglés de Nueva Zelandia, mientras que muchos topónimos son palabras maoríes. El poder pronunciar correctamente palabras maoríes es una habilidad valorada puesto que los sonidos maoríes incorrectamente pronunciados como las uñas que rasguñan en una pizarra y le identificará inmediatamente como visitante al país. Una tentativa incluso tolerable y que para en la pronunciación correcta es mejor que un †pobre de la conjetura “su esfuerzo de conseguirlo derecho será apreciado y validado. (Mucho Zealanders nuevo tiene apuro con algunos topónimos maoríes, así que usted mezclará adentro con la muchedumbre.)

Guía de la pronunciación

Nueva Zelandia Lenguaje maorí (maorí: Te Reo maorí ) es relativamente simple pronunciar.

Vocales

Cada uno de las vocales tiene una forma larga y corta:

ponga en cortocircuito a
a como u en tope
desea a
ā como a en padre
e corta
e como e en pluma
e larga
ē como ai en par
cortocircuito i
i como i en dígito binario
desea i
ī como ee en pies
o corto
o como o en fortaleza
o largo
ō como o en almacén
u corto
u como u en puesto
u largo
ū como oo en cargador del programa inicial

Uso de Macron

En M�ori escrito, las vocales largas son denotadas a menudo por los macrons (barras sobre las cartas) o cualesquiera caracteres similares estaban disponibles para el typesetter. La carta de la vocal se relanza a veces para las vocales largas.

Macrons no se utiliza normalmente cuando una palabra maorí se ha adoptado en inglés y no aparecen generalmente en señales o correspondencias de dirección.

Así Mā el ori, Maaori y maorí todo representan la misma palabra, y el uso dependerá del estilo del programa de escritura y cualesquiera convenciones estaban en lugar cuando el artículo fue escrito. El más reciente Mā lenguaje del ori los artículos utilizarán el macron sobre las vocales largas. Esto sucederá probablemente solamente en inglés si es el programa de escritura, o el artículo se refiere a maorí.

Consonantes

Sílabas

Las palabras maoríes están quebradas en sílabas en cada uno vocal o Consonante-Vocal par.

Por ejemplo:

Akatarawa  
es dicho Un wa del ra de ka TA
MÄ�ori  
es dicho Ri de Maa o
Paraparaumu  
es dicho Mu del ra u del PA del ra del PA
Petone  
es dicho El PE al ne
Whangarei  
es dicho Rei del nga de Wha

Semántica

Las combinaciones maoríes de la raíz de la palabra tienden para tener un tema importante de la raíz seguido por sufijos del calificador. Esto significa que una traducción literal de maorí al inglés produce muchos de combinaciones transportadas de la palabra.

Por ejemplo:

  • Rotorua † del â' roto ‡ del â' lago y rua ‡ del â' dos = dos lagos .
  • Kaimoana † del â' kai ‡ del â' alimento y moana ‡ del â' mar = mariscos .

Lista de la frase

Es inverosímil que un viajero ordinario necesitará recurrir al discurso maorí para hacerse entendidos. Sin embargo una comprensión de palabras maoríes y de sus significados conducirá a un aprecio de la cultura y realzará la experiencia del recorrido.

Donación  
Koha

Saludos

Reuniones y saludos maoríes de la toma seriamente. Darán la bienvenida los visitantes y las huéspedes honradas a menudo en una ceremonia formal conocida como a Powhiri . Mientras que tales ceremonias ocurren generalmente en a Marae , tiene práctica validada convertida que tales ceremonias pueden también ocurrir en las conferencias, las reuniones importantes, y las ocasiones ceremoniales similares. En tales ocasiones formales, el protocolo significará normalmente que asignarán un representante o un consejero que saben hablar maorí al partido de los visitantes a la ayuda y explicar qué está sucediendo y puede hablar formalmente ( Whaikoreroe ) para introducir a los visitantes.

Hola (informal o contestando al teléfono)
Ora de Kia
Hola (a una persona)
Koe del nÄ� de TÄ “
Hola (a dos personas)
kÅ�rua del nÄ� de TÄ “
Hola (a un grupo)
Koutou del nÄ� de TÄ “
Recepción  
Mai de Haere
Adiós (a permanecer de la persona)
r� del noho de E
Adiós (a ir de la persona)
r� de Haere

Fundamentos

Por favor  
koa
Gracias  
ora del kia
 
ae
No  
kaore
 hola ora del kia de los medios 

Números

1
tahi
2
rua
3
toru
4
wha [el “wh” pronunció siempre como sonido de “f”]
5
rima
6
ono
7
whitu
8
waru
9
iwa
10
tekau

¡Uno a diez!!!

Glosario de los términos geográficos maoríes traducidos a inglés

ana
cueva
awa
río, canal
iti
pequeño
manga
secuencia
maunga
montaña
moana
mar, lago
motu
isla
nui
grande
uno
playa, arena, suelo
kohatu
roca
puke
colina
rangi
cielo, cielos
roa
largo
roto
lago
rua
dos
tai
marea, mar
tapu
sagrado
te
toka
roca
wai
agua
whanga
bahía, puerto
whenua
pista

Muchos topónimos han sido hechos tautological por europeo que agregaba una palabra que se contiene ya en el nombre de MÄ�ori, e.g. montaje Maunganui = “montaña grande del montaje”. Sin embargo, estos últimos años, ha habido una tendencia para que las personas de habla inglesa de Nueva Zelandia caigan el calificador geográfico inglés y refieran a muchas características geográficas por sus nombres de MÄ�ori solamente. Así Montaje Ruapehu se refiere a menudo simplemente como Ruapehu . En muchos aspectos esto es una contracción inglesa más bien que una reversión a los nombres de MÄ�ori, tantos de las palabras de MÄ�ori es seguida por pluralising s donde estaba plural el término geográfico inglés omitido. Tan el Rimutakas se utiliza en lugar de los rangos de Rimutaka , mientras que el Waikato la voluntad refiere normalmente a el río de Waikato aunque Waikato (sin ) referiría probablemente a la región, aunque esto puede necesitar ser deducido del contexto.

Aprender más

Maorí se enseña en muchos lugares alrededor de Nueva Zelandia, a menudo como clase de la noche. Pida en el centro de información o la oficina de consejo local de los ciudadanos. La Comisión maorí del lenguaje también tiene abastecedores de una lista por supuesto .

 Accionado por MediaWiki
 Atribución-ShareAlike creativa 1.0 de los campos comunes