Viaja el mundo

“El mundo es un libro, y los que no viajan leído solamente una paginación.”



Anuncio

Sitios del socio

Phrasebook coreano

De Wikitravel

Coreano (한êµë§� hangungmal o ë§� del „del °ì del ¡del ì chosÅ�nmal ) se habla adentro Del sur y Corea del norte , así como algunas partes de China . Puede ser relacionado distante con Japonés , pero es ciertamente enteramente distinto de Chino , aunque utiliza cantidades grandes de vocabulario chino importado.

 Hangeul manuscrito en un anuncio
Manuscrito hangeul en un anuncio

Gramática

El orden de las palabras coreano es tema-objeto-verbo: “ver-verbo del él-objeto del Yo-tema.” Omiten a los temas, especialmente, I y usted, a menudo si éstos están claros del contexto.

No hay adjetivos sino verbos con el significado de un adjetivo que pueda ser utilizado como verbo o tener gusto de un adjetivo.

No hay artículos, géneros, o declinaciones. Tiene conjugaciones extensas del verbo el indicar del nivel tenso y honorífico. Hay una forma plural, pero se omite muy a menudo.

El coreano tiene postpositions en vez de preposiciones: hanguk-e , “Corea-en” en vez de “en Corea.”

Los coreanos se refieren algo en términos como un más viejo hermano, una más vieja hermana, un hermano más joven, el tío, la tía, la abuela, el abuelo, el encargado, el profesor etc. que usando la palabra usted . No es infrecuente referirse usando tal expresión. Usted puede también llamar a alguien una tía, un tío o un hermano si esta persona no está realmente. La mayoría de las muchachas coreanas llaman a su novio un más viejo hermano .

Dependiendo de la relación a la persona que usted tiene conversación con, él es necesario encontrar el nivel correcto de la cortesía. Si consideran a la persona ser más alta en la jerarquía, una forma muy cortesa tiene que ser utilizada, mientras que esta persona utilizará una forma menos cortesa para dirigirse a usted como persona más baja. Los coreanos hacen a menudo preguntas muy personales (sobre su edad, ocupación, renta, estatus de familia etc.) para descubrir en qué forma deben utilizar al hablar con usted. Este phrasebook asume el nivel más alto del discurso en la mayoría de los casos.

Guía de la pronunciación

Las buenas noticias son desemejantes Chino , El coreano no es tonal, así que usted no necesita preocuparse de cantar sus sílabas para conseguir la derecha de la echada. Las malas noticias son que el coreano tiene algunas demasiadas vocales para la comodidad y distinciones nigglesome entre las consonantes, así que pronunciar cosas derechas sigue siendo exactamente un poco un desafío.

Este phrasebook utiliza Romanization revisado del coreano , que es de forma aplastante el sistema más popular adentro Corea del sur . McCune-Reischaur romanization, usado adentro Corea del norte y más viejos textos coreanos del sur, se observan entre paréntesis cuando son diferentes.

Vocales

Las vocales coreanas pueden ser cortas o desear, pero esto no se indica en la escritura y la distinción raramente si afecta siempre el significado.

un � del ã…
como “a” en “f a su”
ã de o… -
como “o” en “t o ne”
ã del eo (Å�)… “
como el “aw” en “l aw yer”
o del ã de u…
como “oo” en “h oo p”
¡del ã del eu (Å)…
como “i” en “cous i n”
£ del ã i…
como el “i” en “sh i p” (corto) O “el ee” en “sh ee p” (largo)
ã de e…”
como la “e” en “s e t”
� del ã de los ae…
como la “e” en “s a t”; en Seul, a menudo pronunciada iguales que e

Diphthongs comunes

El coreano tiene dos diphthongs independientes:

š del ã del oe…
como “whe” en “cuando”
¢ del ã del ui…
como “Å” + “i”; reduce a menudo a “i” cuando es precedido por una consonante (eg. í�¬ hui , pronunciado “hee”)

Además, la mayoría de las vocales pueden ser modificadas prefijándolos con “y” o “W”:

˜ del ã del wa…
como “wa” en” wa tch "
™ del ã de los wae…
como “wa” en” wa gon "
� del ã del wo…
como “wa” en” wa s "
ã… Ÿ del wi
como “ nosotros "
nosotros ž del ã…
como “nosotros” en” nosotros st "
`del ã del ya…
como “ya” en” ya rd "
› del ã del yo…
como “yo” en” ¡hey! yo~ "
• del ã del yeo (yÅ�)…
como “usted” en” usted ng "
ã del yu… 
como “ usted "
ã del ye… -
como “ye” en” ye s "
ã de los yae…'
como “ye” en” ye s ", no iguales que “ã… -” solamente sonido muy similar

Consonantes

La mayoría de las consonantes coreanas vienen en tres versiones, a saber unaspirated (sin un soplo del aire), aspirado (con un soplo del aire) y tensado (tensionado). Las consonantes de Unaspirated existen en inglés también, pero nunca solamente: compare el sonido de “p” en el “crisol” (aspirado) y el “punto” (unaspirated). Muchas personas de habla inglesa encuentran provechoso pronunciar un imperceptible poco “m” en frente “para parar” el soplo. Tensando realmente no se encuentra en inglés, sino pronunciar el rápido de acuerdo y no es difícilmente un substituto razonable.

‚del ã de b (p)…
como “p” en “escupida” (unaspirated)
� del ã de p (p', pH)…
como “p” en el “cerdo” (aspirado)
ƒ del ã de los pp…
“p tensado”, como “p” en “petit” en francés
� del ã de m…
como “m” en “madre”
„del ã de d (t)·
como “t” en “puñalada”
o del ã de t (th de t',)…
como “t” en “tapa”
¸ del „del ã del tt
“t tensado”
´ del „del ã de n
como “n” en “agradable”
ˆ del ã de j (ch)…
como “g” en “ginebra”
‰ del ã del jj…
“j tensado”
ch (ã… Š del ch')
como el “ch” en “barbilla”
± del „del ã de g (k)
como “k” en “patín” (unaspirated)
‹del ã de k (kh de k',)…
como “c” en el “gato” (aspirado)
² del „del ã del kk
“k tensada”
‡ del ã del ng…
como el “ng” en “cante”
ã de s ......
como “s” en “pronto”
† del ã de los ss…
“s tensado”, “s” en el “mar”
l ¹ del „del ã
en alguna parte entre “l”, “r” y “n”, sonido original es “r” o “l”. y el sonido de “n” es debido a una cierta cosa gramatical.
ã… Ž de h
como “h” en “ayuda”

Mientras que las reglas arriba están generalmente correctas para la primera consonante, ésas en el medio de una palabra están generalmente (pero no siempre) expresado , que significa ese „del ã del ‚del ã…·vuelta del ± del „del ˆã del ã… en “b inglés”, “d”, “j” y “k”. La mejor regla del pulgar es concentrarse en recordar que la primera consonante es “especial” y el resto está más o menos como en inglés: bibimbap (¹” ë°¥ del ë del „del ¹ del ë) es pronunciado” el pis - bim-bap ", no “ abeja - bim-bap” o” p'ee - bim-bap ".

Los deletreos aspirados con “h” se utilizan solamente en la ortografía coreana del norte oficial.

Observe que, el coreano piensa la consonante no puede sonar solamente, significa que todo el sonido es el resultado de la mezcla de la consonante y de la vocal. El coreano piensa tan el sonido inglés “트 de “t” (¡del ã… Œ+ã…)”. Debido a esta punta, usted debe decir el sonido pasado pronto. por ejemplo, “„pasado del ã·”, “el o del ã…”, “el ã ......”, “el ˆ del ã…” y “el ã… Š” en el sonido de la palabra iguales, pero usted dice esto en la manera inglesa, su sonido llega a ser diferente, y él está aparte de la original una.

Lenguaje escrito

Un hombre sabio puede conocerse de él antes de la mañana encima; un hombre estúpido puede aprenderlos en el espacio de diez días. --Rey Sejong encendido hangul

El coreano se escribe generalmente usando un alfabeto nativo conocido como hangul ( chosongul en Corea del norte y China). Diseñado un comité y algo asustadizo-mirando al principio, es de hecho un sistema muy lógico de la escritura alfabética lejos caracteres más simplemente que chinos o aún el japonés kana el syllabary, y él está bien digno de poner en la época de aprenderlos si permanece en Corea para más que un día o dos.

La idea básica es simple: el hangul consiste en las cartas llamadas jamo combinado en los bloques cuadrados, donde cada bloque representa una sílaba. El bloque está siempre en la orden (consonante) - vocal (consonante), empilada de tapa al fondo, donde el ‡ del ã… se utiliza como el primer jamo si la primera consonante falta, y el espacio para la consonante pasada se puede dejar vacío falta. Por ejemplo, la palabra Seul (œìš¸ del „del ì) consiste en las sílabas seo (ã ...... s ã más… “ eo , ninguna consonante final) y UL (‡ del ã… más el o del ã… u ¹ más del „del ã l ). Las consonantes tensadas son creadas doblando el jamo (el ã ...... s → † del ã… ss ) y y - los diphthongs de la vocal tienen una rociada adicional clavada con tachuelas encendido (� del ã… a → `del ã… ya ). ¡Y eso es bonito mucho él!

Muchas palabras coreanas se pueden también escribir usando los caracteres chinos, conocidos como hanja en coreano. Éstos todavía se ven de vez en cuando en los periódicos, documentos formales y muestras oficiales, pero en general se utilizan raramente e incluso se han suprimido totalmente en Corea del norte. Mientras que siguen siendo oficiales en Corea del sur, su uso se restringe en gran parte a los ancianos, y muchas juventudes no pueden reconocer incluso sus propios nombres escritos adentro hanja .

Lista de la frase

Las frases en esta sección no son transcrito constantemente con Romanization revisado del coreano y Wikitravel guías de consulta del romanization . ¡Si usted está al corriente del lenguaje, ayude por favor a fijarlas para arriba!

Exprese la lista

Muestras comunes

ì-´ë¦°
Abierto
힌 del ‹del ë “
Cerrado
출구
Entrada
구 del 입
Salida
œì˜¤ del ‹del 미ì
Empuje
œì˜¤ del ‹del 기ì del ¹ del ‹del ë
Tirón
¤ del ‹del 장ì del í™”
Tocador
¨ del ‚del ë
Hombres
ì-¬
Mujeres
금지
Prohibido

Fundamentos

Hola. ( formal )
ì•• del ˆë… 핹 O. del ˆê del ‹del ë del ­ del ‹del ˜ì ( hasimnikka del annyeong ) Campo común en Corea del norte, Corea del sur provincial.
Hola.
ì•• del ˆë…í•¸ìš del „del ˜ì”. ( haseyo del annyeong ) Campo común en Corea del sur. a una más vieja gente o a la gente a satisfacer primero
Hola. ( informal )
ì•• del ˆë…. ( annyeong ) a su amigo o gente más joven
¿Cómo es usted?
¿o del ¹ del ˆê del ‹del ë del ­ del ‹del ´ì del ‚del ì§€ë del o del ² del ê del ì-´ë-”? ( ¿Jinaesimnikka de Eotteoke? (U-Tteoh (t) - ji-ne-shib de la GE (p) - ni-kka [cambios debido a enlace] )
Muy bien, gracias.
¤ del ‹del ˆë del ‹del ë del ì§€ëƒ del 잘…, ¬í del ‚del ê°�앤 del ‹del ˆë del ‹del ©ë. ( Jinaemnida del Jal, gamsahamnida )
¿Cuál es su nombre?
±í del „del ì•¿ì-´ë-” ¸ìš del ¨ì�´ del „del ë�˜ì del o del ² del ê”? ( ¿doeseyo del eotteoke del seonghami? )
Mi nombre es ______.
¤ del ‹del ˆë del ‹del ë del ______ìž del ì�€ del „del ì�´ë¦ del o del ì…. ( Imnida del ____ del ireum-eun de Je. )
Niza para satisfacerle.
¤ del ‹del ˆë del ‹del 습ë del `del ë°˜ê° del o del „del ˜ì del ‚del ë§Œë. ( Bangapseumnida de Mannaseo )
Por favor.
ë¶€íƒ�핤 del ‹del ˆë del ‹del ©ë. ( hamnida del butak )
Gracias.
¬í del ‚del ê°�앤 del ‹del ˆë del ‹del ©ë. ( Hamnida de Gamsa )
Usted es agradable.
¤ del ‹del ˆë del ‹del ë del œë§Œìž del ² del ì…. ( Cheonmanimnida )
Sí.
¤ del „de 예/ë. ( ye/ne )
No.
안오 del ‹del ë del „. ( anio )
Excúseme. ( conseguir la atención )
€í del ¡del ¤ë del ‹del 앤 del ‹del ˆë del ‹del ©ë. ( hamnida del shill (y) e )
Estoy apesadumbrado.
í del ¡del † del ì del „del 죕¤ del ‹del ˆë del ‹del ©ë. ( joesong-hamnida )
Adiós
ì•• del ˆë…œì˜¤ del ‹del ì del ­ del ‹del ì del „del ³ del ‹œì˜¤/ê del ì del ­ del ‹del ê°€ì del 히. ( annyeonghi gasipsio/gyesipsio )
Adiós ( informal )
ì•• del ˆë…. ( annyeong )
¿Hay alguien aquí quién habla inglés?
í del ¼ del ì˜�ì-´ë¥ del ì-¬ê¸°ì-�•¿o del ¹ del ˆê del ‹del ë del ­ del ‹del ì del „del ³ del ê del „del ë¶ del œëŠ del ‹del ˜ì”? ( ¿gyesimnikka del bollo del hasineun del yeong-eo-reul del yeogie? )
Hable por favor lentamente.
ë§�í del œížˆ del ² del œì del ² del 앜오 del ‹del ì del ­ del ‹del ì del ¼ del ì£ del ´. ( jusipsio de los malhae del cheoncheonhi )
Dígalo por favor otra vez.
í del o del ‹del ¤ì del ‹del ë•ë§�í del ˆ del ² del œë•œì˜¤ del ‹del ì del ­ del ‹del ì del ¼ del ì£ del ´. ( jusipsio de los malhae del hanbeon del dasi )
No puedo hablar { lenguaje } [bien].
í del ëª del €ëŠ del ì” {¼} del ì-¸ì-´ë¥ [잘]”•¤ del ‹del ˆë del ‹del ©ë. ( mot-hab-nida del ju-neun {un-u-reul} [jal] )
No puedo hablar inglés [bien].
í del ëª del ¼ del ì˜�ì-´ë¥ del €ëŠ del ì” [잘]”•¤ del ‹del ˆë del ‹del ©ë. ( mot-habnida del yung-u-reul del ju-neun [jal] )
Usted habla { lenguaje ¿}?
í del ¼ del ____륕¿o del ¹ del ˆê del ‹del ë del ­ del ‹del ˜ì? ( ¿hashimnikka del ____reul? )
Inglés
ì˜�ì-´ ( yeong-eo )
Coreano
한êµì-´ ( hanguk-eo )
Chino
êµì-´ del `del ì¤ ( jungguk-eo )
Japonés
¸ì-´ del ³ del ë del ¼ del ì� ( ilbon-eo )
Sí, un poco.
¤ del „del ë, ¡°ê¸ˆë§O. del ì ( ne, jogeum-hombre )
¡Ayuda!
¡œì˜¤ del ‹del ì del ­ del ‹del ì del ¼ del ì™€ì£ del „del ë�! ( ¡Jushipshio de Dowa! )
¡Mirada hacia fuera!
¬í del ‹del °ì del ¡del ì•¡œì˜¤ del ‹del ì del ­ del ‹del ˜ì! ( ¡Hashipshio de Joshim! )
Buenos días.
ì del ì�€ del ‹del 좕¤ del ‹del ˆë del ‹del ë del ¨ìž del ¹ del ì del „…. ( Joh-eun ah-chim-imnida )
Buonas noches.
¤ del ‹del ˆë del ‹del ë del �ìž del €ë del ì del ì�€ del ‹del 종…. ( Imnida del jeonyeok de Joh-eun )
Buonas noches.
¤ del ‹del ˆë del ‹del ë del ë°¤ìž del ì�€ del ‹del 종. ( bamimnida del joh-eun )
Buonas noches ( para dormir )
ì•• del ˆë…œì˜¤ del ‹del ì del ­ del ‹del 무ì del ¼ del ì£ del 히. ( jumushipshio del annyeonghi )
No entiendo.
ì�´í•ì del ´ê°€•¤ del ‹del ˆë del ‹del ë del `del ˆê°. ( ankamnida del ihaega )
¿Dónde está el tocador?
¿ì-´ë”” o del ¤ì�´ del ‹del 장ì del í™” del ¹ del ˆê del ‹del 있습ë del ì-�? ( ¿itseumnikka del odi-e del hwajangshili? )
¿Qué?
¿‡ del 무ì-? ( ¿mu-EOT? )
¿Dónde?
¿ì-´ë””? ( ¿eodi? )
¿Quién?
¿êµ¬ del „del ëˆ? ( ¿nugu? )
¿Cuándo?
¿o del ì-¸ì? ( ¿eonje? )
¿Cuál?
¿ë¬´ìЍ? ( ¿museun? )
¿Cuánto?
¿ë§ˆ del ¼ del ì-? ( ¿eolma? )

Problemas

Déjeme solo.
œì˜¤ del ‹del ì del ­ del ‹del �ì del `del ë del ¤ del ë del „del ² del ´ë del ‚del ë del ìž� del ¼ del í˜. (dushipshio del naebeoryeo del honja.)
¡No me toque!
¡œì˜¤ del ‹del ì del ­ del ‹del 마ì del 만지지! (mashipshio del manjiji!)
Llamaré a policía.
¤ del ‹del ˆë del ‹del 습ë del ² del 부르ê del „del ì°°ì� del ½ del ² del ê. (Bureuket-seumnida de Kyeongchareul!)
¡Policía!
¡ì°° del ½ del ² del ê! (Kyeongchal!)
¡Parada! ¡Ladrón!
¡¼ del œë� del „del ì! ì�´ì del `del `del ë del „del ë�•¡¼! ¡(Seora! Dodookiya!)
Necesito su ayuda.
í del €ì�´ del› del ì del „del ë� del ì�˜ del ‹del ì del ¹ del ‹del ë•í del ìš del „”•¤ del ‹del ˆë del ‹del ©ë. (Dangshin-ui -oomee p'ilyohamnida.)
Es una emergencia.
¤ del ‹del ˆë del ‹del ë del ìƒ�í™©ìž del ‰ del ê¸ del `del ì�…. (sanghwangimnida del eungkeup.)
Me pierden.
¤ del ‹del ˆë del ‹del 잃ì-ˆìеë del „del 길ì�. (ireot-seumnida del kil-eul.)
Perdí mi bolso.
¤ del ‹del ˆë del ‹del 잃ì-ˆìеë del „del 가방ì�. (ireotseumnida del kabangeul.)
Perdí mi carpeta.
¤ del ‹del ˆë del ‹del 잃ì-ˆìеë del „del ì� del `del ì§€ê°. (ireotseumnida del jikapeul.)
Soy enfermo.
ì•í del „”•¤ del ‹del ˆë del ‹del ë. (ah-peumnida.)
Me han dañado.
¤ del ‹del ˆë del ‹del ì-ˆìеë del ìž del ¼ del ˜ë¥ del ² del ìƒ�ì…. (ibeotseumnida del sangcheoreul.)
Necesito a doctor.
í del ¬ê°€ del ‚del ì�˜ì•í del ìš del „”•¤ del ‹del ˆë del ‹del ©ë. (p'ilyohamnida de la ui-saga.)
¿Puedo utilizar su teléfono?
¬ìš©í del ‚del ì del ¼ del ê¸°ë¥ del í™ del „del ì del ì�˜ del ‹del ì del ¹ del ‹del 딕¿o del ¹ del ˆê del ‹del 습ë del ² del ë�˜ê del „del ´ë�? (el sayonghaedo del jeonhwagireul del dangshin-ui dwe-consigue-seumnikka?)

Números

El coreano tiene dos conjuntos de números, a saber nativo Números coreanos y Sino-Coreano números (de los cuales se piden prestado Chino ). Ambos vienen en práctico, pero en un sujetador la serie Sino-Coreana es más importante aprender.

Números Sino-Coreanos

Los números Sino-Coreanos se utilizan para las cantidades de modernidad , números de teléfono, los 24 relojes de la hora y minutos de la cuenta. Recuerde eso sip se pronuncia “nave”.

0
ê ³ µ ()/ì˜� (yung) del gongo
1
¼ del ì� (il)
2
� (i)
3
¼ del ‚del ì (SAM)
4
¬ del ‚del ì (sa)
5
오 (o)
6
¡del ìœ (yuk)
7
¹ del ì  (chil)
8
팔 (amigacho)
9
구 (gu)
10
­ del ‹del ì (nave)
11
¼ del ì� del ­ del ‹del ì (shib-il)
12
ì�´ del ­ del ‹del ì (shib-i)
13
¼ del ‚del ì del ­ del ‹del ì (enviar-SAM)
14
¬ del ‚del ì del ­ del ‹del ì (enviar-sa)
15
오 del ­ del ‹del ì (shibo)
16
¡del ìœ del ­ del ‹del ì (calza-yook)
17
¹ del ì del ­ del ‹del ì  (envíe-chil)
18
íŒ del ­ del ‹del ì” (enviar-amigacho)
19
구 del ­ del ‹del ì (envíe-gu)
20
­ del ‹del ì�´ì (yo-envíe)
21
¼ del ì� del ­ del ‹del ì�´ì (i-shibil)
22
ì�´ del ­ del ‹del ì�´ì (i-shibi)
23
¼ del ‚del ì del ­ del ‹del ì�´ì (yo-enviar-SAM)
30
­ del ‹del ì del ¼ del ‚del ì (SAM-envíe)
40
­ del ‹del ¬ì del ‚del ì (sa-envíe)
50
­ del ‹del 오ì (oship)
60
­ del ‹del ì del ¡del ìœ (yukship)
70
­ del ‹del ì del ¹ del ì (chilship)
80
­ del ‹del ì del 팔 (palship)
90
­ del ‹del 구ì (kuship)
100
ë°± (baek)
200
�백 (ibaek)
300
ë°± del ¼ del ‚del ì (sambaek)
1.000
o del ² del ì (cheon)
2.000
o del ² del ì�´ì (icheon)
10.000
만 (hombre)
100.000
ë§Œ del ­ del ‹del ì (marinero)
1.000.000
백만 (baekman)
10.000.000
œë§Œ del ² del ì (cheonman)
100.000.000
ì-µ (Reino Unido)
1.000.000.000
ì-µ del ­ del ‹del ì (shibaek)
10.000.000.000
ë°±ì-µ (baek=uk)
100.000.000.000
œì-µ del ² del ì (chun-Reino Unido)
1.000.000.000.000
° del ¡del ì (jo)
10.000.000.000.000
° del ¡del ì del ­ del ‹del ì (envíe-jo)
100.000.000.000.000
° del ¡del ë°±ì (baek-jo)
1.000.000.000.000.000
° del ¡del œì del ² del ì (chun-jo)
10.000.000.000.000.000
½ del ² del ê (Gyung)
_____ del número (tren, megabus, etc.)
ˆ del ² del ë del _____ (ì-´ì°¨, 스 del „del ² del ë, etc.) (beon (yeolcha, beoseu, etc.)
medio
ë°˜ (interdicción)
menos
� (dul)
más
� (du)

Números coreanos nativos

Los números coreanos nativos se utilizan para horas y con cuenta de palabras .

Cuenta de palabras

Al contar objetos, el coreano utiliza especial contador palabras. Por ejemplo, “dos cervezas” son dubyeong del maekju (`del ³ del ¼ 2ë del ë§¥ì£), donde du es “dos” y - byeong medios “botellas”. Hay muchos contadores, pero los más útiles son myeong (명) para la gente, jang (장) para los papeles incluyendo boletos, y gae (ê°œ) para bonito mucho todo lo demás (que no está siempre terminantemente correcto, pero será entendido generalmente).

objetos (manzanas, dulces)
개 - gae
gente
명 - myeong , „del ë¶ - bollo (cortés)
plano papel-como los objetos (papeles, boletos, paginaciones)
장 - jang
botellas (u otros envases de cristal o de cerámica para el líquido con una boca estrecha)
`del ³ del ë - byeong
tazas, cristales
ìž” - enero
animales
마리 - mari
épocas
ˆ del ² del ë - beon
máquinas (coches, ordenadores)
대 - dae
objetos largos (plumas, rifles)
�루 - jaru
rectángulos pequeños
`del ê° - boquete
libros
권 - gwon
rectángulos grandes
�� - sangja
árboles
그루 - geuru
cartas, telegramas, llamadas telefónicas, E-maices
µ del † del í - pinzas
barcos
™ del ² del ì - cheok
manojos de cosas tales como flores
ì�´ del ¡del † del ì - canción-yo

Observe que cuando está combinada con una palabra de cuenta, la carta pasada de los números 1 a 4 así como 20 está caída: una persona es han-myeong ( hana + myeong ), dos boletos son dujang ( dul + jang ), tres cosas son segae ( conjunto + gae ), cuatro cosas son negae ( red + gae ), veinte cosas son seumugae ( seumul + gae ).

1
하 del ‚del ˜ë (hana)
2
˜ del `del ë (dul)
3
‹del ì… (fije)
4
„del ë· (red)
5
¯ del „del ¤ì del ‹del ë (dasut)
6
¯ del „del ì-¬ì (yeoseot)
7
± del ³ del ê del ¼ del ì� (ilgop)
8
ì-¬ë�Ÿ (yeodeol)
9
앉 del í™ del „(ahop)
10
ì-´ (yeol)
11
ì-´í•˜ del ‚del ˜ë (yeolhana)
20
¼ del ìŠ¤ë¬ (seumul)
30
œë¥¸ del „del ì (seoreun)
40
마� (maheun)
50
° del ‰ del ì (swin)
60
예순 (yesun)
70
í� del ¼ del ì�” (ilheun)
80
ì-¬ë “  (yeodeun)
90
ì•í� del „” (aheun)

Los números sobre 100 se cuentan siempre con números Sino-Coreanos.

Tiempo

ahora
지금 (jigeum)
más adelante
ì-� del `del ˜ì¤ del ‚del ë (najung-e)
antes
ì-� del „del ì (jeon-e)
después
ì-� del „del› del í (tonalidad)
mañana
앨 del ¹ del ì del „(a-chim)
tarde
„del› del 오í (o-hu)
tarde
� del €ë del ì… (jeonyeok)
noche
ë°¤ (bam)

Tiempo de reloj

las uno
í del „del 오ì•o del ‹del ì del o (shi han del ojeon)
las dos de la
o del ‹del ì del � del `del ë del „del 오ì (ojeon du shi)
mediodía
정오 (jeong-o)
las uno P.M.
í del „del› del 오í•o del ‹del ì del o (shi han del o-hu)
las dos del P.M.
o del ‹del ì del � del `del ë del „del› del 오í (o-hu du shi)
medianoche
�정 (jajeong)

Duración

minutos del _____
„del ë¶ del _____ (bollo del ___)
horas del _____
„del œê° del ‹del ì del _____ (___ shigan)
días del _____
¼ del ì� del _____ (il del ___)
semanas del _____
¼ del ì£ del _____ (ju del ___)
meses del _____
¬ del ‹del ë del _____ (___ dal)
años del _____
„del ë del _____… (nyeon del ___)

Días

hoy
오늘 (o-neul)
ayer
o del ì-´ì (eo-je)
mañana
¼ del ´ì� del ‚del ë (nae-il)
esta semana
¼ del ì£ del ˆ del ² del ì�´ë (ju del i-beon)
la semana pasada
¼ del ì£ del o del ‚del ì§€ë (ju jinan)
la semana próxima
¼ del ì£ del ¤ì�Œ del ‹del ë (ju del da-eum)
Domingo
¼ del ì� del ìš del ¼ del ì�” (ilyo-il)
Lunes
¼ del ì� del” ìš” del› del ì (wolyo-il)
Martes
¼ del ì� del” ìš” del í™ (hwayo-il)
Miércoles
¼ del ì� del 수요 (suyo-il)
Jueves
¼ del ì� del 목요 (mokyo-il)
Viernes
¼ del ì� del 금요 (keumyo-il)
Sábado
¼ del ì� del ìš del † del í” (a-yo-il)

Meses

Los nombres de los meses en coreano son simplemente los números sino-coreanos 1 a 12 seguidos por el› del ì de la palabra” (mes).

Enero
› 1ì” (› del ì del ¼ del ì�”) ilwol
Febrero
› 2ì” (› del ì�´ì”) i-wol
Marcha
› 3ì” (› del ì del ¼ del ‚del ì”) samwol
Abril
› 4ì” (› del ¬ì del ‚del ì”) sawol
Mayo
› 5ì” (› del 오ì”) o-wol
June*
› 6ì” (› del ì del 윔) yu-wol
Julio
› 7ì” (› del ì del ¹ del ì”) chilwol
Agosto
› 8ì” (팔› del ì”) palwol
Septiembre
› 9ì” (› del 구ì”) ku-wol
October*
› 10ì” (› del œì del ‹del ì”) shiwol
Noviembre
› 11ì” (› del ì del ¼ del ì� del ­ del ‹del ì”) shipilwol
Diciembre
› 12ì” (› del ì�´ì del ­ del ‹del ì”) envíe-yo-wol
  • El componente del número de la gota del› 10ì del› 6ì” y” la consonante final con objeto de enlace.

Hora y fecha de la escritura

Los coreanos escriben generalmente la fecha en el formato de yyyy.mm.dd (e.g. 2006.12.25 para el 25 de diciembre de 2006).

1 de marzo de 2005
2005ë… ¼ del ì� del ¼ del ì� del ¼ del› del „3ì” 1ì� (› del ì del ¼ del ‚del ì del „del œì˜¤ë del ² del ì�´ì…”) il-il del samweol ee-cheon-oh-nyeon (____year, _____month, ____day)

Colores

negro
‰ del €ì�€ìƒ del ² del ê (geon-eunsaek)
blanco
‰ del í�°ìƒ (huinsaek)
gris
‰ del íšŒìƒ (hoesaek)
rojo
‰ del ìƒ del „del ¨ê° del ¹ del ë (ppalgansaek)
azul
‰ del íŒŒëž€ìƒ (paransaek)
amarillo
‰ del ¸ëž€ìƒ del ë… (noransaek)
verde
‰ del �ìƒ del ¡del ì´ˆë (choroksaek)
anaranjado
‰ del í™©ìƒ del ¼ del ì£ (ju-hwangsaek)
púrpura
‰ del ìƒ del ¼ del ìž�ì£ (jaju-saek)
marrón
‰ del ê°ˆìƒ (kalsaek)

Transporte

Megabus y tren

¿Cuánto es un boleto al _____?
¿o del ¹ del ˆê del ‹del ë del ë§ˆìž del ¼ del ì- del œê°€ del `del í del ê°€ëŠ del _____ì-�”…? (eolma-imnikka del pyoga del ganeun del _____e?)
Un boleto al _____, por favor.
í del o del `del í del ê°€ëŠ del _____ì-�”•장ì�´ìš del o”. (jang-iyo han del pyo del ganeun del _____e.)
¿Adónde este tren/megabus va?
¿ì-´ë”” o del 스는 del „del ² del ì�´ 기차/ë del ¹ del ˆê del ‹del ë del `del ê° del o del ¡del ë? (gamnikka del eodiro del neun de i gicha/beo-seu?)
¿Dónde está el tren/el megabus al _____?
¿ê°€ëŠ” ì-´ë”” o del _____ì-� del 스는 del „del ² de 기차/ë del ¹ del ˆê del ‹del 있습ë del ì-�? (isseumnikka del eodi-e del neun del ganeun gicha/beo-seu del _____e?)
¿Esta parada del tren/de megabus en _____?
¿o del ¹ del ˆê del ‹del ë del ­ del „del ì del _____ì-� del ìŠ¤ëŠ del „del ² del ì�´ 기차/ë”? (seomnikka del _____e del neun de i gicha/beo-seu?)
¿Cuándo el tren/el megabus para el _____ se va?
가는 출발í del _____ì-� del o del ì-¸ì del ìŠ¤ëŠ del „del ² de 기차/딕¿o del ¹ del ˆê del ‹del ©ë? (chulbalhamnikka del eonje del neun del ganeun gicha/beo-seu del _____e?)
¿Cuándo este tren/megabus llegará en _____?
ì°©í del „del ë� del o del ì-¸ì del _____ì-� del ìŠ¤ëŠ del „del ² del ì�´ 기차/딕¿o del ¹ del ˆê del ‹del ©ë? (dochakamnikka del eonje del _____e del neun de e gicha/beo-seu?)

Direcciones

¿Cómo consigo al _____?
í del o del ² del ê del ì-´ë- del ¤ë©´ del ê°€ë del _____ì-�”•´ì•í del ¼•¿o del ¹ del ˆê del ‹del ©ë? ( ¿hamnikka del eotteoge del karyeomyeon del ____e? )
¿… la estación de tren?
¿­ del 기차ì-…? ( ¿yeok del gicha…? )
¿… el término de autobuses?
ì del 스 del „del ² del ë •¿ë¥˜ìž¥…? ( ¿jeongnyujang del beo-seu…? )
¿… el aeropuerto?
µí del ³ del ê•¿­…? ( ¿gongo-cuelgue…? )
¿… céntrico?
¿´ del ‚del œë del ‹del ì…? ( ¿shinae…? )
¿… el parador de la juventud?
¿í˜¸ìФí del 스 del 윅”…? ( ¿hoseutel del yuseu…? )
¿… el hotel del _____?
¿í˜¸í del _____…”? ( ¿hotel del ____…? )
¿… el consulado americano/canadiense/australiano/británico?
¿¬ê´€ del ‚del ì˜�ì del ¼/ì˜�êµ del ‹¤/í˜¸ì£ del ˜ë del ‚de 미êµ/ìº�ë…? ( ¿mi-guk/kaenada/hoju/yeong-guk yeongsagwan…? )
De donde hay los muchos…
¿… ì-´ë”” o del ì�€ del ³ del ³ del ê del ë§Žì�€ del ì�´ del ¹ del ˆê del ‹del 있습ë del ì-�? ( ¿issumnikka del eodi-e del hombre-heun… i? )
¿… hoteles?
¿í˜¸í…”…? ( hotel… )
¿… restaurantes?
¿¹ del ‹del �ë del ‹del ì…? ( sikdang… )
¿… barras?
¿`del ì§ del 숅? ( suljip… )
¿… sitios a ver?
¿¤ del 거리ë del ¼ del ³ del ë “…? ( bolgeori-deul… )
¿Es lejos de aquí?
¿o del ¹ del ˆê del ‹del ë del ‰ del ë© del o del „del ì-¬ê¸°ì? ( ¿meomnigga del yeogi-seo? )
¿Puede usted mostrarme en la correspondencia?
¿o del ¹ del ˆê del ‹del 습ë del ² del œê del ‹del ì del ¼ del ì£ del � del ³ del 가르ì del o del „del ìƒ�ì-�ì del „del ì§€ë�? ( ¿… jushigessumnikka del gareuchyeo del jidosang-eseo? )
calle
길 ( gil )
Dé vuelta a la izquierda.
œì˜¤ del ‹del ì del ­ del ‹del ì del „del ë� del o del ¡del ë del ¼ del ìœ del ½ del ìª del ¼ del ì™. ( dosipsio del oen-jjok-euro )
Dé vuelta a la derecha.
œì˜¤ del ‹del ì del ­ del ‹del ì del „del ë� del o del ¡del ë del ¼ del ìœ del ½ del 오른ìª. ( dosipsio del o-reunjjok-euro )
izquierdo
½ del ìª del ¼ del ì™ ( oen-jjok )
la derecha
½ del ì˜¤ë¥¸ìª ( o-reunjjok )
todo derecho
œì˜¤ del ‹del ì del ­ del ‹del ê°€ì del §ìž¥ del ³ del ê ( gasipsio conseguido-jang )
hacia el _____
í-¥í del ¼ del _____륕´ ( … hyang-hae del reul )
más allá del _____
˜ del ‚del ì§€ë del ¼ del _____ë¥ ( … jina )
antes del _____
ì-� del „del ì del _____ ( ...)
Reloj para el _____.
œì˜¤ del ‹del ì del ­ del ‹del ¤ë¦¬ì del ‹del 기ë del ¼ del _____ë¥. ( … gidarisipsio del reul )
intersección
o del ¡del êµ�ì°¨ë ( gyocharo )
travesía de 3 maneras
거리 del ¼ del ‚del ì ( samgeori )
travesía de 4 maneras
¬ê±°ë¦¬ del ‚del ì ( sageori )
del norte
� ( buk )
del sur
¨ del ‚del ë ( nam )
del este
� ( dong )
del oeste
o del „del ì ( seo )
cuesta arriba
길 del ‰ del ì˜¤ë¥´ë§ ( oreumakgil )
cuesta abajo
길 del ‰ del ´ë¦¬ë§ del ‚del ë ( naerimakgil )

Taxi

¡Taxi!
¡o del ‹del íƒ�ì! ( taeksi )
Lléveme al _____, por favor.
œì˜¤ del ‹del ì del ­ del ‹del ì del ¼ del ì£ del ¤ê°€ del ë�°ë del o del ¡del _____ë. ( jusipsio del deryeoga del ____ro )
¿Cuánto cuesta para conseguir al _____?
¿O del ¹ del ˆê del ‹del ë del ë§ˆìž del ¼ del ì- de Œì§€ëŠ del ¹ del _____ê” (ìš” 금ì�´)…? ( ¿eolma-imnigga del ____ggajineun (yogeumi)? )
Tómeme allí, por favor.
œì˜¤ del ‹del ì del ­ del ‹del ì del ¼ del ì£ del ¤ê°€ del ë�°ë del €ê¸°ì-� del ì. ( jusipsio del deryeoga del jeogi-e )

Alojamiento

¿Usted tiene cuartos disponibles?
¿o del ¹ del ˆê del ‹del 있습ë del ë°©? ( ¿issseubnikka de la explosión? )
¿Cuánto es un cuarto para una persona/dos personas?
í•¿o del ¹ del ˆê del ‹del ë del ë§ˆìž del ¼ del ì- del ë°©ì�´ del ¹ del ‹del ¬ëžŒë del ‚del ì del � del `del ‚¬ëžŒ/ë del ì del o…? ( ¿eolmaibnikka han del bangi del salamdang de salam/du? )
Hace el cuarto vienen con…
ê·¿o del ¹ del ˆê del ‹del 있습ë del ì�´ del ë°©ì-�ëŠ del ¸”…? ( ¿issseubnikka del bangeneun… i del geu? )
¿… bedsheets?
¿… ´ del ³ del ¨ëŒ€ë del ¹ del ì? ( chimdaebo )
¿… un cuarto de baño?
¿… ¤ del ‹del 장ì del í™”? ( hwajangshil )
¿… un teléfono?
¿… 기 del í™ del „del ì”? ( jeonhwagi )
¿… una TV?
¿… °ë¸Œì�´ del ‹del í? ( tibeui )
¿Puedo ver el cuarto primero?
¿o del ¹ del ˆê del ‹del 습ë del ² del ë�˜ê del „del ë´�ë� del € del ì del ¼ del ë¨ del „del ë°©ì�? ( ¿doegessseubnikka del bwado del meonjeo del bangeul? )
¿Usted tiene cualquier cosa más reservado?
°ìš©í del ¡del ì del ë�”•¿o del ¹ del ˆê del ‹del 있습ë del ë°© del o? ( ¿issseubnikka joyonghan de la explosión del deo? )
¿… más grande?
¿… í�° del ë�”? ( ¿keon del deo? )
¿… producto de limpieza de discos?
… ¨ë�-í del ¹ del ê del ë�”•¿o? ( ¿deo kkaekkeushan? )
¿… más barato?
¿… ¼ del ‹del ì del ë�”? ( ¿deo ssan? )
AUTORIZACIÓN, la tomaré.
¤ del ‹del ˆë del ‹del 습ë del ‹del ì¢, ê·í del o del ¡del ë del ¼ del ƒìœ del ² del ¸ê•¤ del ‹del ˆë del ‹del 습ë del ² del ˜ê. ( johseubnida, hagessseubnida del geugeoseulo. )
Permaneceré por noches del _____.
¤ del ‹del ˆë del ‹del 습ë del ² del 묵ê del ë°¤ del _____. ( muggessseubnida del bam del _____. )
¿Puede usted sugerir otro hotel?
ê¶Œí del „del ì� del 호í del ¤ë¥¸ del ‹del ë…”•¿o del ¹ del ˆê del ‹del 습ë del ² del œê del ‹del ì del ¼ del ì£ del ´? ( ¿joshigessseubnikka de los gwonhae del hoteleul del daleun? )
¿Usted tiene una caja fuerte?
³ del ê¸ˆê  ¿o del ¹ del ˆê del ‹del 있습ë? ( ¿issseubnikka del geumgo? )
¿… armarios?
¿… ‡ del ì del ¼ del ìž�ë¬? ( ¿… jamulsoe? )
¿Se incluye el desayuno/la cena?
ì•í�¬í del ê°€ del ¬ del ‚del �ì del ‹del �ì del €ë del ‚¬/ì del �ì del ‹del ¨ì del ¹ del ì del „…•¿o del ¹ del ˆê del ‹del ¨ë�©ë? ( ¿pohamdoenikka del ga de achimshiksa/jeonyeokshiksa? )
¿Cuándo es el desayuno/la cena?
ì•¿o del ¹ del ˆê del ‹del ë del œìž del ‹del ì del ‡ del ëª del ëŠ del ¬ del ‚del �ì del ‹del �ì del €ë del ‚¬/ì del �ì del ‹del ¨ì del ¹ del ì del „…”…? ( ¿myeotshimnikka del neun de achimshiksa/jeonyeokshiksa? )
Limpie por favor mi sitio.
† Œí del ì del ­ del ² del ì del „del ë°©ì�•œì˜¤ del ‹del ì del ­ del ‹del ì del ¼ del ì£ del ´. ( jushibshio del cheongsohe del bangeul )
¿Puede usted despertarme en el _____?
¿o del ¹ del ˆê del ‹del 습ë del ² del œê del ‹del ì del ¼ de Œì£ del› del ¨ì del ¹ del ê del œì-� del ‹del ì del _____? ( ¿kkewojushigeseumnikka del shie? )
Deseo controlar hacia fuera.
ì del ´í�¬ del ² del 앃í del› del ì del „•³ del ˜ê  ¤ del ‹del ˆë del ‹del ¶ìеë del ‹del ì. ( shibsumnida del authago del chekeu. )

Dinero

¿Usted valida dólares americanos/australianos/canadienses?
리ì del ¼ del ˆì� de 미êµ/오스트땿o del ¹ del ˆê del ‹del ë del ­ del ‹del ì del ¼ del ìœ del› del ë° del ¬ëŸ¬ del ‹del ë del ¤ del ‹del ˜ë del ‚del „/ìº�ë? ( ...)
¿Usted valida libras británicas?
¿o del ¹ del ˆê del ‹del ë del ­ del ‹del ì del ¼ del ìœ del› del ë° del o del 파운ë del ì˜�êµ “? ( ...)
¿Usted valida tarjetas de crédito?
¿o del ¹ del ˆê del ‹del ë del ­ del ‹del ì del ¼ del ìœ del› del ë° del o del ´ë del ¹ del ì del ìš© del ‹del ì “? ( ...)
¿Puede usted cambiar el dinero para mí?
í del „del 환앿o del ¹ del ˆê del ‹del 습ë del ² del œê del ‹del ì del ¼ del ´ì£? ( ...)
¿Dónde puedo conseguir el dinero cambiado?
ì-´ë”” í del „del 환ì del o del „del ì-�ì•  ¿o del ¹ del ˆê del ‹del 있습ë del 수? ( ...)
¿Puede usted cambiar una comprobación para de hojas de ruta (traveler) mí?
¿o del ¹ del ˆê del ‹del 습ë del ² del œê del ‹del ì del ¼ del ì£ ¿del ê” del ë° del o del” del ¡del ë del ¼ del ê¸ˆìœ del „del í˜ del ¼ del œë¥ del `del 수í del ìž� del ‰ del ì-¬í-? ( ...)
¿Dónde puedo conseguir un cheque de hojas de ruta (traveler) cambiado?
¿” o del ¹ del ˆê del ‹del 있습ë del 수 del € del ¿del ê del ë° del o del ¡del ë del ¼ del ê¸ˆìœ del „del í˜ del ¼ del œë¥ del `del 수í del ìž� del ‰ del ì-¬í- del o del „del ì-�ì” del ì-´ë”? ( ...)
¿Cuál es el cambio?
¿o del ¹ del ˆê del ‹del ë del ë§ˆìž del ¼ del ì- del 환율ì�´…? ( ...)
¿Dónde está una máquina de caja automática (atmósfera)?
¿ì-´ë”” o del 기가 del ‰ del ì§€ê¸ del ìž�ë�™ del 금 del „del í˜ del ¹ del ˆê del ‹del 있습ë del ì-�? ( ...)

El comer

Un vector para una persona/dos personas, por favor.
í•ë¶€íƒ�í de Œì�´ë¸ del í del ¬ëžŒ del ‚del ì del � del `del ‚¬ëžŒ/ë del ì del o…”•¤ del ‹del ˆë del ‹del ©ë. ( ...)
¿Puedo mirar el menú, por favor?
¿o del ¹ del ˆê del ‹del 습ë del ² del ë�˜ê del „del ë´�ë� del ¼ del ´ë¥ del ‰ del ë del ë©”? ( ...)
¿Puedo mirar en la cocina?
¿o del ¹ del ˆê del ‹del 습ë del ² del ë�˜ê del „del ë´�ë� del „del ë¶€ì-Œì�? ( ...)
¿Hay una especialidad de la casa?
¿o del ¹ del ˆê del ‹del 있습ë del 리가 del ìš del „del ³ del ë del ¹ del íŠ del ì�˜ del `del ì§ del ì�´”? ( ...)
¿Hay una especialidad local?
¿o del ¹ del ˆê del ‹del 있습ë del 리가 del ìš del „del ³ del ë del ¹ del íŠ del ì�˜ del ­ del ì§€ì- del ì�´”? ( ...)
Soy un vegetariano.
¤ del ‹del ˆë del ‹del ë del ì�˜ìž�ìž del ¼ del �ì£ del ‹del ì del „del ì± del €ëŠ del ì”…. ( ...)
Yo no como el cerdo.
ì del ì§€ del ¹ del ë¨ del ¼ del ê¸°ë¥ del ³ del ì§€ê del ¼ del ë� del €ëŠ del 씕¤ del ‹del ˆë del ‹de Šìеë. ( ...)
Yo no como la carne de vaca.
ì del ì§€ del ¹ del ë¨ del ¼ del ê¸°ë¥ del ³ de Œê del † del ì del €ëŠ del 씕¤ del ‹del ˆë del ‹de Šìеë. ( ...)
Yo como solamente el alimento kosher.
¤ del ‹del ˆë del ‹del 습ë del ¹ del ë¨ del �ë§Œ del ‹del ì�Œì del 대ì�¸ del ìœ del €ëŠ del ì”. ( ...)
¿Puede usted hacerle el “lite”, por favor? ( menos aceite/mantequilla/manteca de cerdo )
¿Puede usted hacerle el “lite”, por favor? ( ...)
comida del fijo-precio
ì •� del ‹del ì�Œì del ê°€ ( ...)
à carte del la
à carte del la ( ...)
desayuno
앬 del ‚del �ì del ‹del ì del ¨ del ¹ del ì del „( shigsa del achim )
almuerzo
¬ del ‚del �ì del ‹del ì del ¬ del ‹del �ì del ì ( shigsa del jeomshim )
té ( comida )
ì°¨ ( cha )
cena
¬ del ‚del �ì del ‹del ì del � del €ë del ì… ( shigsa del jeonyeog )
Deseo el _____.
�í del› del ì del „del _____ì� del €ëŠ del 씕¤ del ‹del ˆë del ‹del ©ë. ( wonhamnida del _____eul del jeoneun. )
Deseo un plato que contiene el _____.
í�¬í del ¼ del „/ë¥ del _____ì� del €ëŠ del 씕¨í•³ del ê del ¹ del ë¨ del ¼ del ë¦¬ë¥ del” ìš” del ˜ëŠ  ¤ del ‹del ˆë del ‹del ¶ìеë del ‹del ì. ( shibsumnida del meoggo del yorireul del pohamhaneun del jeoneun ____eul/reul. )
pollo
¨ del ‚del ˜í del ¹ del ³ 기/ì del ê del ­ del ‹del ë ( dargogi/chikin )
carne de vaca
기 del ³ de Œê del † del ì ( sogogi )
pescados
„del ìƒ�ì  ( saengseon )
jamón
„del í- ( haem )
salchicha
¸ì§€ del „de Œì del † del ì ( soseji )
queso
˜ì¦ˆ del ¹ del ì ( chijeu )
huevos
란 del „del ³ del ‹¬ê±€/ê del ë ( deolgyal/gyelan )
ensalada
o del ìƒ�ëŸ¬ë “( saelladeu )
vehículos (frescos)
(í del „del ì del ‹del ì•ì del o)•„del ì± del ¼ ( yache (shinseonhan) )
fruta (fresca)
(í del „del ì del ‹del 야 del ì� del ¼ del ³ del ê del o) ( gwail (shinseonhan) )
pan
µ del ¹ del ë ( ppang )
tostada
스트 del † del í ( toseuteu )
tallarines
êµìˆ˜ ( gugsu )
arroz
ë°¥ ( bab )
habas
© del ½ del ì ( kong )
¿Puedo tener un cristal de _____?
í del _____•¿o del ¹ del ˆê del ‹del 습ë del ² del œê del ‹del ì del ¼ del ì£ del ìž del o”? ( ¿jushigessumnikka han de enero del ____? )
¿Puedo tener una taza de _____?
í del _____•¿o del ¹ del ˆê del ‹del 습ë del ² del œê del ‹del ì del ¼ del ì£ del µ del ì del o”? ( ¿jushigessumnikka han del keob del ____? )
¿Puedo tener una botella de _____?
í del _____•¿o del ¹ del ˆê del ‹del 습ë del ² del œê del ‹del ì del ¼ del ì£ del `del ³ del ë del o? ( ¿jushigessumnikka han del byeong del ____? )
café
¼ del” ¤í” del ì ( keopi )
té ( bebida )
ì°¨ ( cha )
jugo
스 del ¼ del ì£ ( joseu )
agua (bubbly)
°ìˆ˜ del ‚del ì del „del íƒ ( tansansu )
agua
¼ del ë¬ ( mul )
cerveza
¼ del ë§¥ì£ ( ju del mek )
vino blanco rojo/
¼ del ì£ del „del í�¬ë� del ì �/ë°± ( podoju de jeok/bek )
¿Puedo tener cierto _____?
¿o del ¹ del ˆê del ‹del 습ë del ² del ë�˜ê del „del ì-´ë� del ¹ del ë¨ del °ê¸ˆ del ¡del ì del ¼ del „/ë¥ del _____ì�? ( ¿doegessumnikka del meokeodo del jogeum del ____ eul/reul? )
sal
† Œê¸ˆ del ì ( sogeum )
pimienta negra
ì¶ del „del› del í” ( huchu )
mantequilla
° del „del í del „del ² del ë ( beoteo )
¿Excúseme, camarero? ( conseguir la atención del servidor )
¿ì-¬ê¸°ìš”? (Literalmente, esto significa “aquí.” ( ¿yogiyo? )
Me acaban.
¤ del ‹del ˆë del ‹del ì-ˆìеë del ¹ del ë¨ del ¤ del ‹del ë. ( meokeossumnida del da. )
Era delicioso.
¤ del ‹del ˆë del ‹del 있ì-ˆìеë del› del ë§. ( mashiseossumnida. )
Por favor claro las placas.
œì˜¤ del ‹del ì del ­ del ‹del ì del ¼ de Œì£ del› del ˜ì del ¹ del ì del ¼ del œë¥ del ‹del ì del `del ì. ( chiwojushibshiyo del jeobshireul. )
El cheque, por favor.
ë¶€íƒ�í del o del „del °ì del ‚del ì del „del ³ del ꕤ del ‹del ˆë del ‹del ©ë. ( butakhamnida del gesanseo. )

Barras

¿Usted sirve el alcohol?
술 ¿o del ¹ del ˆê del ‹del íŒ�ë? ( ¿pamnikka del sul? )
¿Hay servicio del vector?
(...)
Una cerveza/dos cervezas, por favor.
í del ¼ del 맥죕부íƒ�í del `del ³ del ë del � del `de œ/땤 del ‹del ˆë del ‹del ©ë. ( butakhamnida del myeong del mekju han/du. )
Un cristal de vino blanco rojo/, por favor.
í del ¼ del ì£ del „del í�¬ë� del ì �/ë°±•ë¶€íƒ�í del ìž del o”•¤ del ‹del ˆë del ‹del ©ë. ( butakhamnida han de enero del podoju de jeok/bek. )
Una pinta, por favor.
. (...)
Una botella, por favor.
í•ë¶€íƒ�í del `del ³ del ë del o•¤ del ‹del ˆë del ‹del ©ë. ( butakhamnida han del byeong. )
_____ ( licor duro ) y _____ ( mezclador ), por favor.
(...)
whisky
¤ del ‚del 스í del „del ìœ ( wisuki )
vodka
´ del ¹ del œì del ´ë del ³ del ë “( bodeuka )
ron
¼ del ëŸ ( reom )
agua
¼ del ë¬ ( mul )
soda del club
°ìˆ˜ del ‚del ì del „del íƒ ( tansansu )
agua tónica
ì�Œë£Œ del ° del ‚del ì del „del íƒ ( eumryo del tansa )
jugo anaranjado
쥬스 de Œì§€ del 오ë ( jyusu del orenji )
Coque ( soda )
¼ del œë� del ½ del ì ( kolra )
¿Usted tiene bocados de la barra?
¿? ( ...)
Uno más, por favor.
í•ë¶€íƒ�í del ë� del ê°œ del o”•¤ del ‹del ˆë del ‹del ©ë. ( butakhamnida han del deo de la GE. )
Otro redondo, por favor.
(...)
¿Cuándo es el tiempo de cierre?
¿o del ¹ del ˆê del ‹del 습ë del ‹del ë del o del ì-¸ì “? ( ¿dadsumnikka del eonje? )

Compras

¿Usted tiene esto en mi talla?
¿o del ¹ del ˆê del ‹del 있습ë del ¬ì�´ì¦ˆ del ‚del ì del o del ì del o del ¡del ë del ¼ del ƒìœ del ² del ê del ì�´? ( ...)
¿Cuánto es éste?
¿o del ¹ del ˆê del ‹del ë del ë§ˆìž del ¼ del ì- del ƒì�€ del ² del ì�´ê…? ( ...)
Eso es demasiado costoso.
¤ del ‹del ˆë del ‹del ë del ‰ del ìŒ del „del ¹ del ë del ˆë¬´ del „del ë. ( ...)
¿Usted tomaría el _____?
¿o del ¹ del ˆê del ‹del ë del ­ del ‹del ì del ¼ del ìœ del› del ë° del _____? ( ...)
costoso
¼ del ‹del ì del „del ¹ del ë ( ...)
barato
¼ del ‹del ì ( ...)
No puedo permitirme lo.
ê·¤ del ‹del ˆë del ‹del 습ë del † del ì- del ê°€ del ì-¬ìœ del ´ del ‚del ì del „del ƒì� del ² del ¸ê. ( ...)
No lo deseo.
ê·�í del› del ì del „del ƒì� del ² del ¸ê•ì del ˜ì§€•¤ del ‹del ˆë del ‹de Šìеë. ( ...)
Usted me está engañando.
³ del �ì�´ê del † del ì del ¼ del €ë¥ del ì  ìžˆêµ°ìš”. ( ...)
No estoy interesado.
¤ del ‹del ˆë del ‹del 습ë del † del ì- del ¬ del ‹del ê´€ì. (.)
AUTORIZACIÓN, la tomaré.
¤ del ‹del ˆë del ‹del 습ë del ‹del ì¢, ê·¤ del ‹del ˆë del ‹del 습ë del ² del ¬ê del ‚del ì del „del ƒì� del ² del ¸ê. ( ...)
¿Puedo tener un bolso?
¿o del ¹ del ˆê del ‹del 있습ë del 수 del ´ del ‚del ì del „del 가방ì�? ( ...)
¿Usted envía (en ultramar)?
(í•í del ¡del † del ë°œì del o del ¡del ´ì™¸ë)•¿o del ¹ del ˆê del ‹del ©ë? ( ...)
Necesito…
í del ì�´ del €ëŠ del ì”…•í del ìš del „”•¤ del ‹del ˆë del ‹del ©ë ( ...)
… crema dental.
… ˜ì del ¹ del 약. ( ...)
… un cepillo de dientes.
… ¹ “† del ì del ì”. ( ...)
… tapones.
… íƒ�í�°. ( ...)
… jabón.
… „del ëˆ del „del ¹ del ë. ( ...)
ampoo de ...sh.
… ¸ del `del 샴í. ( ...)
… mitigador del dolor. ( e.g., la aspirina o ibuprofen )
… o del µì del † del í del „del ì§. ( ì•린 o í del ¼ del 스í del „”•o del ì¦�ì del ¼ del ì- del ­ )
… medicina fría.
… ê°�기약. ( ...)
… medicina del estómago.
… ì del „del 윕½. ( ...)
… una maquinilla de afeitar.
… 기 del „del ë©´ë�. ( ...)
… un paraguas.
… ° del ‚del ìš°ì. ( ...)
… loción del sunblock.
… ³ del ë del ‡ del í-• ˜ del œì del ¡del ë del ¨ del ‹del ì°¨ë…. ( ...)
… una postal.
… o del „del ì del ½ del 우편ì-. ( ...)
… sellos.
… o del `del ìš°í. ( ...)
… baterías.
… ì§€ del „del ê±´ì. ( ...)
… papel de escritura.
… 편지지. ( ...)
… una pluma.
… 펜. ( ...)
… Libros de lengua inglesa.
… ì± del ì˜�ìž�…. ( ...)
… Compartimientos de lengua inglesa.
… ì§€ del ¡del ìž del ì˜�ìž�. ( ...)
… un periódico de lengua inglesa.
… 문 del ‹del ì del ì˜�ìž�. ( ...)
… un diccionario Inglés-Inglés.
… „del ¬ì del ‚del ì del ì˜�ì˜�. ( ...)

El conducir

Deseo alquilar un coche.
³ de Œë¦¬ê del ¹ del ë del ¼ del 차률 ¤ del ‹del ˆë del ‹del ¶ìеë del ‹del ì. ( sipseumnida del billigo del chareul )
¿Puedo conseguir seguro?
¿o del ¹ del ˆê del ‹del 있습ë del 수 del ¤ del ë del „del ´í-˜ì� del ³ del ë “? ( ¿isseumnigga del su del deul del boheomeul? )
pare ( en una muestra de la calle )
ì •˜ del ¹ del ì ( jeongchi )
unidireccional
‰ del µí- del † del í del ë°© del ¼ del ì� ( tonghaeng del ilbang )
producción
´ del ³ del ë del `del ì- ( yangbo )
ningún estacionamiento
금지 del ì°¨ del ¼ del ì£ ( geumji del jucha )
límite de velocidad
œí del ì del „del �ë� del † del ì•o ( sokdo jehan )
gas ( gasolina ) estación
o del † del ì del ìœ del ¼ del ì£ ( juyuso )
gasolina
휘발유 ( hwibalyu )
diesel
ë”” ¤ìœ del ì  ( dijelyu )

Autoridad

No he hecho cualquier cosa mal.
í del” 잘몔 del €ëŠ del 앤 del ‹del ˆë del ‹del 습ë del † del ì- del ƒì�´ del ² del ê del o. ( eopseumnida jalmotan del geosi del jeneun )
Era un malentendido.
ê·ì˜¤í del ƒì�€ del ² del ¸ê•¤ del ‹del ˆë del ‹del ´ì˜€ìеë. ( o-haeyeoseumnida del geugeoseun )
¿Dónde usted me está tomando?
¿ì-´ë”” o del ¼ del €ë¥ del ì del ¹ del ˆê del ‹del ë del ­ del ‹del ¤ê°€ì del ë�°ë del o del ¡del ë? ( ¿eodiro de-ryeogasimnigga del jereul? )
¿Estoy bajo detención?
¿o del ¹ del ˆê del ‹del ´í�¬ë�©ë del ² del ì del €ëŠ del ì”? ( ¿chepodeomnigga del jeneun? )
Soy un ciudadano americano/australiano/británico/canadiense.
¤ del ‹del ˆë del ‹del ë del ìž del ¼ del êµë¯ del ¤ del ‹del ˜ë del ‚del ¼/ì˜�êµ/ìº�ë de 미êµ/í˜¸ì£ del €ëŠ del ì”…. ( gungminimnida del jeneun miguk/hoju/yeong-gook/kaenada )
Deseo hablar con la embajada/el consulado americanos/australianos/británicos/canadienses.
ì�´ì del ì-� del ¬ê´€ del ‚del ‚¬ê´€/ì˜�ì del 대ì del ¤ del ‹del ˜ë del ‚del ¼/ì˜�êµ/ìº�ë de 미êµ/호죕기í del ¼•³ del ˜ê  ¤ del ‹del ˆë del ‹del ¶ìеë del ‹del ì. ( sipseumnida del iyagihago de migook/hoju/yeong-guk/kaenada daesagwan/yeongsagwan e )
Deseo hablar con un abogado.
ì�´ì del o del ² del ¬ì-�ê del ‚del €í˜¸ì del ³ del ë•기í del ¼•³ del ˜ê  ¤ del ‹del ˆë del ‹del ¶ìеë del ‹del ì. ( sipseumnida del iyagihago del byeonhosa-ege )
¿Puedo justo ahora pagar una multa?
¿o del ¹ del ˆê del ‹del 습ë del ² del ë�˜ê del „del ´ë� del ‚del ë del „de Œê¸ˆì� del ² del ë del 지금? ( ¿deomnigga del naedo del beolgeumeul del jigeum? )

Aprender más

¿Cómo usted dice el _____ en coreano?
í del _____ì�€•ë§�í del o del ² del ê del ì-´ë- del o del ¡del œêµë§�딕¿o del ¹ del ˆê del ‹del ©ë? ( ¿el ____eun cuelga-gungmalo malhamnikka del eotteoke? )
¿Qué esto/ése se llama?
³ del ê del ¼ del ì�´ë� del ‡ del 무ì- del ƒì�€ del ² del €ê del ² ƒì�€/ì del ì�´ê  ¿o del ¹ del ˆê del ‹del ë del 부릅? ( ¿bureumnikka del mu-eosirago de igeoseun/jegeoseun? )
 Accionado por MediaWiki
 Atribución-ShareAlike creativa 1.0 de los campos comunes