Phrasebook del Lao
De Wikitravel
Contenido
Lao (ວ del ² del ລຠdel ² del ສຠdel ² del ພຠ¡O del a-SÇŽa Là del ¡de Phà ) es el lenguaje principal de Laos , también hablado a un cierto grado en el del noreste Isaan región de Tailandia . Tailandés también se relaciona de cerca con el Lao.
Guía de la pronunciación
|
Lao inmediato ¿Hable tailandés ya? Aquí está un programa three-step para la fluidez inmediata del Lao (o el pretense de eso).
|
El Lao es a tonal lenguaje con seis tonos en el dialecto de Vientiane: bajo, mediados de, alto, levantándose, arriba cayendo, y bajo cayendo. Los significados pueden cambiar basado críticamente en el tono, así que intente no descender sus sentencias: ¿particularmente, cualquier pregunta se debe pronunciar como declaraciones planas, sin la entonación de levantamiento (”… sí? “) típico a las preguntas inglesas.
escritura escribían Lao tiene la misma base de Brahmic que tailandesa y Khmer , y los programas de lectura tailandeses podrán desconcertarlo hacia fuera la mayor parte de. El lenguaje escrito Lao es esencialmente alfabético y, los gracias a la intromisión poste-revolucionaria extensa, ahora considerablemente más fonética que tailandés o a Khmer. No obstante, hay 30 consonantes, 15 símbolos de la vocal más 4 marcas del tono a aprender, y el Lao también comparte la aversión tailandesa al espacio entre las palabras blanco, así que sigue siendo un poco desafío a tomar, aunque generalmente se considera más fácil aprender que tailandés.
Lao romanization es bedeviled por la incompatibilidad entre la pronunciación francesa e inglesa: Francés-se basan Inglés-se basan la mayoría de las más viejas transcripciones, mientras que son nuevas unas. El Francés-estilo” Vientiane “, por ejemplo, sea “Wiang deletreado Chan” en inglés. Wikitravel utiliza una ortografía Inglés-basada moderna modelada en el sistema tailandés, pero las transcripciones francesas se han observado debajo cuando son apropiadas.
Vocales
El Lao tiene un conjunto complicado de vocales que distinga entre la longitud de la vocal (corta y desee) y la posición de la vocal (frente y parte posteriora). Las muestras de la vocal se escriben siempre alrededor de consonantes.
Las transcripciones francesas utilizan “ou” para “u” (eg. “Louang Prabang”) y marca a menudo una “e con etiqueta aparentemente superflua” en el final de palabras para parar la consonante de ser tragado (eg. “Kaysone Phomvihane”).
- i
- como en el “i” en “Nit”
- ii
- como en el “ee” en “cerveza” o “pies”
- a
- como en el “u” en “vago”
- aa
- como en la “a” en “padre”
- ae
- como en la “a” en “grasa”
- e
- como en la “e” en “cerca”
- eh
- como en la “a” en “cebo”
- u
- como en el “u” para la “fruta”
- uu
- como en el “oo” en “humor”
- aw
- como en el “aw” en “sierra”
- como en el “um” en “tambor”
- oe
- como en el “uh” en “Huh”
- eu
- similar al “i” en “sir” o el “eux” del “Deux francés”
Consonantes
El Lao distingue en medio aspirado (“con un soplo del aire”) y unaspirated (“sin un soplo del aire”) consonantes. Las consonantes de Unaspirated existen en inglés también, pero nunca solamente: compare el sonido de “p” en el “crisol” (aspirado) y el “punto” (unaspirated). Muchas personas de habla inglesa encuentran provechoso pronunciar un imperceptible poco “m” en frente “para parar” el soplo.
En romanized Lao, la distinción es representada escribiendo consonantes aspiradas con “h” y unaspirated generalmente unos sin ella. Particularmente, el “pH” representa un “p difícilmente aspirado” y no una “f suave”, y Phongsali así se pronuncia “Pongsalee”. Asimismo, el “th” es un “t difícilmente aspirado” y por lo tanto Ese Luang se pronuncia “Tat Luang”.
- b
- como “b” en “cama”
- c
- no utilizado en Wikitravel, pero en otros romanizations puede representar “s”
- d
- como “d” en “perro”
- f
- como “f” en “ventilador”
- g
- no utilizado en Wikitravel, pero en otros romanizations puede representar unaspirated “k”
- h
- como “h” en “ayuda”
- j
- como el “dg” en “borde”
- k
- como “k” en “patín” (unaspirated)
- kh
- como “c” en el “gato” (aspirado)
- l
- como “l” en “amor”
- m
- como “m” en “madre”
- n
- como “n” en “agradable”
- ny
- como el “ni” en la “cebolla”, puede también ser utilizado en el principio de palabras
- ng
- como el “ng” en “cante”, puede también ser utilizado en el principio de palabras
- p
- como “p” en “escupida” (unaspirated)
- pH
- como “p” en el “cerdo” (aspirado)
- r
- no utilizado la ortografía moderna, debe ser pronunciado como “l”, “h” o ser no hecho caso
- s
- como los “ss” en “silbido”,
- t
- como sonido de “t” en “puñalada”
- th
- como “t” en “tapa”
- v
- no utilizado en Wikitravel, pero en otros romanizations puede representar “W”
- W
- como “W” en “peso”
- y
- como “y” en “sí”
- x
- como los “ss” en el “silbido”, totalmente idéntico a “s”
Frases
| Las frases en esta sección no son transcrito constantemente con BGN/PCGN y Wikitravel guías de consulta del romanization . ¡Si usted está al corriente del lenguaje, ayude por favor a fijarlas para arriba! |
Fundamentos
- Hola.
- ( Sa-bai-Dee. )
- ¿Cuál está para arriba?
- ( ¿Pluma Jung Dai? )
- ¿Cómo es usted?
- ( ¿Sa-bai-Dee Baw? )
- Muy bien, gracias.
- ( Sa-bai-Dee. )
- ¿Cuál es su nombre?
- ( ¿Seuh Jâo Maen/Bpen Nyung? )
- Mi nombre es ______.
- ( _____ wy de Seuh Khà Maen/Bpen. )
- Por favor.
- ( Kalunaa )
- Gracias.
- ( Khawp Jai )
- No es nada.
- ( Pluma Nyung de Baw. )
- Sí.
- ( Maen Laeow/Doy/Eur )
- No.
- ( Baw )
- Excusa me/I apesadumbrada. ( Petición de perdón )
- ( Khǎw Thôht )
- Adiós y cuidado de la toma
- ( Sôhk Dee Der )
- ¿Usted habla inglés?
- ( ¿Ung-Kit Dai Baw del a-SÇŽa del ¡de Jâo Wâo PhÃ? )
- No puedo hablar inglés muy bien.
- ( Ung-Kit wy Dai Dee del a-SÇŽa del ¡de Khà Baw Wâo Phà )
- No puedo hablar el ____.
- ( ____ wy Baw Dai del a-SÇŽa del ¡de Khà Wâo PhÃ. )
- Hable por favor lentamente.
- ( Kalunaa, Wâo Sah-Saah )
- ¿Usted entiende?
- ( ¿Jâo Khà o Jai Baw? )
- --Sí. Entiendo.
- ( Maen Laeow. Khà Khà wy o Jai)
- --No. No entiendo.
- ( Baw. Khà Baw wy Khà o Jai )
- Vaya a dormir
- ( Wn del ¡de Pai NÃ )
- ¿Dónde está el tocador?
- ( ¿Wng Nâm Yuu SÇŽi de HÃ? )
- (Pertenencia étnica) soy ____.
- (____ de Khon de la pluma de Khoy.)
Problemas
- Déjeme solo.
- Déjeme solo. (“Khoy kouan de Ya”)
- ¡No me toque!
- ('Jup de Ya khoy )
- Llamaré a policía.
- (“Louat del dtum del jang del toh del silicio de Khoy. )
- ¡Policía!
- ¡Policía! ( ¡Louat de Dtum! )
- ¡Parada! ¡Ladrón!
- ¡Parada! ¡Ladrón! ( ¡Yud! Suerte de Kee )
- Necesito su ayuda.
- Necesito su ayuda. (“Boh khoy del dai de Suay”)
- Es una emergencia.
- Es una emergencia. ( souk sern )
- Me pierden.
- ( Taang del lhong de Khoy )
- Perdí mi carpeta.
- ( Gkapow del seeuh de Khoy )
- Perdí mi bolso.
- ( Pinzas del seeuh de Khoy )
- Soy enfermo.
- ( Khoy pben sabai del boh de kai/Khoy )
- Me han dañado.
- ( Jep del baad de Khoy jep/Khoy Theug. )
- Necesito a doctor.
- Necesito a doctor. ( Maw kan de las pinzas de Khoy”)
- ¿Puedo utilizar su teléfono?
- ( ¿Boh del dai del tolasup del sai de Khoy? )
- ¿Puedo hablar con el _______? ( ¿_______ numérico del lom del ko de Khoy? "")
Números
Los Lao que los números son con eficacia idénticos a tailandés, los dos caprichos digno de nada que es esos 20 son sao (no yii-sip ) y 100 es un R-less loi . Altavoces de Cantonés encontrará muchos absolutamente familiares.
El Lao tiene su propio conjunto de números, pero éstos se utilizan absolutamente raramente.
- 0
- ( pronto )
- 1
- ( neung )
- 2
- ( canción )
- 3
- ( saam )
- 4
- ( sii )
- 5
- ( haa )
- 6
- ( hok )
- 7
- ( jet )
- 8
- ( paet )
- 9
- ( kao )
- 10
- ( sip )
- 11
- ( sip-et )
- 12
- ( sip-canción )
- 13
- ( sip-saam )
- 14
- ( sip-sii )
- 15
- ( sip-haa )
- 16
- ( sip-hok )
- 17
- ( sip-jet )
- 18
- ( sip-paet )
- 19
- ( sip-kao )
- 20
- ( sao )
- 21
- ( sao-et )
- 22
- ( sao-canción )
- 23
- ( sao-saam )
- 30
- ( saam-sip )
- 40
- ( sii-sip )
- 50
- ( haa-sip )
- 60
- ( hok-sip )
- 70
- ( jet-sip )
- 80
- ( paet-sip )
- 90
- ( kao-sip )
- 100
- ( hawy )
- 200
- ( canción hawy )
- 300
- ( saam hawy )
- 1000
- ( phan )
- 2000
- ( canción phan )
- 10.000
- ( meun, sip phan )
- 100.000
- ( saen, phan hawy )
- 1.000.000
- ( laan )
- 1.000.000.000
- ( teu, phan laan )
- 1.000.000.000.000
- ( laan laan )
- número ( tren, megabus, etc. )
- ( nam-boe (lehk) )
- medio
- ( kheung )
- menos
- ( nawy-kwaa )
- más
- ( iik )
Tiempo
- ahora
- ahora ( nee del diow )
- más adelante
- gon de TA
- antes
- antes ( gawn del deh )
- mañana
- mañana ( sao del dthawn )
- tarde
- tarde ( suwai de tiang/ton )
- tarde
- tarde ( lang de la tonelada )
- noche
- noche ( keun del kaang )
Duración
- minutos del _____
- minutos del _____ ( na-thii )
- horas del _____
- horas del _____ ( mohng del suua )
- días del _____
- días del _____ ( meuh )
- semanas del _____
- semanas del _____ ( aathit )
- meses del _____
- meses del _____ ( duean )
- años del _____
- años del _____ ( bpii )
Días
- Hoy
- ( nii del meuh )
- Ayer
- ( Nii del ¡n del wà de Meuh )
- Mañana
- ( Euhn de Meuh )
- Esta semana
- ( aa-thit )
- La semana pasada
- ( Laeow de Thit )
- La semana próxima
- ( Naa de Thit )
- Fin de semana
- ( SÇŽo aa-thit )
- Domingo
- ( ¡n aa-thit del wà )
- Lunes
- ( ¡n enero del wà )
- Martes
- ( ¡del ang-khà del ¡n del wà )
- Miércoles
- ( phuut del ¡n del wà )
- Jueves
- ( ¡t del pha-hà del ¡n del wà )
- Viernes
- ( súk del ¡n del wà )
- Sábado
- ( săo del ¡n del wà )
Meses
- Enero
- Ng-Kawn del ¡de Deuan MÃ
- Febrero
- ¡A de Deuan Kum-PhÃ
- Marcha
- ¡A de Deuan Milla-NÃ
- Abril
- Deuan Méh-Săa
- Mayo
- ¡De Deuan Pheut-SÃ - ¡a de PhÃ
- Junio
- ¡A de Deuan Milla-Thú-NÃ
- Julio
- ³ t del Kaw-La-KÃ de Deuan
- Agosto
- Deuan SÄng-Hăa
- Septiembre
- ¡A de Deuan Kan-YÃ
- Octubre
- ¡A de Deuan Tú-LÃ
- Noviembre
- Deuan Pha-JÃk
- Diciembre
- Deuan Que-WÃ el ¡a
Colores
- rojo
- ( daeng del sii )
- anaranjado
- ( som del sii )
- amarillo
- ( lueang del sii )
- verde
- ( khiao del sii )
- azul
- ( faa del sii )
- púrpura
- ( muang del sii )
- marrón
- ( nam del sii taan )
- gris
- ( thao del sii )
- negro
- ( presa del sii )
- blanco
- ( khao del sii )
- Color de rosa
- ( bua del sii )
Megabus y tren
- ¿Cuánto es un boleto al _____?
- ¿Cuánto es un boleto al _____? ( ...)
- Un boleto al _____, por favor.
- Un boleto al _____, por favor. ( ...)
- ¿Adónde este tren/megabus va?
- ¿Adónde este tren/megabus va? ( ...)
- ¿Dónde está el tren/el megabus al _____?
- ¿Dónde está el tren/el megabus al _____? ( ...)
- ¿Esta parada del tren/de megabus en _____?
- ¿Esta parada del tren/de megabus en _____? ( ...)
- ¿Cuándo el tren/el megabus para el _____ se va?
- ¿Cuándo el tren/el megabus para el _____ se va? ( ...)
- ¿Cuándo este tren/megabus llegará en _____?
- ¿Cuándo este megabus llegará en _____? ( ...)
Direcciones
- ¿Cómo consigo al _____?
- ¿Cómo consigo al _____? ( ¿dai bpay khoy del baep del _____? )
- ¿… el término de autobuses?
- ¿… el término de autobuses? ( ....)
- ¿… el aeropuerto?
- ¿… el aeropuerto? ( ….compartimiento del deun )
- ¿… céntrico?
- ¿… céntrico? ( ...)
- ¿… el parador de la juventud?
- ¿… el parador de la juventud? ( ...)
- ¿… el hotel del _____?
- ¿… el hotel del _____? ( ...)
- ¿… el consulado americano/canadiense/australiano/británico?
- ¿… el consulado americano/canadiense/australiano/británico? ( ...)
- De donde hay los muchos…
- De donde hay los muchos… ( ¿sai del yuu del lai del ___? )
- ¿… hoteles?
- ¿… hoteles? ( ...)
- ¿… restaurantes?
- ¿… restaurantes? ( ….¿aahan haan? )
- ¿… barras?
- ¿… barras? ( ...)
- ¿… sitios a ver?
- ¿… sitios a ver? ( ...)
- ¿Puede usted mostrarme en la correspondencia?
- ¿Puede usted mostrarme en la correspondencia? ( ...)
- calle
- calle ( thanon )
- callejón
- ( hom )
- Dé vuelta a la izquierda.
- ( Saai de Liao. )
- Dé vuelta a la derecha.
- ( Kwaa de Liao. )
- izquierdo
- ( saai )
- la derecha
- ( kwaa )
- todo derecho
- ( naa del thaang )
- hacia el _____
- hacia el _____ ( ...)
- más allá del _____
- más allá del _____ ( ...)
- antes del _____
- antes del _____ ( ...)
- Reloj para el _____.
- Reloj para el _____. ( … ____ del wung del la )
- intersección
- intersección ( nyak del sii )
- del norte
- del norte ( neua )
- del sur
- del sur ( tai )
- del este
- del este ( TA wen el ock )
- del oeste
- del oeste ( TA wen el tok )
- cuesta arriba
- cuesta arriba ( keun koy )
- cuesta abajo
- cuesta abajo ( koy largo )
Taxi
- ¡Taxi!
- ¡???????! ( Taak ve )
- Lléveme al _____, por favor.
- ( Phaa Khoy Bpay____, Naeh. )
- ¿Cuánto cuesta para conseguir al _____?
- ( ¿___ Thao Dai de Bpay? )
- Tómeme allí, por favor.
- Tómeme allí, por favor. ( Kalunaa, Phaa Khoy Bpay Yuu Phoon. )
- Parada aquí.
- ( Jawt Yuu Nee )
Alojamiento
- ¿Usted tiene cuartos disponibles?
- ¿Usted tiene cuartos disponibles? ( ¿Baw del hawng del mee de Jao? )
- ¿Cuánto es un cuarto para una persona/dos personas?
- ¿Cuánto es un cuarto para una persona/dos personas? ( ¿Khon del neung del khon del hai del dai del tao de Hawng (1 persona) /song (2 personas)? )
- Hace el cuarto vienen con…
- Hace el cuarto vienen con… ( ¿_____ del boquete del maa de Hawng, baw? )
- ¿… bedsheets?
- ¿… bedsheets? ( paa casero )
- ¿… un cuarto de baño?
- ( ¿… naam del hawng? )
- ¿… un teléfono?
- ( ¿… tohlasup? )
- ¿… una TV?
- ( ¿… thiiwii/tohlathut? )
- ¿Puedo ver el cuarto primero?
- ¿Puedo ver el cuarto primero? ( ¿Bor del dai del gawn del hawng del berng de Khoy? )
- ¿Usted tiene cualquier cosa más reservado?
- ¿Usted tiene cualquier cosa más reservado? ( ¿Baw del nee del gwaa del mit del mee de Jao? )
- ¿… más grande?
- ¿… más grande? ( ¿gwaa del ngai? )
- ¿… producto de limpieza de discos?
- ( ¿… gwaa del kiang? )
- ¿… más barato?
- ¿… más barato? ( ...)
- AUTORIZACIÓN, la tomaré.
- AUTORIZACIÓN, la tomaré. ( Doy, Khoy ve el aow. )
- Permaneceré por noches del _____.
- Permaneceré por noches del _____. ( Koi ve el keun del ____ del oue. )
- ¿Puede usted sugerir otro hotel?
- ¿Puede usted sugerir otro hotel? ( ...)
- ¿Usted tiene una caja fuerte?
- ¿Usted tiene una caja fuerte? ( ...)
- ¿… armarios?
- ¿… armarios? ( ...)
- ¿Se incluye el desayuno/la cena?
- ¿Se incluye el desayuno/la cena? ( ...)
- ¿Cuándo es el desayuno/la cena?
- ¿Cuándo es el desayuno/la cena? ( ...)
- Limpie por favor mi sitio.
- Limpie por favor mi sitio. ( Nah del koi del hong de Mien. )
- ¿Puede usted despertarme en el _____? | ¿Puede usted despertarme en el _____? ( Nah del moeng del ____ de Dthuen Khoy )
- Deseo controlar hacia fuera.
- Deseo controlar hacia fuera. ( ...)
Dinero
- ¿Usted valida dólares americanos/australianos/canadienses?
- ¿Usted valida dólares americanos/australianos/canadienses? ( ...)
- ¿Usted valida libras británicas?
- ¿Usted valida libras británicas? ( ...)
- ¿Usted valida tarjetas de crédito?
- ¿Usted valida tarjetas de crédito? ( ...)
- ¿Puede usted cambiar el dinero para mí?
- ¿Puede usted cambiar el dinero para mí? ( ¿Jao bian nguen bor koy del dai del heno? )
- ¿Dónde puedo conseguir el dinero cambiado?
- ¿Dónde puedo conseguir el dinero cambiado? ( ...)
- ¿Puede usted cambiar una comprobación para de hojas de ruta (traveler) mí?
- ¿Puede usted cambiar una comprobación para de hojas de ruta (traveler) mí? ( ...)
- ¿Dónde puedo conseguir un cheque de hojas de ruta (traveler) cambiado?
- ¿Dónde puedo conseguir un cheque de hojas de ruta (traveler) cambiado? ( ...)
- ¿Cuál es el cambio?
- ¿Cuál es el cambio? ( ...)
- ¿Dónde está una máquina de caja automática (atmósfera)?
- ¿Dónde está una máquina de caja automática (atmósfera)? ( ...)
El comer
- Un vector para una persona/dos personas, por favor.
- Un vector para una persona/dos personas, por favor. ( Kon del kon neung/song del hai de Dtho, nah. )
- ¿Puedo mirar el menú, por favor?
- ¿Puedo mirar el menú, por favor? ( ...)
- ¿Puedo mirar en la cocina?
- ¿Puedo mirar en la cocina? ( ¿Baw heuan del dai del khua del nai del yuu del berng de Khoy? )
- ¿Hay una especialidad de la casa?
- ¿Hay una especialidad de la casa? ( ...)
- ¿Hay una especialidad local?
- ¿Hay una especialidad local? ( ...)
- Soy un vegetariano.
- ( Khoy bpen el jay de la ginebra del khon jay/Khoy. )
- Yo no como el cerdo.
- Yo no como el cerdo. ( MOO del sein de la ginebra del baw de Khoy. )
- Yo no como la carne de vaca.
- Yo no como la carne de vaca. ( Sein nua de la ginebra del baw de Khoy. )
- Yo como solamente el alimento kosher.
- Yo como solamente el alimento kosher. ( ...)
- ¿Puede usted hacerle el “lite”, por favor? ( menos aceite/mantequilla/manteca de cerdo )
- ¿Puede usted hacerle el “lite”, por favor? ( ¿Baw del dai del lai de los nam-horas-hombre del sai del baw de Jao? )
- comida del fijo-precio
- comida del fijo-precio ( ...)
- Ã carte del la
- Ã carte del la ( ...)
- desayuno
- ( saow del dtawn del khao )
- almuerzo
- ( dtawn del khao suay )
- té ( comida )
- té ( Saa )
- cena
- cena ( laeng del dtawn del khao )
- Deseo el _____.
- Deseo el _____. ( yak_____ del khoi. )
- Deseo un plato que contiene el _____.
- Deseo un plato que contiene el _____. ( ...)
- pollo
- ( gai )
- carne de vaca
- ( neua )
- pescados
- ( bpaa )
- camarón
- ( goong )
- cangrejo
- ( bpoo )
- huevos
- ( khai )
- ensalada
- ensalada ( salat del phak )
- vehículos (frescos)
- vehículos (frescos) ( phaak )
- fruta (fresca)
- fruta (fresca) ( Maak Mai )
- pan
- pan ( jii del khao )
- tallarines del arroz
- ¿?????????? ( enemigo )
- tallarines del trigo
- ¿?????? ( Ba mii )
- arroz
- ¿???? ( khao )
- habas
- habas ( ...)
- ¿Puedo tener un cristal de _____?
- ¿Puedo tener un cristal de _____? ( ...)
- ¿Puedo tener una taza de _____?
- ¿Puedo tener una taza de _____? ( ...)
- ¿Puedo tener una botella de _____?
- ¿Puedo tener una botella de _____? ( ...)
- café
- ¿???? ( khaafeh )
- té caliente
- ¿?????? ( hawn del saa )
- té con leche helado
- ¿?????? ( Yenes del nohm del saa )
- jugo
- jugo ( mai del mak del nam )
- agua
- ¿???????? ( naam )
- cerveza
- ¿???? ( bia )
- alcohol
- ¿???? ( lao )
- vino blanco rojo/
- vino blanco rojo/( ...)
- ¿Puedo tener cierto _____?
- ¿Puedo tener cierto _____? ( ...)
- sal
- sal ( gkua )
- pimienta negra
- pimienta negra ( tai del pik )
- salsa de pescados
- ¿?????? ( bpaa del naam )
- ¿Excúseme, camarero? ( conseguir la atención del servidor )
- ¿Excúseme, camarero? ( ...)
- Me acaban.
- Me acaban. ( Khoy Laew )
- Era delicioso.
- Era delicioso. ( Saep de Mun. /Lai del lai de Saep. )
- Por favor claro las placas.
- Por favor claro las placas. ( ...)
- El cheque, por favor.
- El cheque, por favor. ( ...)
Barras
- ¿Usted sirve el alcohol?
- ¿Usted sirve el alcohol? ( ¿Baw khaiy del laoh de Jao? )
- ¿Hay servicio del vector?
- ¿Hay servicio del vector? ( ...)
- Una cerveza/dos cervezas, por favor.
- Una cerveza/dos cervezas, por favor. ( ...)
- Un cristal de vino blanco rojo/, por favor.
- Un cristal de vino blanco rojo/, por favor. ( ...)
- Una pinta, por favor.
- Una pinta, por favor. ( ...)
- Una botella, por favor.
- Una botella, por favor. ( ...)
- _____ ( licor duro ) y _____ ( mezclador ), por favor.
- _____ y _____, por favor. ( ...)
- whisky
- whisky ( ...)
- vodka
- vodka ( ...)
- ron
- ron ( ...)
- agua
- ( naam )
- soda del club
- soda del club ( ...)
- agua tónica
- agua tónica ( ...)
- jugo anaranjado
- jugo anaranjado ( gieng del maak del naam )
- Coque ( soda )
- Coque ( coque del naam )
- ¿Usted tiene bocados de la barra?
- ¿Usted tiene bocados de la barra? ( ...)
- Uno más, por favor.
- Uno más, por favor. ( nae del eek del aow )
- Otro redondo, por favor.
- Otro redondo, por favor. ( ...)
- ¿Cuándo es el tiempo de cierre?
- ¿Cuándo es el tiempo de cierre? ( ¿Mohng del jak del bpit del silicio? )
Compras
- ¿Usted tiene esto en mi talla?
- ¿Usted tiene esto en mi talla? ( ...)
- ¿Cuánto es éste?
- ¿Cuánto es éste? ( ¿dai del tor del anee? )
- Eso es demasiado costoso.
- Eso es demasiado costoso. ( phawt del phaeng del anun )
- ¿Usted tomaría el _____?
- ¿Usted tomaría el _____? ( ¿baw del dai del ____? )
- costoso
- costoso ( phaeng )
- barato
- barato ( tuke )
- No puedo permitirme lo.
- No puedo permitirme lo. ( Dai del baw del seu de Khoi )
- No lo deseo.
- No lo deseo. ( Ow de los yacs del baw de Khoy )
- Usted me está engañando.
- Usted me está engañando. ( Jao Phit Khoy )
- No estoy interesado.
- No estoy interesado. ( Mhuk del baw de Khoi )
- AUTORIZACIÓN, la tomaré.
- AUTORIZACIÓN, la tomaré. ( Ow del silicio de Khoy. )
- ¿Puedo tener un bolso?
- ¿Puedo tener un bolso? ( ¿bor khoy del dai del thohng del ow? )
- ¿Usted envía (en ultramar)?
- ¿Usted envía (en ultramar)? ( ...)
- Necesito…
- Necesito… ( dtong khoy gaan… )
- … crema dental.
- … crema dental. ( explosión phan )
- … un cepillo de dientes.
- ???? ( silicio phan del ya )
- … tapones.
- … tapones. ( ...)
- … jabón.
- ( fep/saabuu )
- ampoo de ...sh.
- ampoo de ...sh. ( saapom )
- … mitigador del dolor. ( e.g., la aspirina o ibuprofen )
- … mitigador del dolor. ( ...)
- … medicina fría.
- … medicina fría. ( ...)
- … medicina del estómago.
- … medicina del estómago. ( tawng del dee del yaa )
- … una maquinilla de afeitar.
- … una maquinilla de afeitar. ( ...)
- … un paraguas.
- … un paraguas. ( khanyu )
- … loción del sunblock.
- … loción del sunblock. ( ...)
- … una postal.
- … una postal. ( ...)
- … sellos.
- … sellos. ( ...)
- … baterías.
- ... ( taan )
- … papel de escritura.
- … papel de escritura. ( jiia )
- … una pluma.
- … una pluma. ( bik )
- … Libros de lengua inglesa.
- ( ung-kit del phaasaa del bpuem )
- … Compartimientos de lengua inglesa.
- … Compartimientos de lengua inglesa. ( ...)
- … un periódico de lengua inglesa.
- … un periódico de lengua inglesa. ( ...)
- … un diccionario Inglés-Inglés.
- … un diccionario Inglés-Inglés. ( ...)
El conducir
- Deseo alquilar un coche.
- Deseo alquilar un coche. ( botín koy del soow del yuk )
- ¿Puedo conseguir seguro?
- ¿Puedo conseguir seguro? ( Suh de Koi en-tan-laing arqueamiento dy )
- pare ( en una muestra de la calle )
- pare ( yoot/sow )
- unidireccional
- una forma ( laew del mai )
- producción
- producción ( ...)
- ningún estacionamiento
- ningún estacionamiento ( arqueamiento del nee del jawt u dy )
- límite de velocidad
- límite de velocidad ( ...)
- gas ( gasolina ) estación
- gasolinera ( mun del na del paum )
- gasolina
- gasolina ( numérico-mun )
- diesel
- diesel ( ka numérico-mun suay )
Autoridad
- No he hecho cualquier cosa mal.
- No he hecho cualquier cosa mal. ( peete cantado ee del het del da del buh del kow )
- Era un malentendido.
- Era un malentendido. ( ...)
- ¿Dónde usted me está tomando?
- ¿Dónde usted me está tomando? ( sai khoy del bai del ow del jow )
- ¿Estoy bajo detención?
- ¿Estoy bajo detención? ( boa khoy del jop del teuk )
- Soy un ciudadano americano/australiano/británico/canadiense.
- Soy un ciudadano americano/australiano/británico/canadiense. ( Inglés: angkit khawy del maa TA )
- Deseo hablar con la embajada/el consulado americanos/australianos/británicos/canadienses.
- Necesito hablar con la embajada/el consulado americanos/australianos/británicos/canadienses. ( ...)
- Deseo hablar con un abogado.
- Deseo hablar con un abogado. ( ...)
- ¿Puedo justo ahora pagar una multa?
- ¿Puedo justo ahora pagar una multa? ( ...)
¿bor del engkit del saa del PA? lout de la tajada del khon del lai del lai del jai del golpe del koa
- Esta paginación fue corregida por último en 06:03, el 18 de septiembre de 2008 por los utilizadores anónimos de Wikitravel. De acuerdo con trabajo cerca Jani Patokallio , nang y David , Utilizadores anónimos de Wikitravel y otros .
- El contenido está disponible debajo Atribución-ShareAlike creativa 1.0 de los campos comunes .

