Viaja el mundo

“El mundo es un libro, y los que no viajan leído solamente una paginación.”



Anuncio

Sitios del socio

Phrasebook de Malayalam

De Wikitravel

Lenguaje hablado en Indio meridional estado de Kerala .

Guía de la pronunciación

Consonantes

Diphthongs comunes

Lista de la frase

Fundamentos

Hola.
namaskaaram.
Hola. ( informal )
hola
¿Cómo es usted?
¿sughamaano? (Significado literal: Es usted fino?)
Sí, gracias.
Ssherri/Athe. Nanni.
Estoy muy bien.
Sukhamaanu de Enikku.
¿Cuál es su nombre?
¿Enthaanu del paeru de Ningalude?
Mi nombre es ______.
Aanu del ______ del paeru de Ente.
Niza para satisfacerle.
Santhosham del valare de Parichayappettathil. (Significado literal: Encantado extremadamente para usted conocido)
Por favor.
Cheythu de Dayavu
Gracias.
Nanni (pronunciado: naan-nÃ)
Usted es agradable.
Swaagatham.
Sí.
Athey, Ssherri (significado literal: Correcto)
No.
Alla (yella)
Excúseme. ( conseguir la atención )
Excúseme. ( kshamiku )
Excúseme. ( petición de perdón )
Kshamikkoo.
Estoy apesadumbrado.
Ennodu Kshamikkoo.
Adiós
Kannanam de Pinneedu (Vidah).
Adiós ( informal )
Kaanaam de Veendum.
No puedo hablar Malayalam.
Ariyilla samsaarikkan de Enikku “Malayalam”.
¿Usted habla inglés?
¿Inglés Samsaarikkumo de Ningal?
¿Hay alguien aquí quién habla inglés?
¿El aarenkilum ariyunnavar inglés de Ivide deshace?
¡Ayuda!
¡Sahaayikkoo!
Ayuda (excepto)
Rakshikoo
¡Mirada hacia fuera!
¡Nokkoo!
Buenos días.
Suprabhaatham.
Buonas noches.
Buonas noches. ( guhd EEV-ning )
Buonas noches.
Raathri de Shubha.
Buonas noches ( para dormir )
Buonas noches. ( buonas noches )
No entendía.
Manassilaayilla de Enikku.
Tengo gusto de los dulces
eshtamaanu del mathiram del eniku
Flor
Poovu
Elefante
Aana
Perro
Naaya/Patti
Gato
Poocha (POO en pobres)
Picante (caliente)
erivu
Alimento picante
bhakshanam del erivulla
¿Adónde usted va?
¿Pokunnathu del evideya de Ningal?
¿Dónde está el tocador?
¿Tocador (Kakkoos) Evideyaanu?
Consiga perdido
poda

Problemas

Déjeme solo.
Vidoo del thaniye de Enne.
¡No me toque!
Thodaruthu de Enne.
Llamaré a policía.
Vilikkum del policine de Njaan.
¡Policía!
¡Policía! ( Policía )
¡Parada! ¡Ladrón!
¡Nirthoo! ¡Kallan!
Necesito su ayuda.
Venam del sahaayam del ningalude de Enikku.
Es una emergencia.
Athhyaavashyamaanu de Ithu.
Me pierden.
Vazhithetti de Enikku.
Perdí mi bolso.
Nashtappettu del bolso de Ente.
Perdí mi carpeta.
Nashtappettu del monedero de Ente.
Soy enfermo.
Sukhamilla de Enikku.
Me han dañado.
Patti del murivu de Enikku.
Necesito a doctor.
Venam del sahaayam del doctorude de Enikku.
¿Puedo utilizar su teléfono?
Upayogichotte del teléfono del ningalude de Njaan.

Números

1
uno ( onnu )
2
dos (randu)
3
tres ( MOO del moonnu en luna )
4
cuatro ( naalu )
5
cinco ( anchu )
6
seises ( aaru )
7
siete ( eezhu )
8
ocho ( ettu E de ocho )
9
nueve ( onpathu )
10
diez ( pathu )
11
once ( pathinonnuh )
12
doce ( panthranduh )
13
trece ( pathimoonnuh )
14
catorce ( pathinaaluh )
15
quince ( pathinanchuh )
16
dieciséis ( pathinaaruh )
17
diecisiete ( pathinezhuh )
18
dieciocho ( pathinettuh )
19
diecinueve ( pathombathuh )
20
veinte ( irupathuh )
21
veinte uno ( irupathonnuh )
22
veintidós ( irupathiranduh )
23
veintitrés ( irupathimoonuh )
30
treinta ( muppathuh )
40
cuarenta ( nalpathuh )
50
: cincuenta ( anpathuh )
60
sesenta ( arupathuh )
70
setenta ( ezhupathuh )
80
ochenta ( enpathuh )
90
noventa ( thonnooru )
100
ciento ( nooru )
200
dosciento ( Irunnooru )
300
tresciento ( Munnooru )
1000
mil ( aayiram )
2000
dos miles ( randayiram )
1.000.000
un millón ( pathu-laksham )
1.000.000.000
mil millones adentro Reino Unido , un mil millones adentro LOS E.E.U.U. --Nooru Kodi
1.000.000.000.000
un mil millones adentro Reino Unido , un trillón adentro LOS E.E.U.U. ---- Laksham Kodi
_____ del número ( tren, megabus, etc. )
_____ del número ( … número de la ) eg.:-#10 (Pathh-es el número)
medio
medio ( arai o paadhi o pakuthi )
menos
menos ( kurachu o kuranja )
más
más ( kooduthal o koodiya )

Tiempo

ahora
àµ� Ippol del ³ del à´ del ‹del à´ªàµ�പൠdel ‡ del à´
más adelante
† Pinne del à´¨àµ�നൠdel ¿del à´ªà´
antes
† Munpey del à´®àµ�൯പàµ.
mañana
‚del തഠdel ¾ del à´ del ­ del à´ªàµ�à´°à´, † Prabhatham, Raavile del ൠdel ² del à´ del ¿del വഠdel ¾ del à´°à´.
tarde
(... ) Uchha.
tarde
സന�ധ�യ Vyikunneram.
noche
¿del à´¤àµ�à´°à´ del ¾ del à´°à´, à´µàµ� Raathri del ¾ del à´°à´.

Tiempo de reloj

las uno
mani del oru
las dos de la
mani del randu
las uno P.M.
las uno P.M. ( ...)
las dos del P.M.
las dos del P.M. ( ...)
medianoche
rathri del paathi

Duración

minutos del _____
minutos del _____ ( nimisham )
horas del _____
horas del _____ ( mani )
días del _____
días del _____ ( naal , “divasam”)
semanas del _____
semanas del _____ ( vaaram “azhcha”)
meses del _____
meses del _____ ( maasam )
años del _____
años del _____ ( varsham )

Días

hoy
à´¨àµ�à´¨àµ� del ‡ del à´ ( innu )
ayer
† del ൠdel ² del à´¨àµ�നഠdel ‡ del à´ ( innale )
mañana
mañana ( naale )
esta semana
esta semana ( iyazhcha )
la semana pasada
la semana pasada ( kazhinhayazhcha )
la semana próxima
la semana próxima ( azhcha del adutha )

Domingo
à´´àµ�à´š del ¾ del യറഠdel ¾ del à´žà´ ( nhayarazcha )
Lunes
à´™àµ�à´ del ¿del തകഴàµ�à´š del ¾ del à´ del ³ del à´ ( thingalazhcha )
Martes
à´´àµ�à´š del ¾ del ചൊവàµ�വഠ( chovvazhcha )
Miércoles
à´´àµ�à´š del ¾ del à´¬àµ�ധനഠ( budhanazhcha )
Jueves
à´´àµ�à´š del ¾ del à´´à´ del ¾ del à´µàµ�യഠ( vyazhazhcha )
Viernes
à´´àµ�à´š del ¾ del യഠdel ¿del à´ del ³ del àµ�à´ del ³ del à´ del † del വൠ( velliyazhcha )
Sábado
à´´àµ�à´š del ¾ del യഠdel ¿del ശനഠ( shaniyazhcha )

Meses

Si los altavoces del lenguaje utilizan comúnmente un calendario con excepción del gregoriano, expliqúelo aquí y enumere sus meses. Vea Phrasebook hebreo por un ejemplo.

Enero
Enero ( ...)
Febrero
Febrero ( ...)
Marcha
Marcha ( ...)
Abril
Abril ( ...)
Mayo
Mayo ( ...)
Junio
Junio ( ...)
Julio
Julio ( ...)
Agosto
Agosto ( ...)
Septiembre
Septiembre ( ...)
Octubre
Octubre ( ...)
Noviembre
Noviembre ( ...)
Diciembre
Diciembre ( ...)

Hora y fecha de la escritura

Dé algunos ejemplos cómo escribir tiempos y fechas de reloj si diferencia de inglés.

El Fecha-Mes-Año el 5 de julio de 2006 sería el 5 de julio de 2006 o 5-7-06

Colores

negro
Karuppu
blanco
Vella (VE de muy)
gris
niram del chara
rojo
chumappu
azul
neela
amarillo
Manja
verde
pacha
anaranjado
anaranjado
púrpura
púrpura
marrón
marrón
oscuro
kadum
luz
ilam

Transporte

Megabus y tren

¿Cuánto es un boleto al _Kottayam____?
¿Cuánto es un boleto al _____? ( ¿Boleto de Kottayathekku del rupayanu de Ethra? )
Un boleto al _Kottayam____, por favor.
Un boleto al _____, por favor. ( Venam del boleto del oru de Kottayathekku )
¿Adónde este tren/megabus va?
¿Adónde este tren/megabus va? ( ¿Pokunnathu del megabus/del tren del ee de Engottanu? )
¿Dónde está el tren/el megabus al _____?
¿Dónde está el tren/el megabus al _____? ( ¿Buseh de Aayvide anne Kottayathekkula? )
¿Esta parada del tren/de megabus en __Kottayam___?
¿Esta parada del tren/de megabus en _____? ( ¿nirutthumo del kottayathu del megabus/del tren del ee? )
¿Cuándo el tren/el megabus para el _kottayam____ se va?
¿Cuándo el tren/el megabus para el _____ se va? ( ¿povuka del megabus/del tren del ee de Kottayathekkulla del eppolaanu? )
¿Cuándo este tren/megabus llegará en _kottayam____?
¿Cuándo este megabus llegará en _____? ( ¿etthuka del kottayathu del megabus/del tren del ee del eppolaanu? )

Direcciones

¿Cómo consigo al _____?
¿Cómo consigo al _____? ( enikku del motor )
¿… la estación de tren?
¿… la estación de tren? ( ¿Ettham ferroviario del stationanil del enikku del motor? )
¿… el término de autobuses?
¿… el término de autobuses? ( ¿Ettham del busstandil del enikku del motor? )
¿… el aeropuerto?
¿… el aeropuerto? ( ¿Ettham del vimanathaavalathil del enikku del motor? )
¿… céntrico?
¿… céntrico? ( ...)
¿… el parador de la juventud?
¿… el parador de la juventud? ( ¿ettham del hostelil de la juventud del enikku del motor? )
¿… el hotel del _____?
¿… el hotel del _____? ( ¿ettham del hotlil del enikku del motor? )
¿… el consulado americano/canadiense/australiano/británico?
¿… el consulado americano/canadiense/australiano/británico? ( ...)
De donde hay los muchos…
De donde hay los muchos… ( dhaaralam del evideyaanu… )
¿… hoteles?
¿… hoteles? ( ¿Ullathu hotelukal del dhaaralam de Evideyaanu? )
¿… restaurantes?
¿… restaurantes? ( ¿ullathu bhojanashalakal del dhaaralam del evideyaanu? )
¿… barras?
¿… barras? ( ¿ullathu de BARukal del dhaaralam del evideyanu? )
¿… sitios a ver?
¿… sitios a ver? ( ¿Ullathu kaanuvan sthalangal del dhaaralam de Evideyaanu? )
¿Puede usted mostrarme en la correspondencia?
¿Puede usted mostrarme en la correspondencia? ( ¿Tharaamo del kaanichu del onnu del mappil de Enikku? )
calle
calle ( theruvu )
Dé vuelta a la izquierda.
Dé vuelta a la izquierda. ( thiriyuka del idatthekku )
Dé vuelta a la derecha.
Dé vuelta a la derecha. ( thiriyuka del valatthekku )
izquierdo
izquierda ( idathu )
la derecha
la derecha ( valathu )
todo derecho
todo derecho ( povuka del nere )
hacia el _____
hacia el _bridge____ ( aduthekku del palathinu )
más allá del _____
más allá del _____ ( kazhinhu )
antes del _____
antes del _____ ( munpu )
Reloj para el _____.
Reloj para el _____. ( nokkuka )
intersección
intersección ( sthalathu del koodicherunna )
del norte
del norte ( vadakku )
del sur
del sur ( thekku )
del este
del este ( kizhakku )
del oeste
del oeste ( padinjaru )
cuesta arriba
cuesta arriba ( kayattathil )
cuesta abajo
cuesta abajo ( irakkathil )

Taxi

¡Taxi!
¡Taxi! ( ...)
Lléveme al _____, por favor.
Lléveme al _____, por favor. ( ...)
¿Cuánto cuesta para conseguir al _____?
Cuánto lo hace costado

¿consiga al _____? ( ...)

Tómeme allí, por favor.
Tómeme allí, por favor. ( ...)

Alojamiento

¿Usted tiene cuartos disponibles?
¿Usted tiene cuartos disponibles? ( ¿Ozhivindo del muri del oru de Ivide? )
¿Cuánto es un cuarto para una persona/dos personas?
¿Cuánto es un cuarto para una persona/dos personas? ( ¿Aanu del ethra del vaadeka del muri del perkkulla de Onno/rendo? )
Hace el cuarto vienen con…
Hace el cuarto vienen con… ( ¿Kittumo del muriyil de Ee…? )
¿… bedsheets?
¿… bedsheets? ( virippe )
¿… un cuarto de baño?
¿… un cuarto de baño? ( muri del kuli )
¿… un teléfono?
¿… un teléfono? (“ )
¿… una TV?
¿… una TV? (” )
¿Puedo ver el cuarto primero?
¿Puedo ver el cuarto primero? ( ¿Kandote del muri de Aathyam? )
¿Usted tiene cualquier cosa más reservado?
¿Usted tiene cualquier cosa más reservado? ( ...)
¿… más grande?
¿… más grande? ( valiyathu )
¿… producto de limpieza de discos?
¿… producto de limpieza de discos? ( vrithiyullathu )
¿… más barato?
¿… más barato? ( koranjathu del vila )
AUTORIZACIÓN, la tomaré.
AUTORIZACIÓN, la tomaré. ( Njan Edukam )
Ése es bastante.
Ése es bastante. ( Madthi de Ithu )
Permaneceré por noches del _____.
Permaneceré por noches del _____. ( Thamassikkam del raatri de Njan… )
¿Puede usted sugerir otro hotel?
¿Puede usted sugerir otro hotel? ( ¿Parayamo del hotel del oru de Vere? )
¿Usted tiene una caja fuerte?
¿Usted tiene una caja fuerte? ( ¿La caja fuerte de Ningalkku deshace? )
¿… armarios?
¿… armarios? ( ...)
¿Se incluye el desayuno/la cena?
¿Se incluye el desayuno/la cena? ( ¿ulpedumo del bhakshanam de prabhatha/rathri? )
¿Cuándo es el desayuno/la cena?
¿Cuándo es el desayuno/la cena? ( ¿eppozhanu del bhakshanam de prabhatha/rathri? )
Limpie por favor mi sitio.
Limpie por favor mi sitio. ( vrithiyakkanam del onu del muri del ente )
¿Puede usted despertarme en el _____? | ¿Puede usted despertarme en el _____? ( ¿ezhunnelpikkamo del manikku del enne _ _? )
Deseo controlar hacia fuera.
Deseo controlar hacia fuera. ( cheyyanam de la comprobación del enikku )

Dinero

¿Usted valida dólares americanos/australianos/canadienses?
¿Usted valida dólares americanos/australianos/canadienses? ( ¿dólares americanos ningal de edukumo? )
¿Usted valida libras británicas?
¿Usted valida libras británicas? ( swekarikumo ningal de la libra británica )
¿Usted valida tarjetas de crédito?
¿Usted valida tarjetas de crédito? ( swekarikumo de la tarjeta de crédito )
¿Puede usted cambiar el dinero para mí?
¿Puede usted cambiar el dinero para mí? ( ¿tharumo del matti de Pan Am del vendi del eniku? )
¿Dónde puedo conseguir el dinero cambiado?
¿Dónde puedo conseguir el dinero cambiado? ( ...)
¿Puede usted cambiar una comprobación para de hojas de ruta (traveler) mí?
¿Puede usted cambiar una comprobación para de hojas de ruta (traveler) mí? ( ¿Tharamo del matti del " Traveller's cheque " del oru de Enikku? )
¿Dónde puedo conseguir un cheque de hojas de ruta (traveler) cambiado?
¿Dónde puedo conseguir un cheque de hojas de ruta (traveler) cambiado? ( ¿Kittuka del matti del " Traveller's cheque " del enikku de Evideyanu? )
¿Cuál es el cambio?
¿Cuál es el cambio? ( ...)
¿Dónde está una máquina de caja automática (atmósfera)?
¿Dónde está una máquina de caja automática (atmósfera)? ( ¿Evideyanu de la atmósfera? )

El comer

Un vector para una persona/dos personas, por favor.
Un vector para una persona/dos personas, por favor. ( ...)
¿Puedo mirar el menú, por favor?
¿Kanamo del menú de Enikku? (' )
¿Puedo mirar en la cocina?
¿Kanamo del adukala de Enikku? ( ¿Kandotte de Adukkala Onnu.? )
¿Hay una especialidad de la casa?
¿Hay una especialidad de la casa? ( ...)
¿Hay una especialidad local?
¿Hay una especialidad local? ( El vallathum de Nadan Bhakshanam deshace )
Soy un vegetariano.
Soy un vegetariano. ( Njan Sasyabhojiyaa )
Yo no como el cerdo.
Yo no como el cerdo. ( kazhikilla njyaan del panni )
Yo no como la carne de vaca.
Yo no como la carne de vaca. ( Pothirachi thinnilla/kazhikkilla de Njan )
Yo como solamente el alimento kosher.
Yo como solamente el alimento kosher. ( ...)
¿Puede usted hacerle el “lite”, por favor? ( menos aceite/mantequilla/manteca de cerdo )
¿Puede usted hacerle el “lite”, por favor? ( ...)
comida del fijo-precio
comida del fijo-precio ( ...)
à carte del la
à carte del la ( ...)
desayuno
desayuno ( Prathal )
almuerzo
almuerzo ( Ooonu )
té ( comida )
té ( chaaya )
cena
cena ( Athazham )
Deseo el _____.
Deseo el _____. ( Venam del oru de Enikk ...... )
Deseo un plato que contiene el _____.
Deseo un plato que contiene el _____. ( ...... Mathi del enthengilum de Kondundakkiya )
pollo
pollo ( kozhi )
carne de vaca
carne de vaca ( Pothirachi )
pescados
pescados ( Meen )
jamón
jamón ( Panni )
salchicha
salchicha ( ...)
queso
queso ( Palkkatty )
huevos
huevos ( Mutta )
ensalada
ensalada ( ...)
vehículos (frescos)
vehículos (frescos) ( Pachakkary fresco )
fruta (fresca)
fruta (fresca) ( ...)
pan
pan ( ...)
tostada
tostada ( ...)
tallarines
tallarines ( ...)
arroz
arroz ( Ari )
habas
habas ( ...)
¿Puedo tener un cristal de _____?
¿Puedo tener un cristal de _____? ( Cristal de Oru ..... ¿Tharamo.? )
¿Puedo tener una taza de _____?
¿Puedo tener una taza de _____? ( Oru Kappu ..... Tharamo )
¿Puedo tener una botella de _____?
¿Puedo tener una botella de _____? ( Botella ..... Tharamo de Oru )
café
café ( Kaappy )
té ( bebida )
té ( Chaaya )
jugo
jugo ( jugo )
agua (bubbly)
agua ( Soda )
agua
agua ( Vellam )
cerveza
cerveza ( cerveza )
vino blanco rojo/
vino blanco rojo/( chuvanna/Velutha Veenjhu )
¿Puedo tener cierto _____?
¿Puedo tener cierto _____? ( Kurachu….¿Tharamo? )
sal
sal ( uppu )
pimienta negra
pimienta negra ( Kurumulaku )
mantequilla
mantequilla ( venna )
¿Excúseme, camarero? ( conseguir la atención del servidor )
¿Excúseme, camarero? ( hello/Chetta. )
Me acaban.
Me acaban. ( Njan Mathiyakkuvaa )
Era delicioso.
Era delicioso. ( Gambeeram… )
Por favor claro las placas.
Por favor claro las placas. ( Paathrangal Edutholooo. )
El cheque, por favor.
El cheque, por favor. ( Controle el thannalum )

Barras

¿Usted sirve el alcohol?
¿Usted sirve el alcohol? ( kodukkumo ningal del madhyam?)
¿Hay servicio del vector?
¿Hay servicio del vector? ( ...)
Una cerveza/dos cervezas, por favor.
Una cerveza/dos cervezas, por favor. ( tharoo de la cerveza del randu )
Un cristal de vino blanco rojo/, por favor.
Un cristal de vino blanco rojo/, por favor. ( Tharaamo de cristal del veenjhu de Oru chuvanna/Velutha… )
Una pinta, por favor.
Una pinta, por favor. ( Tharamo de la pinta de Oru )
Una botella, por favor.
Una botella, por favor. ( Tharamo de Oru Kuppy )
_____ ( licor duro ) y _____ ( mezclador ), por favor.
_____ y _____, por favor. ( ...)
whisky
whisky ( Whisky )
vodka
vodka ( vodka )
ron
ron ( ron )
agua
agua ( Vellam )
soda del club
soda del club ( ...)
agua tónica
agua tónica ( ...)
jugo anaranjado
jugo anaranjado ( ...)
Coque ( soda )
Coque ( ...)
¿Usted tiene bocados de la barra?
¿Usted tiene bocados de la barra? ( El enthengilum de Thottu-koottan deshace )
Uno más, por favor.
Uno más, por favor. ( koodi del onnum por favor )
Otro redondo, por favor.
Otro redondo, por favor. ( Koodi de Orennam )
¿Cuándo es el tiempo de cierre?
¿Cuándo es el tiempo de cierre? ( adakkunnathu del eppozha )

Compras

¿Usted tiene esto en mi talla?
¿Usted tiene esto en mi talla? ( el pakathil del ente del ethu deshace )
¿Cuánto es éste?
¿Cuánto es éste? ( chalet del entha del ithinu)
Eso es demasiado costoso.
Eso es demasiado costoso. ( kooduthalaanu del orupadu del athu )
¿Usted tomaría el _____?
¿Usted tomaría el _____? ( ¿edukkumo ningal? )
costoso
costoso ( aanu kooduthal del vila )
barato
barato ( kuranjathu del vila )
No puedo permitirme lo.
No puedo permitirme lo. ( thangillya del ethu del ennikku )
No lo deseo.
No lo deseo. ( venda del athu del enikku )
Usted me está engañando.
Usted me está engañando. ( chadikukkayanu ningal del enne )
No estoy interesado.
No estoy interesado. ( illa del thalpariyam del enikyu )
AUTORIZACIÓN, la tomaré.
AUTORIZACIÓN, la tomaré. ( sari. itheduthollam njan )
¿Puedo tener un bolso?
¿Puedo tener un bolso? ( Kittumo de Oru sanchi/cover )
¿Usted envía (en ultramar)?
¿Usted envía (en ultramar)? ( Tharumo del ayachu del videsathekku de Ningal )
Necesito…
Necesito… ( Venam del oru de Enikku ....... )
… crema dental.
… crema dental. ( goma )
… un cepillo de dientes.
… un cepillo de dientes. ( cepillo )
… tapones.
… tapones. ( tapón )
… jabón.
… jabón. ( jabón )
ampoo de ...sh.
ampoo de ...sh. ( champú )
… mitigador del dolor. ( e.g., la aspirina o ibuprofen )
… mitigador del dolor. ( asesino del dolor, samhari del veedana )
… medicina fría.
… medicina fría. ( marunnu del dooshathinulla del jala )
… medicina del estómago.
… medicina del estómago. ( marunnu del veedanakkulla del vayaru )
… una maquinilla de afeitar.
… una maquinilla de afeitar. ( afeitar la maquinilla de afeitar )
… un paraguas.
… un paraguas. ( kuda )
… loción del sunblock.
… loción del sunblock. ( sunscreen la loción )
… una postal.
… una postal. ( tarjeta del poste )
… sellos.
… sellos. ( sello )
… baterías.
… baterías. ( batería )
… papel de escritura.
… papel de escritura. ( kadalasu del ezhuthanulla )
… una pluma.
… una pluma. ( peena )
… Libros de lengua inglesa.
… Libros de lengua inglesa. ( pusthakangal inglés )
… Compartimientos de lengua inglesa.
… Compartimientos de lengua inglesa. ( varikakal/mazikakal inglés )
… un periódico de lengua inglesa.
… un periódico de lengua inglesa. ( pathram inglés )
… un diccionario Inglés-Inglés.
… un diccionario Inglés-Inglés. ( nighandu inglés )

El conducir

Deseo alquilar un coche.
Deseo alquilar un coche. ( Edukkanam del vadakakku del COCHE del oru de Eniku )
¿Puedo conseguir seguro?
¿Puedo conseguir seguro? ( Edukkanam de la póliza de seguro del oru de Enikku )
pare ( en una muestra de la calle )
pare ( Nirthoo )
unidireccional
una forma ( ...)
producción
producción ( ...)
ningún estacionamiento
ningún estacionamiento ( paadilla niruthan del evide )
límite de velocidad
límite de velocidad ( paridhi del vega )
gas ( gasolina ) estación
gasolinera ( cucheta de la gasolina )
gasolina
gasolina ( gasolina )
diesel
diesel ( diesel )

Autoridad

No he hecho cualquier cosa mal.
No he hecho cualquier cosa mal. ( Cheythittilla del thettonnum de Njan )
Era un malentendido.
Era un malentendido. ( Ayirunnu del thetti-dharana de Athoru )
¿Dónde usted me está tomando?
¿Dónde usted me está tomando? ( Kondu-pokunnathu del engottanu del enne de Ningal )
¿Estoy bajo detención?
¿Estoy bajo detención? ( Ano del arrestil de Njan )
Soy un ciudadano americano/australiano/británico/canadiense.
Soy un ciudadano americano/australiano/británico/canadiense. ( Aanu de Powran del oru de Njan ..... )
Deseo hablar con la embajada/el consulado americanos/australianos/británicos/canadienses.
Necesito hablar con la embajada/el consulado americanos/australianos/británicos/canadienses. ( Bandhappedanam de Enikku ..... Embassyyil )
Deseo hablar con un abogado.
Deseo hablar con un abogado. ( Kananam del vakkeeline de Enikku Oru )
¿Puedo justo ahora pagar una multa?
¿Puedo justo ahora pagar una multa? ( ¿Mathiyo adachal de Oru pizha/Fine? )

Otro

Interruptor ligero.
Interruptor ligero. ( Vaidhyudhigamanaagamananiyandhrayandhram ) (significado literal: Máquina por intervalos que va de la electricidad)

 Accionado por MediaWiki
 Atribución-ShareAlike creativa 1.0 de los campos comunes