Phrasebook de Hindi
De Wikitravel
Contenido
Hindi el नà¥�दी del ¿del ठdel ¹ del ठes un lenguaje indoeuropeo hablado adentro La India , Bangladesh , Nepal , y a través del diaspora indio adentro Fiji , Singapur , Uganda , Emiratos árabes unidos , Trinidad , Suriname , Guyana , Suráfrica , Reino Unido , LOS E.E.U.U. , Canadá , Australia , Nueva Zelandia , Isla Mauricio , Alemania , etc.). De las 22 lenguas nacionales y sobre 1.000 dialectos de la India, Hindi es promovido por el gobierno y cerca vista la mitad excesiva de la población como “conexión-lenguaje.”
Hindi se desciende de Sanskrit , a veces llamado “la madre de todos los lenguajes,” o “latín del este.” Hindi desarrollado del› Ä “BolÄ “del ¹ de Khaá del ी del ² del ठdel ‹del बॠdel ी del ¼ del ठdel ¡del à¤-ठdel proto-Hindi (se encendió. “lengüeta que está parada”). Una mezcla de Hindi y de Urdu, llamada Hindustani (aunque este nombre también se aplica al dialecto del Caribe de Hindi), es la forma oída en la mayoría de las películas de Bollywood, ese intento para abrogar a las audiencias más anchas posibles. Hindustani es diferente que qué se enseña en el nivel literario y qué es utilizada por programas de las noticias y el gobierno en la India.
Un hecho llamativo es que, dependiendo de la fuente, Hindi está enumerado dondequiera del 2do-5to lenguaje lo más extensamente posible hablado del mundo. En contraste con lenguajes por ejemplo Mandarín o español, no ha habido mucha tensión fuera de la India en promover la educación de Hindi. En 2006, sin embargo, presidente Bush trajo la educación de los lenguajes de la India, incluyendo Hindi, a la vanguardia en los Estados Unidos con la iniciativa del lenguaje de la seguridad nacional, así destacando la necesidad de lazos más cercanos y entendiendo entre los dos países. Este phrasebook puede ayudar a levantar el velo de este lenguaje “exótico”, realmente pariente de inglés, además de la meta fundamental de los viajeros que ayudan que desean visitar la India.
Escritura
Hindi se escribe en DevanÄ�garÄ “ (escritura del à¤-री del ¾ del वनठdel ‡ del दà¥), compartida con Nepali , Marathi y un número de otros lenguajes indios. Devanagari que aprende no es absolutamente tan difícil como usted puede ser que piense a primera vista, pero dominarlo toma un rato y está más allá del alcance de la mayoría de los viajeros. Vea Devanagari que aprende para una cartilla.
Pronunciación
La mayoría de las personas de habla inglesa encuentran la pronunciación de Hindi algo desafiadora, como hay 11 vocales separadas y 35 consonantes separadas, empleando una gran cantidad de distinciones no encontradas en inglés. No deje esto intimidarle : para la mayor parte de sus altavoces, Hindi no es una lengua materna, y muchos nativos se utilizan absolutamente a los acentos regionales y a mangling en varios grados.
Vocales
La distinción dominante es la diferencia en medio cortocircuito y largo vocales. En este libro de frase, las vocales largas se observan con un macron ( Ä� ), que las vocales cortas se enumeran sin una. Usted parecerá a menudo los romanizations no estándar, conocidos entre paréntesis debajo cuando es aplicable.
| Devanagari | Transcripción | Equivalente |
|---|---|---|
| अ | a | como adentro a combate |
| † del ठ| Ä� | como en f a su |
| ‡ del ठ| i | como en s i t |
| ई | Ä “(ee) | como en el EL i te |
| ‰ del ठ| u | como en p u t |
| ऊ | ū (oo) | como en la Florida u te |
| ‹del ठ| ṛ | como en hea escocés r d, t ri p. |
| à¤� | e | largo e . No es un diphthong; el tono no caída. |
| à¤� | ai | como en M ai l, a veces un à¤� más largo. Como en Br i ght (IPA ı j). |
| ठ“ | o | no un diphthong; el tono no caída. |
| औ | au | como en t ow n. |
Consonantes
Muchas consonantes de Hindi vienen en tres diversas formas: aspirado , unaspirated y retroflex .
La aspiración significa “con un soplo del aire”, y es la diferencia entre el sonido de la carta “p” en inglés p en (aspirado) y s p él (unaspirated). En este phrasebook, los sonidos aspirados se deletrean con un h (así que el “contacto inglés” sea phin ) y unaspirated sonidos sin él (así que la “escupida” es inmóvil escupida ). La aspiración de Hindi es absolutamente poderosa y es ACEPTABLE acentuar el soplo: b h arti .
Las consonantes del retroflex de Hindi, por otra parte, realmente no se encuentran en inglés. Deben ser pronunciadas con la extremidad de la lengüeta encrespada detrás. Practique con un nativo, o apenas pronuncie como &mdash generalmente; usted generalmente todavía conseguirá el mensaje a través.
| Devanagari | Transcripción | Equivalente/comentarios |
|---|---|---|
| क | k | como en s k IP. |
| ख | kh | como en pecado kh ole. |
| ग | g | como adentro g o. |
| घ | gh | al igual que gh ouse. |
| ङ | ¹ del á… | como en el silicio ng . Utilizado solamente en palabras del préstamo de Sanskrit, no ocurre independientemente. |
| च | c | como adentro ch ur ch . |
| छ | ch | como en contacto chh él. |
| ज | j | como adentro j ump. |
| झ | jh | al igual que dge h er. |
| ञ | ñ | como en el ca ny en. Utilizado solamente en palabras del préstamo de Sanskrit, no ocurre independientemente. |
| ट | ṭ | como adentro t ick. Retroflex, pero aún un similar sano “duro” de t al inglés. |
| ठ | ṭ | como en ligh th ouse. Retroflex |
| ड | ḍ | como adentro d oom. Retroflex |
| ढ | ḍ | como en mu ADO ut. Retroflex |
| ण | ṇ | retroflex n . Utilizado solamente en palabras del préstamo de Sanskrit. |
| त | t | no existe en inglés. más dental t , con un poco un sonido del th. Más suave que un inglés t . |
| थ | th | versión aspirada de la carta anterior, no como adentro th anks o th e. |
| द | d | dental d . |
| ध | ADO | versión aspirada del antedicho. |
| न | n | dental n . |
| प | p | como en s p pulg. |
| फ | pH | como adentro u ph Illinois |
| ब | b | como adentro b e. |
| भ | bh | como en a bh o. |
| म | m | como adentro m ere. |
| य | y | como adentro y et. |
| र | r | como en el PE español r o, un viaje de la lengüeta. No ruede como en español rr , Inglés alemán o escocés. |
| ल | l | como adentro l ean. |
| व | v | como en español v aca, entre el inglés v y W , pero sin el redondeo del labio de un inglés W . (IPA: ʋ). |
| श | ś | como adentro sh oot. |
| ष | ṣ | retroflex casi indistinguible del antedicho. levemente más aspirada. Utilizado solamente en palabras del préstamo de Sanskrit. |
| स | s | como adentro s ee. |
| ह | h | como adentro h im. |
Tensión
Para acentuar las palabras no las tensionan por la voz (que sería mirada como muestra de la agresividad) pero agregan a a después de ellas.
- ¿hai del kyÄ� del yeh? ¿(“cuál es éste? ”) → ¿yeh al hai del kyÄ�? - (“cuál es esto ?")
La voz debe siempre ser muy baja y con pocos cambios en echada, la intensidad y la tensión (los locutores británicos deben estar enterados de esto especialmente: su tono suena extremo a los oídos alemanes, y alternadamente, incluso los sonidos alemanes extremos a los altavoces de Hindi, satisface tan: relaje !).
Una de las únicas tensiones encontradas en Hindi es la sílaba larga pasada antes de la sílaba pasada (e.g. en la tensión “dhÄ�” del “dhÄ�nyavÄ�d”). Pero es una tensión suave que ocurre naturalmente, no la fuerza tan. ¡Incluso no piense de él!
ठdel del शà¥�क¡à¤�à¤� del ¾ del मनठdel ¾ del à¤! /Å ubhkÄ�mnÄ�e del› n ¡! /Buena suerte
Notas culturales
Saludos: No hay saludos elementales del tiempo en Hindi tal como buena mañana, buena tarde, etc. Y cada religión tiene sus propios saludos. Se considera muy gracioso dirigirse a una persona cerca su saludos, pero no necesario respectivos. Namaste es el saludo más ubicuo, y del origen hindú es sin embargo sobre todo secular ahora. ¡Se dice con manos plegables y un gesto pequeño del †de la inclinación “pero no va estilo al agua japonés! Namaste significa literalmente que “arqueé a usted.” Namaste puede ser descrito como el “aloha” de la India, pues se utiliza para hola y adiós. La significación religiosa original estaba de arquear al alma ( Ä�tmÄ� ) dentro de otros. Es de encargo tocar a los pies alguien más viejo que usted al decir Namaste . NamaskÄ�r tiene el mismo significado, pero se utiliza menos a menudo en Hindi, aunque es común en otros lenguajes indios tales como Gujarati y bengalí. NamaskÄ�r se piensa en como más formal, y mientras que tal se utiliza más a menudo al dirigirse a un grupo o a una persona de la importancia. El Sikhs también plegable sus manos y arqueamiento, pero tiene sus propios saludos. akÄ�l del srÄ sentado “ es el más común, que viene del ਠdel ਠdel ਸà©�ਰੀ del ¿del ਸਤਠde Punjabi…•el significado “dios del ² del ਠdel ¾ del ਠsolamente es verdad.” Aunque Sikhism se centra sobre todo en la región de Punjab de la India, los saludos de Punjabi son utilizados por Sikhs por todo el mundo, como Punjabi es el lenguaje del gurú Granth Sahib, el Sikh Scripture. Después de la reunión alguien por primera vez Bahut milkar de Ä�pse kh uś Ä “huÄ “. puede ser dicho, significando “después de que le satisfaga haya sucedido mucha felicidad (a mí).”
Cortesías: En las culturas occidentales que dicen frases tenga gusto por favor , gracias , usted es agradable , excúseme , apesadumbrado , los etc. son tan inculcados en nosotros de una edad joven que los decimos sin un segundo pensamiento. No tan para los indios. Decir tales frases en una circunstancia inadecuada pudo incluso desconcertar a la persona, o degrade la gravedad de la frase sí mismo. Estas frases se dicen solamente en un sentido sincero. Por ejemplo, no diga el द del ¾ del धनà¥�यवठ(gracias) después de manos de un vendedor usted su bolso de la tienda de comestibles, pero cuando alguien sale de su manera de hacer algo agradable para usted. Se utilizan las palabras a veces inglesas ellos mismos; debido a la influencia colonial británica, especialmente en áreas urbanas y entre la clase alta. En este caso utilícelas como usted en inglés. Apenas recuerde eso como alemanes, y el francés, tienen a veces apuro con inglés th los sonidos y por lo tanto pronuncian th como थ. Cuando alguien está de su manera, en vez de decir excúseme, o suniye del zara , apenas deje hacia fuera aspirado ts suene con su lengüeta detrás de sus dientes atraer su atención. ¡Esto pudo parecerse grosero, pero es más grosero que los niños que decían el “pssst” para conseguir la atención de un amigo durante clase! En la conclusión, aunque Hindi tiene palabras correspondientes las nuestras, esto no significa que el contexto en el cual se utilizan también corresponda además. ¡No deje todo este terminal de componente usted creer que los indios son fríos aunque el †“nada podría ser más futuro de la verdad! Estos sentimientos se comunican simplemente con lenguaje de cuerpo más bien que verbalmente. Para mostrar sus gracias, una sonrisa simple hará el truco. Otros gestos comunes incluyen el “bobble principal infame”; y un gesto de la mano hecho rápidamente haciendo pivotar la muñeca así que su palma está haciendo frente al cielo y a sus índices alargados levemente. ¡Antes de travellling a la India, alquile algunas películas de Bollywood de modo que si un Bhangra espontáneo explota en las calles, usted sea listo ensamblar adentro! Todo embromando a un lado, pueden demostrar el lenguaje y los costumbres de cuerpo lejos mejores que cualquier libro puede a, todos mientras que le aclimata al lenguaje también.
Prefijos y sufijos: Con las palabras para “sí” y “no” jÄ “ (जी) puede ser agregado antes para dar un tono más cortés. Los locutores contestarán a veces simplemente con jÄ “ , como afirmación algo alguien dice. JÄ “ se agrega al nombre de una persona como muestra del respecto. Por ejemplo; en la India Mahatma conocen a Gandhi simplemente como Gandhiji (धीजी del ‚del ठdel ¾ del à¤-à¤). Otro sufijo que es imprescindible es vÄ�la (- ¾ del ठdel ² del ठdel ¾ del वà¤), rendido a menudo en inglés como” - wallah ". Muchos libros dedican los capítulos enteros al vÄ�la. Con sustantivos da a significado “el o la cosa que lo hace” y con verbos, indica que algo es alrededor suceder. Ejemplos:
- departamento del †del sustantivo “(दà¥�कन del ¾ del ठdukÄ�n ) + vÄ�la = comerciante (दà¥�क¾ del ठdel ² del ठdel ¾ del नवठdel ¾ del ठdukÄ�nvÄ�la )
- †del verbo “a venir (¾ del नठdel † del ठÄ�na ) + vÄ�la = ()… está viniendo (… ै del ¹ del ठdel ¾ del ठdel ² del ठdel ¾ del वठdel ‡ del नॠdel † del ठ… Heno de Ä�nevÄ�la )
Palabras inglesas del préstamo: La influencia del imperio británico separada en el lenguaje sí mismo, y ésta continúa hoy con la cultura americana que es exportada a través del mundo. Así pues, una palabra o una frase inglesa se puede insertar casi siempre en cualquier sentencia de Hindi. Usted oirá a menudo a indios, que mientras que hablan en Hindi, sazonan sus sentencias con pimienta con palabras inglesas. ¡Incluso alternarán a veces sentencias, yendo de Hindi al inglés, y de nuevo a Hindi! Sobre satisfacer a un indio, muchas veces usted no puede incluso conseguir practicar su Hindi, porque desean practicar su Inglés encendido usted ¡! Las palabras inglesas del préstamo se utilizan determinado para las invenciones/las tecnologías modernas, así que redactan como TV, ordenador y la microonda es igual que en inglés aparte de el cambio leve del acento. Sin embargo; esto está sobre todo en las ciudades, y aprender algún Hindi habrá sido de recompensa cuando en áreas rurales o del no-turista, así como permitir que usted se comunique con una variedad más amplia de gente en las ciudades.
Género y el 2do pronombre de la persona: Ciertas palabras tienen diversos conclusiones dependiendo de su género. Si usted es un hombre diga éstos con - un sufijo, y si usted es una mujer, - un Ä “. Sin embargo; al dirigirse a la persona respectivamente con Ä�p (प del † del à¤), el conclusión masculino toma la forma plural. El no es todo el que diferente del comportamiento de otros lenguajes indoeuropeos, alemán de c.f. Sie , como que Ä�p están también ambos el 2do pronombre respetuoso de la persona y forma plural de direccionamiento. Las otras dos formas son el familiar tum (तà¥�म) y insinúe tū (‚del तà¥). Éstos cambian las formas de ciertas palabras. Tum está para los amigos y los pares, tū para los niños pequeños (dentro de la familia); entre “otros significativos” en privado; para bajar tradicionalmente castas; en el pasado, esclavos; y, paradójico, al supplicating a los dioses/dios (mitología griega de c.f.). Como regla general, palillo con Ä�p , hasta que usted hace más al corriente del lenguaje y de la cultura. Olvídese alrededor tū en conjunto, en el mejor usarlo sería a pas del faux y en peor de los casos, muy ofensivo. Por esas razones así como las prácticas, esta sección utilizará solamente Ä�p forma.
Fundamentos
|
¡Accha! ¿AUTORIZACIÓN? ¡TK! Una de las palabras más útiles a saber es accha . Es un adjetivo e interjección. Sus significados incluyen (pero no se limitan a!): ¿bueno, excelente, sano, bien, OK, realmente? ¡, impresionante! ¡, hmm…, uno-ha! ¡, etc.! Si usted no aprende ninguna otra palabra, recuerde éste. Otra palabra de uso múltiple común es hai de k del hÄ del del ¹ del á “ , pronunciado y de vez en cuando incluso explicado como “TK”. Se utiliza de manera semejante, significando: OK/all enderezan, sí/entendido (afirmación), derecho/corrigen, etc. Acortado a veces a apenas hÄ “k del del ¹ del á . |
| Inglés | Hindi | Transcripción |
|---|---|---|
| Hola (utilizado especialmente al contestar al teléfono) | ‹del ॠdel ² del ठdel ‡ del ॠdel ¹ del ठ| helo |
| Hola/adiós | ‡ del नमसà¥�तॠ| namaste |
| Hola/adiós | नमसà¥�कर del ¾ del ठ| namaskÄ�r |
| Hola/adiós (Hindu, respetuosos) | म del ¾ del पà¥�रणठ| † Ä�m del praÅ |
| Hola/adiós (Hindu, familiares) | म del ¾ del रठdel म del ¾ del रठ| rÄ�m del rÄ�m |
| Hola/adiós (Sikh) | ठdel ठdel शà¥�री del सत…•² del ठdel ¾ del ठ| ś sentado; akÄ�l del rÄ “ |
| Hola/adiós (Sikh, formales) | ठdel जी del ‚del à¤-à¥�रॠdel ¿del ठdel ¹ del ठdel ¾ del वकà¥�स del ² del ठdel ¾ del à¤-ठdel ¾ del ठ| vÄ�hegurū khÄ�lsa de ka del jÄ “ |
| Hola/adiós (Sikh, contestación) | ठdel जी del ‚del à¤-à¥�रॠdel ¿del ठdel ¹ del ठdel ¾ del वक¹ del तठdel ¼ del ठdel ठdel ी “ | vÄ�hegurū fateh del “kÄ “del jÄ |
| Véale más adelante | ‡ del à¤-ॠdel ‚del ठdel ‡ del ॠdel ² del ठdel ¿del मठdel र del ¿del ठdel ठ“ | milenge del phir |
| ¿Cómo es usted? | ठdel प del † del क‡/ठdel ैसॕ¿‚del ैठdel ¹ del ठdel ैसी? | Hai de Ä�p kaise/kaisÄ “ n ? |
| ¿Cómo es usted? | ¿à¥ˆà¤� del ¹ del ठdel ‡ del सॠdel यत del ¿del ैरठdel ¼ del à¤-ठdel प del † del à¤? | Hai del SE del khairiyat de Ä�p ¿n? |
| Estoy muy bien | ीठdel ठdel ‚del मैक à¤� del ‚del ॠdel ¹ del ठ| mai n hÄ “hÅ del del ¹ del á de k “ n |
| OK/fine (colloq.) | ीठdel क ै del ¹ del ठ| ṭ hai de k del hÄ “ |
| ¿Muy bien, y usted? (una contestación más formal) | ीठdel क, ‡ del यॠdel ‡ del ठdel ¾ del सà¥�नठdel प del † del ठ| hÄ “k, sunÄ�iye del del ¹ del á de Ä�p |
| ¿Cuál es su nombre? | पठdel † del कठdel म del ¾ del नठdel ¾ del क¿à¥ˆ del ¹ del ठdel ¾ del à¥�यà¤? ØŸ | ¿Hai del kya del nÄ�m de Ä�pka? |
| Mi nombre es ___. | ै। del ¹ del ठdel ___ del म del ¾ del नठdel ¾ del रठdel ‡ del मॠ| hai del ___ del nÄ�m del mera. |
| Niza para satisfacerle (formal). | ठdel ² del ठdel ¿del मठdel ‡ del पसॠdel † del कà¥�ई। del ¹ del ठdel शी del ‚del ॠdel ¼ del à¤-ठdel à¥�त del ¹ del बठdel र | huÄ milkar del khushi del bahut de Ä�pse “ |
| Niza para satisfacerle también (contestación). | ी del del ठdel ‡ del मà¥�à¤�ॠ| bhÄ del mujhe “ |
| Sí | à¤� del ¾ del ठdel ¹ del ठ| haa n |
| No/not | ‚del ीठdel ¹ del नठ| nahÄ “ n |
| ¿Usted habla inglés? | पठdel † del क¿à¥ˆ del ¹ del ठdel ती del † del ठdel ी del ¼ del जठdel ‡ del à¤-à¥�रॠdel ‚del ठdel ठdel ‹del ॅ? | ¿Hai de “Ä�tÄ “del angrezÄ de Ä�pko? |
| ¿Hay alguien aquí quién habla inglés? | कठdel ¾ del à¥�यकठdel सी del ¿del क¿à¥ˆ del ¹ del ठdel ती del † del ठdel ी del ¼ del जठdel ‡ del à¤-à¥�रॠdel ‚del ठdel ठdel ‹del ॅ? | ¿hai de Ä�tÄ “angrezÄ del ko “del kisÄ del “del kya? |
| No hablo Hindi. | ै। del ¹ del ठdel ती del † del ठdel ‚del ीठdel ¹ del नठdel नà¥�दी del ¿del ठdel ¹ del ठdel ‡ del मà¥�à¤�ॠ| hindÄ “nahÄ “del mujhe n Hai de Ä�tÄ “. |
| No puedo hablar Hindi | सठdel ² del ठdel ‹del बॠdel ‚del ीठdel ¹ del नठdel नà¥�दी del ¿del ठdel ¹ del ठdel ‚del मैकà¤�। del ‚del ॠdel ¹ del ठdel ¾ del तठ| mai n hindÄ “nahÄ “ n sakta hū del bol; n . |
| Hablo algún Hindi. | ठdel ‡ del मà¥�à¤�ॕै। del ¹ del ठdel ती del † del ठdel नà¥�दी del ¿del ठdel ¹ del ठdel à¥�च | hai de “Ä�tÄ “del hindÄ del kuch del mujhe |
| No entiendo. | । del ‚del ीठdel ¹ del नठdel ¾/समà¤�ी del समà¤�ठdel ‚del मैठ| mai n samjha/samjhÄ “nahÄ “ n |
| Hable más lentamente | ‡ del यॠdel ¿del ठdel ² del ठdel ‹del बॠdel ‡ del धीरॠdel ‡ del धीरॠ| dhÄ “re dhÄ “re boliye |
| ¿Venido otra vez? | ¿‡ del रसॠdel ¿del ठdel ठ“? | ¿phirse? |
| ¿Qué”… “medio? | ”… “कठdel ब del ² del मतठdel ¾ del क¿à¥ˆ del ¹ del ठdel ¾ del यà¤? | ¿”… “hai del kya de ka artha/matlab? |
| ¿Cómo usted dice”… “? | ”… “कठdel ‡ del ैसॕ¿‚del ैठdel ¹ del ठdel ‡ del तॠdel ¹ del à¤? | ”… “hai del kahate del kaise n ? |
| ¿De dónde es usted? | ठdel प del † del क¿‚del ैठdel ¹ del ठdel ‡ del सॠdel à¤� del ¾ del ठdel ¹ del à¤? | Kaha de Ä�p n hai del SE n ? |
| Soy de… | à¤� del ‚del ॠdel ¹ del ठdel ‡ del सॠdel ‚del मैअ | mai n … hÅ del SE “ n |
| Por favor | क¾ del ृपयठ| kṛ p-ya |
| Gracias | द/शà¥�ठdel ¾ del धनà¥�यवक¾ del यठdel ¿del à¥�रठ| dhanyavÄ�d/shukriya (Hindustani/Urdu) |
| Gracias | ठdel ‚del थैक‚del à¥�यॠ| thainkyÅ “ |
| Gracias mucho | à¥�त del ¹ del बठdel à¥�त del ¹ del बअ | bahut del bahut… |
| Usted es agradable | पठdel † del कै del ¹ del ठdel à¤-त del ¾ del सà¥�वठdel ¾ del ठ| Hai del svÄ�gat de Ä�pka |
| Usted es recepción (se encendió. no la mencione) | क‚del ीठdel ¹ del नठdel त del ¾ del बठdel ई del ‹del ॠ| koÄ “nahÄ del bÄ�t “ n |
| Excúseme (consiguiendo la atención de s.o.) | ‡ del यॠdel ¿del सà¥�नठ| suniye |
| Pardon me | कà¥�षठdel ¾ del मक‡ del यॠdel ¿del ीजठ| jiye del kÄ del £ama del ¹ del ká “ |
| Perdón me/I apesadumbrado | ठdel ¼ del ठdel ठdel ¾ del मठ“•‡ del यॠdel ¿del ीजठ| kijiye del maaf |
| ¿Dónde está el tocador? | ठdel ट del ‡ del ॠdel ² del यठdel ‰ del टॕ¿à¥ˆ del ¹ del ठdel à¤� del ¾ del ठdel ¹ del à¤? | kaha del del ¹ de Ä�yaleá del del ¹ del á n ¿hai? |
| ¿Dónde está el tocador? | ठdel य del ² del ठdel ¾ del शौचक¿à¥ˆ del ¹ del ठdel à¤� del ¾ del ठdel ¹ del à¤? | Kaha aucÄ�lay del› de Å n ¿hai? |
| ¡Bueno! ¿, realmente? , agradable, etc. | ¾ del ठdel› del चà¥�ठdel अ | accha |
| Apenas un minuto | à¤�क नट del ¿del मठ| del ¹ del minaá del ek |
Formas de direccionamiento
| Inglés | Hindi | Transcripción |
|---|---|---|
| Sr. | सà¥�टर del ¿del मठ| ar del del ¹ del misá |
| Señora | ¼ del जठdel ‡ del सॠdel ¿del मठ| misez |
| Sr. | शà¥�री | rÄ del› de Å “ |
| Señora | शà¥�रीमती | rÄ “matÄ “del› de Å |
| Sr. (Sikh, ਰ del ¾ del ਸਰਦà¨) | र del ¾ del सरदठ| sardÄ�r |
| Señora (Sikh, ਰਨੀ del ¾ del ਸਰਦà¨) | रनी del ¾ del सरदठ| sardÄ�rnÄ “ |
| Sir | दय del ‹del ॠdel ¹ del मठ| mahodaya |
| El Dr. | ठdel ‰ del ॠdel ¡del कà¥�टर | ar del del ¹ del á¸�Ä�ká |
Interrogativos
| Inglés | Hindi | Transcripción |
|---|---|---|
| ¿how/of qué clase? | क¿¾ del ैसà¤? | kaisa |
| ¿cuánto/muchos? | क¾/ठdel तनठdel ¿del क¿‡ del तनॠdel ¿del à¤? | kitna/kitne |
| ¿qué? | क¿¾ del à¥�यà¤? | ¿kyÄ�? |
| ¿cuándo? | क¿à¤¬? | ¿kab? |
| ¿dónde? | क¿à¤� del ¾ del ठdel ¹ del à¤? | kahÄ� n ? |
| ¿quién? | क¿à¥Œà¤¨? | ¿kaun? |
| ¿cuál? | क¿¾ del ौनसà¤? | ¿kaunsa? |
| ¿por qué? | क¿‚del ठdel ‹del à¥�यà¥? | kyo n ? |
Números
Los números usados para escribir en decimal se llaman los números Indo-Árabe. Convertido en la India, fueron pedidos prestados por los árabes, y gradualmente la extensión a Europa. Las semejanzas son duras de faltar. Aquí están sus números respectivos.
| Romano | Devanagari |
|---|---|
| 0 | ० |
| 1 | १ |
| 2 | २ |
| 3 | ३ |
| 4 | ४ |
| 5 | ॠ“ |
| 6 | ६ |
| 7 | del ॠ|
| 8 | ८ |
| 9 | ९ |
Los números de Hindi que terminan en 9 se nombran como “un” (- 1) más el múltiplo siguiente de diez. En vez de nombrar potencias de mil, Hindi tiene los nombres únicos para mil, cientos mil, diez millones de etc. Estas particularidades no se parecen haber efectuado la proliferación de matemáticos indios.
| Número | Hindi | Transcripción | Número | Hindi | Transcripción | Número | Hindi | Transcripción | Número | Hindi | Transcripción |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 0 | नà¥�य del ‚del शॠ| shUnya, bi.ndi | 25 | पचà¥�चीस | paccÄ “s | 50 | स del ¾ del पचठ| pacÄ�s | 75 | ¹ त् del पचà¤; तर | pachattar |
| 1 | à¤�क | ek | 26 | बà¥�बीस del› del ठ| chabbÄ “s | 51 | ठdel ‡ del क् वन del ¾ del यठ| ikyÄ�van | 76 | ¹ त् del ठdel ¿del ठdel› del à¤; तर | chihattar |
| 2 | ‹del दॠ| 27 | ईस del ¾ del सतà¥�तठ| satÄ�Ä “s | 52 | वन del ¾ del बठ| bÄ�van | 77 | ¹ त् del सतà¤; तर | sathattar | |
| 3 | तीन | tī n | 28 | ईस del ¾ del ठdel टà¥�ठdel अ | hÄ�Ä “s del del ¹ del á del del ¹ del aá | 53 | रपन del ¿del तठ| tirpan | 78 | ¹ त् del ठdel ठdel अ; तर | aṭ hhattar |
| 4 | र del ¾ del चठ| chÄ�r | 29 | नतीस del ‰ del ठ| untÄ “s | 54 | चौ वन | cauvan | 79 | ‰ न् del à¤; सी del ¾ del यठ| unyÄ�sÄ “ |
| 5 | च del ‚del ठdel ¾ del पठ| pā nc | 30 | तीस | tÄ “s | 55 | पचपन | pacpan | 80 | अ स् सी | assÄ “ |
| 6 | ¹ del ठdel› del à¤, ै del› del à¤, ः del› del ठ| cheh, chai, cheḥ | 31 | ठdel ‡ del कतà¥�तीस | ikttÄ “s | 56 | › प् del à¤; पन | chappan | 81 | ठdel ‡ del क् सी del ¾ del यठ| ikyÄ�sÄ “ |
| 7 | त del ¾ del सठ| sÄ�t | 32 | बतà¥�तीस | battÄ “s | 57 | सत् वन del ¾ del तठ| sattÄ�van | 82 | सी del ¾ del बयठ| bayÄ�sÄ “ |
| 8 | ठdel † del ठ| Ä�ṭ h | 33 | तीस del ‚del तैठ| taintÄ “s | 58 | अ ट् वन del ¾ del ठdel ठ| aṭ ṭ hÄ�van | 83 | सी del ¾ del रठdel ¿del तठ| tirÄ�sÄ “ |
| 9 | नौ | nau | 34 | तीस del ‚del चौठ| cauntÄ “s | 59 | नसठdel ‰ del ठ| unsaṭ h | 84 | चौ सी del ¾ del रठ| caurÄ�sÄ “ |
| 10 | दस | das | 35 | तीस del ‚del पैठ| paintÄ “s | 60 | ठdel ¾ del सठ| sÄ�ṭ h | 85 | सी del ¾ del पचठ| pacÄ�sÄ “ |
| 11 | ¹ del रठdel ¾ del à¤-à¥�यठ| gyÄ�reh | 36 | तà¥�तीस del› del ठ| chattÄ “s | 61 | ठdel ‡ del कसठ| iksaṭ h | 86 | सी del ¾ del यठdel ¿del ठdel› del ठ| chiyÄ�sÄ “ |
| 12 | ¹ del रठdel ¾ del बठ| bareh | 37 | तीस del ‚del ठdel † del सठ| saintÄ “s | 62 | सठdel ¾ del बठ| bÄ�saṭ h | 87 | ¾ त् del सà¤; सी del ¾ del तठ| sattÄ�sÄ “ |
| 13 | ¹ del रठdel ‡ del तॠ| tereh | 38 | तीस del ¼ del ठdel ¡del ठdel अ | tÄ “s del› del ¹ del aá | 63 | रसठdel ¿del तठ| tirsaṭ h | 88 | अ ट् सी del ¾ del ठdel ठ| aṭ ṭ hÄ�sÄ “ |
| 14 | ¹ del चौदठ| caudeh | 39 | ीस del ² del ठdel ¾ del नतठdel ‰ del ठ| untÄ�lÄ “s | 64 | चौ ं सठ| cainsaṭ h | 89 | सी del ¾ del नवठ| navÄ�sÄ “ |
| 15 | ¹ del दà¥�रठdel ‚del पठ| pandreh | 40 | ीस del ² del ठdel ¾ del चठ| cÄ�lÄ “s | 65 | पैं सठ| painsaṭ h | 90 | नब् ‡ del बॠ| nabbe |
| 16 | ¹ del ठdel ² del ठdel ‹del सॠ| soleh | 41 | ठdel ‡ del कीस del ² del ठdel ¾ del तठ| iktÄ�lÄ “s | 66 | सठdel ¾ del यठdel ¿del ठdel› del ठ| chiyÄ�saṭ h | 91 | ठdel ‡ del क् ‡ del नवॠdel ¾ del यठ| ikyÄ�nave |
| 17 | ¹ del सतà¥�रठ| satreh | 42 | ीस del ² del ठdel ¾ del बयठ| bayÄ�lÄ “s | 67 | सरसठ| sarsaṭ h | 92 | ‡ del वॠdel ¾ del नठdel ¾ del बठ| bÄ�nave |
| 18 | ¹ del रठdel ¾ del ठdel ठdel अ | aṭ hÄ�reh | 43 | तैं ीस del ² del ठdel ¾ del तठ| taintÄ�lÄ “s | 68 | अ ड़ सठ| aṛ saṭ h | 93 | ‡ del नवॠdel ¾ del रठdel ¿del तठ| tirÄ�nave |
| 19 | नà¥�नीस del ‰ del ठ| unnÄ “s | 44 | ीस del ² del ठdel ¾ del चवठ| cavÄ�lÄ “s | 69 | ‰ नत् del à¤; र del ¹ del तठ| unhattar | 94 | चौ ‡ del नवॠdel ¾ del रठ| caurÄ�nave |
| 20 | बीस | bÄ “s | 45 | पैं ीस del ² del ठdel ¾ del तठ| paintÄ�lÄ “s | 70 | सत् तर | sattar | 95 | ‡ del नवॠdel ¾ del पचठ| pacÄ�nave |
| 21 | ठdel ‡ del क् कीस | ikkÄ “s | 46 | ीस del ² del ठdel ¾ del यठdel ¿del ठdel› del ठ| chiyÄ�lÄ “s | 71 | ठdel ‡ del क¹ त् del à¤; तर | ikhattar | 96 | ‡ del नवॠdel ¾ del यठdel ¿del ठdel› del ठ| chiyÄ�nave |
| 22 | ईस del ¾ del बठ| bÄ�Ä “s | 47 | सैं ीस del ² del ठdel ¾ del तठ| saintÄ�lÄ “s | 72 | ¹ त् del बà¤; तर | behattar | 97 | सत् ‡ del नवॠdel ¾ del तठ| sattÄ�nave |
| 23 | ईस del ‡ del तॠ| teÄ “s | 48 | अ ड़ ीस del ² del ठdel ¾ del तठ| aṛ tÄ�lÄ “s | 73 | ¹ त् del ठdel ¿del तà¤; तर | tihattar | 98 | अ ट् ‡ del नवॠdel ¾ del ठdel ठ| aṭ ṭ hÄ�nave |
| 24 | चौबीस | caubÄ “s | 49 | स del ¾ del नचठdel ‰ del ठ| uncÄ�s | 74 | च् ¹ त् del à¤; तर | cauhattar | 99 | ¿à¤¨् del नà¤; ‡ del नवॠdel ¾ del यठ| ninyÄ�nave |
| Número | Hindi | Transcripción |
|---|---|---|
| 100 | सौ | sau |
| 200 | सौ del ‹del दॠ| haga el sau |
| 300 | सौ del तीन | sau de n del tÄ “ |
| 1000 | र del ¾ del ठdel ¼ del जठdel ¹ del ठ| hazÄ�r |
| 2000 | र del ¾ del ठdel ¼ del जठdel ¹ del ठdel ‹del दॠ| haga el hazÄ�r |
| 3000 | र del ¾ del ठdel ¼ del जठdel ¹ del ठdel तीन | hazÄ�r de n del tÄ “ |
| 1,00,000 | à¤- del ¾ del ठdel ² del ठ| lÄ�kh |
| 1,00,00,000 | क¼ del ठdel ¡del ठdel ‹del रॠ| karoṛ |
| 1,00,00,00,000 | रब del अ | árabe |
| 1,00,00,00,00,000 | ? | ( sunkh )? |
| _____ del número ( tren, megabus, etc. ) | नबं न del ‡ del टà¥�रॠdel _____ del र, बस,… | _____ nambar ṭ ren, los bas,… |
| 1 mitad | ¾ del धठdel † del ठ| Ä�dhÄ� |
| menos | क¾ del ठdel ¼ del ठdel ¡del ठdel ‹de म/थॠ| kam/thoṛ a |
| más | ठdel ¿del धठdel अ•¾ del दठdel ¾ de/जà¥�यठ| adhika/jyada |
Tiempo
| Inglés | Hindi | Transcripción |
|---|---|---|
| ahora | ब del अ, ी del del ठdel अ | ab, abhÄ “ |
| más adelante | ‚del ठdel ‡ del मॠdel द del ¾ del बà¤, र del ¿del ठdel ठ“ | bÄ�d yo n , phir |
| antes | ‡ del ॠdel ² del ठdel ¹ del पठ| pehle |
| mañana | ¹ del सà¥�बà¤, ¾ del रठdel ‡ del सवॠ| subeh, savera (mañana temprana.) |
| tarde | र del ¹ del पठdel ‹del दॠ| dopehar; sa pehar |
| tarde | म del ¾ del शठ| shÄ�m |
| noche | त del ¾ del रठ| rÄ�t |
Tiempo de reloj
| Inglés | Hindi | Transcripción |
|---|---|---|
| las uno | à¤�ठdel ‚del ठdel ‡ del मॠdel त del ¾ del रक ‡ del बजॠ| rÄ�t yo n baje del ek |
| las dos de la | ‡ del बजॠdel ‹del दॠdel ‚del ठdel ‡ del मॠdel त del ¾ del रठ| rÄ�t yo n haga el baje |
| mediodía | र del ¹ del पठdel ‹del दॠ| dopehar |
| las uno P.M. | à¤�ठdel र del ¹ del पठdel ‹del दॕ ‡ del बजॠ| baje dopehar del ek |
| las dos del P.M. | ‡ del बजॠdel ‹del दॠdel र del ¹ del पठdel ‹del दॠ| dopehar haga el baje |
| medianoche | त del ¾ del रठdel धी del † del ठ| Raat de Ä�dhÄ “ |
Duración
| Inglés | Hindi | Transcripción |
|---|---|---|
| minuto | मनट del ¿del ठ| del ¹ del minaá |
| hora | ¾ del टठdel ‚del घठ| a del ¹ del ghaná |
| día | दन del ¿del ठ| dinar |
| semana | ¾ del à¥�तठdel ¼ del ठdel ठdel ¹ del ठ“ | hafta |
| mes | ¾ del ीनठdel ¹ del मठ| na del mahÄ “ |
| año | ² del ठdel ¾ del सठ| sÄ�l, varSha |
Días
| Inglés | Hindi | Transcripción |
|---|---|---|
| Hoy | ज del † del ठ| Ä�j |
| Ayer/mañana (depende de contexto/de tiempo) | क² del ठ| … kal |
| Día después de la man#ana/ayer | ‚del ठdel ‹del परसॠ| parso n |
| Semana | ¾ del à¥�तठdel ¼ del ठdel ठdel ¹ del ठ“ | hafta |
| Esta semana | ‡ del à¥�तॠdel ¼ del ठdel ठdel ¹ del ठdel स del ‡ del ठ“ | es el hafte |
| La semana pasada | ‡ del à¥�तॠdel ¼ del ठdel ठdel ¹ del ठdel ‡ del ॠdel ² del ठdel› del ठdel ¿del पठ“ | hafte del pichle |
| La semana próxima | ‡ del à¥�तॠdel ¼ del ठdel ठdel ¹ del ठdel ‡ del ॠdel ² del à¤-ठdel अ “ | hafte del agle |
| Dos semanas | ‡ del à¥�तॠdel ¼ del ठdel ठdel ¹ del ठdel ‹del दॠ“ | haga el hafte |
| Mes | ¾ del ीनठdel ¹ del मठ| na del mahÄ “ |
Los días hindúes de la semana cada uno son gobernados un planeta, y correspondiendo exactamente a las culturas antiguas en el oeste, es decir domingo = RavivÄ�r (señor del día del Sun [se encendió. tiempo o período]). Día de Thursday/O.N. Þorsdagr, de Thor = día de GuruvÄ�r (señor del día de Júpiter), de sábado/de Saturno = Åšhani (señor del día de Saturno), etc. Desemejante de sus contrapartes occidentales, en la India, la astrología sigue siendo una parte vital de cultura hindú. Aunque las actitudes pueden variar en su validez, todavía consultan a los sacerdotes, según la tradición, por un día propicio para llevar a cabo una boda. - र del ¾ del वà¤, significando día, tiempo, o período se cae a menudo familiar.
| Día | Hindi | Transcripción |
|---|---|---|
| Domingo | र del ¾ del â€�वठdel ¿del ¾ र/रवठdel तवठdel ‡ del ठ| itvÄ�r, ravivÄ�r (sol) |
| Lunes | र del ¾ del मवठdel ‹del सॠ| somvÄ�r (luna); pÄ “r |
| Martes | र del ¾ del वठdel ² del à¤-ठdel ‚del मठ| mangalvÄ�r (Marte); mangal |
| Miércoles | र del ¾ del बà¥�धवठ| budhvÄ�r (mercurio); budh |
| Jueves | र del ¾ del तवठdel ¿del सà¥�पठdel ¹ del ¾ र/बृठdel à¤-à¥�रà¥�वठ| guruvÄ�r (Júpiter) /bṛ haspitvÄ�r |
| Viernes | शà¥�कर del ¾ del à¥�रवठ| ukravÄ�r del› de Å (Venus) |
| Sábado | र del ¾ del â€�वठdel ¿del शनठ| anivÄ�r del› de Å (Saturno) |
Meses
La India tiene dos calendarios principales funcionando, aunque otros grupos como el Parsis tiene su propio calendario también. El calendario (gregoriano) occidental se utiliza para los asuntos cotidianos y de negocio, y el calendario hindú es utilizado por las comunidades religiosas.
Calendario gregoriano
| Nombre | Hindi | Transcripción |
|---|---|---|
| Enero | जनवरी | janvarÄ “ |
| Febrero | रवरी del ¼ del ठdel ठ“ | farvarÄ “ |
| Marcha | रà¥�च del ¾ del मठ| mÄ�rc |
| Abril | ² del पà¥�रैठdel अ | aprail |
| Mayo | मई | maÄ “ |
| Junio | न del ‚del जॠ| jÅ “n |
| Julio | ई del ¾ del ठdel ² del जà¥�ठ| julÄ�Ä “ |
| Agosto | à¤-सà¥�त del अ | agast |
| Septiembre | तमà¥�बर del ¿del सठ| sitambar |
| Octubre | ठdel अ•बर del ‚del à¥�तॠ| barra del aktÅ “ |
| Noviembre | नवम�बर | navambar |
| Diciembre | समà¥�बर del ¿del दठ| disambar |
Calendario hindú
El calendario hindú (ठdel ¿del वकel वतà¥� del ‚del सठdel à¥�रम) se nombra después de un rey legendario de Ujjain que se suponga para haber fundado el Vikramditya (ठdel ¿del वकera C. 56 BCE del तà¥�य del ¿del दठdel ¾ del à¥�रमà¤). El año 57 BCE era el primer año de esto (वतà¥� del ‚del सठƒvat del ¹ del saá ) era. Así, para calcular la fecha actual del calendario hindú agregue 57 años. El calendario hindú se utiliza hoy principalmente para los propósitos religiosos y los festivales calculadores. Porque se basa en el mes lunar, cada 30 meses al mes intercalary “impuro” del salto se agregan durante el cual no se realiza ningunas ceremonias. Los nombres de Hindi son variaciones del Sanskrit original unos.
| Nombre | Hindi | „del â - de días | Equivalente gregoriano |
|---|---|---|---|
| Caitra | चैत | 30 | (Marcha - abril) |
| BaisÄ�kh | à¤- del ¾ del बैसठ| 31 | (Abril - pueda) |
| H del ¹ de Jeá | ठdel ‡ del जॠ| 31 | (Mayo-junio) |
| AsÄ�ṛ h | ¼ del ढठdel ¾ del सठdel अ | días | Junio-Julio |
| SÄ�van | वन del ¾ del सठ| 31 | (Julio-Agosto) |
| BhÄ�do n | ‚del ठdel ‹del दॠdel ¾ del ठdel del ठ| 31 | (Agosto-Septiembre) |
| KvÄ�r | कर del ¾ del à¥�वठ| 30 | (Septiembre-Octubre) |
| KÄ�tik | कठdel ¿del तठdel ¾ del क | 30 | (Octubre-Noviembre) |
| Aghan | न del ¹ del à¤-ठdel अ | 30 | (Noviembre-Diciembre) |
| PÅ “s | स del ‚del पॠ| 30 | (Diciembre-Enero) |
| MÄ�gh | घ del ¾ del मठ| 30 | (Enero-Febrero) |
| Phagun | à¤-à¥�न del ¾ del ठdel ठ“ | 30 | (Febrero-Marcha) |
| MalmÄ�s | स del ¾ del मठdel ² del मठ| ? | ? |
Hora y fecha de la escritura
Dé algunos ejemplos cómo escribir tiempos y fechas de reloj si diferencia de inglés. El tiempo se escribe exactamente como en inglés, ésa es horas seguidas por minutos. la voluntad de 12:45 sea así ठdel र del ¹ del पठdel ‹del दॕबजठdel ‡ 12 del ॕel नट del ¿del मठdel ीस del ² del ठdel ¾ del तठdel ‚del पैठdel र, observa ese बजकel र indicaría algo como hora en inglés. el नट del ¿del मठes justo una traducción de minutos literal.
Colores
| Color | Hindi | Transcripción |
|---|---|---|
| color | à¤- del ‚del रठ| sonó |
| colorido | ¾ del à¤-ठdel ‚del रठdel ¿del à¤-ठdel ‚del रठ| bahAna del bahut, rangabirangÄ “ |
| descolorido | à¤- del ‚del रठdel ‡ del बॠ| berang |
| negro | क¾ del ठdel ² del ठdel ¾ del ठ| kÄ�lÄ� |
| blanco | द del ‡ del ॠdel ¼ del ठdel सठ“ | safed/shwet |
| rojo | ² del ठdel ¾ del ठdel ² del ठ| lÄ�l |
| color de rosa, atractivo | बी del ¾ del ठdel ² del à¤-à¥�ठ| gulÄ�bÄ “ |
| anaranjado | à¤-ी del ‚del रठdel ¾ del नठ| nÄ�rangÄ “ |
| azafrán | क¾ del रयठdel ¿del सठdel ‡ del ॠ| kesirayÄ� |
| amarillo | ¾ del ठdel ² del पीठ| la del pÄ “ |
| verde | ¾ del रठdel ¹ del ठ| harÄ� |
| azul | ¾ del ठdel ² del नीठ| lÄ� del nÄ “ |
| turquesa | ी del ¼ del जठdel ‹del रॠdel ¿del ठdel ¼ del ठdel ठ“ | firozÄ “ |
| púrpura | à¤-नी del ‚del बैà¤, मà¥�नी del ¾ del जठ| bainganÄ “, jÄ�mnÄ “ |
| marrón | ¾ del रठdel ‚del ॠdel del ठ| rÄ� del bhÅ “ |
| gris | टी del ‡ del ॠdel ² del सà¥�ठ| sleṭ Ä “ |
| de oro | ¾ del रठdel ¹ del सà¥�नठ| sunaharÄ� |
| plata | दी del ‚del ठdel ¾ del चठ| cÄ�ndÄ “(también el metal) |
| brillante | चमक¾ del ठdel ² del ीठ| lÄ� del camkÄ “ |
| profundamente, oscuro | ¾ del रठdel ¹ del à¤-ठ| gaharÄ� |
| palidezca, enciéndase | à¥�ठdel ² del ठdel ¹ del क¾ del ठ| halkÄ� |
Vocabulario del recorrido
| Inglés | Hindi | Transcripción |
|---|---|---|
| Tren | न del ‡ del टà¥�रà¥, ी del ¼ del ठdel ¡del ठdel ¾ del à¤-ठdel ² del ठdel ‡ del रॠ| el del ¹ del á ren, el› Ä del ¹ del relgÄ�á “ |
| Estación de tren | शन del ‡ del सà¥�टॠ| › del eÅ del del ¹ del sá |
| Megabus | बस | bas; › Ä del ¹ del baá “ |
| Término de autobuses | ठdel बस•¾ del ठdel ¡del à¥�ठdel ¡del ठdel ठdel ¾ del अ | aá¸�á¸�a de ka de los bas |
| Parada de megabus | प del ¾ del सà¥�टठdel बस | Ä�p del ¹ del sá de los bas |
| Rickshaw | ठdel ¿del रक¾ del à¥�शठ| › a del rickÅ |
| Rickshaw auto | ‹del टॠdel † del ठ| O del ¹ de Ä�á |
| Taxi | टैकà¥�सी | aiksÄ del del ¹ del á “ |
| Coche | ी del ¼ del ठdel ¡del ठdel ¾ del à¤-à¤, कर del ¾ del ठ| › Ä del ¹ del gÄ�á “, kÄ�r |
| Aeroplano | ¼ del जठdel ¾ del जवठdel ई del ¾ del वठdel ¹ del ठ| jahAja del havAi |
| Aeropuerto | ¾ del ठdel ¡del à¥�ठdel ¡del ठdel ठdel ई del ¾ del वठdel ¹ del अ | adda del havÄ�Ä “ |
Megabus y tren
- ¿Cuánto es un boleto al _____?
- ठdel ‡ del नॠdel ¾ del जठdel _____•ठdel ¿del टठdel ी•ठdel ट•ठdel ‡ del तनॠdel ¿del क¿à¥ˆ del ¹ del ठdel ी? ¿hai del ki del kitne del boleto del ki del jaane del _____?
- Un boleto al _____
- à¤�क ठdel _____•ठdel ¿del टठdel ी•‡ del यॠdel ¿del दीजठdel ट. Dijiye del boleto del ki del _____ de Ek.
- ¿Adónde este tren va?
- ठdel न del ‡ del टà¥�रॠdel ‡ del यॕ¿à¥ˆ del ¹ del ठdel ती del ¾ del जठdel धर del ¿del à¤? ¿Hai kidhar del jaati del tren de Yeh?
- ¿Esta parada del tren/de megabus en _____?
- करà¥�ठdel पर del _____ del ‡ न/बस del टà¥�रॠdel ‡ del यॠdel ¾ del à¥�यक¿à¥ˆ del ¹ del ठdel ती? ¿Hai del rukti de la igualdad del _____ del tren/del megabus del yeh de Kya?
- ¿Cuándo el tren/el megabus para el _____ se va?
- ठdel _____•ठdel ‡ न/बस del टà¥�रॠdel ी•ठdel ¿del नठdel ब•¿à¤-ी del ‡ del ॠdel ² del à¤? ¿niklegi del kab del tren/del megabus del ki del _____?
- ¿Cuándo este tren/megabus llegará en _____?
- ठdel _____ del ‡ न/बस del टà¥�रॠdel ‡ del यॕ¿à¤-ी del ‡ del à¥�à¤�चॠdel ¹ del पठdel ब? ¿Pahuchegi del kab del _____ del tren/del megabus de Yeh?
Direcciones
- ¿Cómo consigo al _____?
- &mdash del _____; ¿jaoON del kaise del tak del ____?
- ¿estación de tren del ____the?
- ¿à¤¶à¤¨_____ del ‡ del सà¥�टॠdel ‡ del वॠdel ² del ठdel ‡ del रà¥? — ferrocarril
- ¿término de autobuses del ____the?
- ¿____ del ‡ del ॠdel ¡del à¥�ठdel ¡del ठdel ठdel बस…? — ¿aá¸�á¸�a de los bas…?
- ¿aeropuerto del ____the?
- ¿____ del ‡ del ॠdel ¡del à¥�ठdel ¡del ठdel ठdel ई del ¾ del वठdel ¹ del अ? — &mdash de ا… ØŸ del `de اڈÙ;
- ¿cuadrado del ____Town?
- चौक¿____? — chowk
- ¿____Hotel?
- ¿² del टठdel ‹del ॠdel ¹ del ठdel _____…? — hotel
- Donde puedo encuentre el ____ (algunos)
- (कठdel ____ del› del à¥�à¤)•¿‡ del à¤-ॠdel ‚del ठdel ‡ del ॠdel ² del ठdel ¿del मठdel à¤� del ¾ del ठdel ¹ del à¤? — ¿(kuch)… kidharai? (?)
- ¿____hotels?
- &mdash del ____ del ‚del ठdel ‡ del ॠdel ² del टठdel ‹del ॠdel ¹ del à¤; hotelEIN
- ¿____restaurants?
- ¿à¤�____ del ¾ del सà¥�टà¥�रठdel ‡ del रà¥? — restRON
- ¿____bars?
- ¿‡ del नॠdel ¾ del ठdel ¼ del à¤-ठdel ब del ¾ del शरअ? — khaNE del sharaab
- ¿____sites a ver?
- ¿… sitios a ver? ( ...)
- ¿Puede usted mostrarme en la correspondencia?
- नठdel ‡ del मà¥�à¤�ॕ&mdash del ‡ del यॠdel ¿del दीजठdel ¾ del à¤-ठdel ¿del दठdel ‚del ठdel ‡ del मॠdel ‡ del à¥�शॠdel ¼ del à¤; deejiYE del dikhaa del mEIN del nakSHE del mujhe
- ¿Puede usted decirme la manera al _____?
- ठdel _____ del ‡ del मà¥�à¤�ॕ¿à¤� del ‡ del ठdel ¾ del बतठdel ¾ del सà¥�तठdel ¾ del रठdel ¾ del à¤? — — bataIYE del rasta del kaa del _____ del muJHE
- calle
- ठdel ¼ del ठdel ¡del सक — saDak
- camino
- &mdash del ¾ del सà¥�तठdel ¾ del रà¤; raastaa
- Dé vuelta a la izquierda.
- &mdash del ‡ del यॠdel ¿del ठdel ¼ del ठdel ¡del मà¥�ठdel ¼ del ठdel तरठdel ‚del यीठdel ¾ del बठ“; bÄ�yÄ “ n muDiye
- Dé vuelta a la derecha.
- &mdash del ‡ del यॠdel ¿del ठdel ¼ del ठdel ¡del मà¥�ठdel ¼ del ठdel तरठdel नी del ¿del ठdel ¹ del ठdel ¾ del दठ“; muDiye del dÄ�hinÄ “
- la derecha
- &mdash del ¾ del नठdel ¿del ठdel ¹ del ठdel ¾ del दà¤; dÄ�hina
- izquierdo
- &mdash del à¤� del ¾ del यठdel ¾ del बà¤; bÄ�yÄ�
- todo derecho
- &mdash del ‡ del सीधà¥; dhe del sÄ “
- hacia el _____
- ठdel _____•&mdash del र del ठdel ी “; kee del _____ O
- más allá del _____
- ठdel _____•&mdash del ‡ del ॠdel ² del à¤-ठdel ठdel ‡ del ॅ; agle del ke del _____
- antes del _____
- ठdel _____•&mdash del ‡ del ॠdel ² del ठdel› del ठdel ¿del पठdel ‡ del à¥; piCHHle del ke del _____
- Reloj para el _____.
- &mdash del ‹del à¤-ॠdel ‡ del दॠdel _____; dekho del _____
- intersección
- &mdash del ¾ del ठdel ¹ del ठdel ¾ del चौरà¤; chOWraahaa
- del norte
- &mdash del तà¥�तर del ‰ del à¤; uttar
- del sur
- दकà¥�ष&mdash del ण del ¿del à¤; dakshin
- del este
- &mdash del रà¥�व del ‚del पà¥; rv del pÅ “
- del oeste
- &mdash del म del ¿del पशà¥�चà¤; CIM del› del paÅ
- cuesta arriba
- &mdash del ई del ¾ del ठdel ¼ del चढà¤; chaDHai
Taxi
- ¡Taxi!
- टैक&mdash del सी; taiksi
- Lléveme al _____, por favor
- &mdash del ै del ¹ del ठdel ¾ del नठdel ¾ del जठdel _____; hAI del ____jaanaa
- ¿Cuánto cuesta para conseguir al _____?
- ठdel ‡ del नॠdel ¾ del जठdel ____•ठdel ‹del ॕ¿à¥ˆ del ¹ del ठdel ¾ del à¤-तठdel ² del ठdel ¾ del तनठdel ¿del à¤? — hAI del lagtaa del kitnaa del ko del jaane del ____
Alojamiento
- ¿Usted tiene cuartos disponibles?
- ¿Usted tiene cuartos disponibles? ( ...)
- ¿Cuánto es un cuarto para una persona/dos personas?
- ¿Cuánto es un cuarto para una persona/dos personas? ( ...)
- Hace el cuarto vienen con…
- Hace el cuarto vienen con… ( ...)
- ¿… bedsheets?
- ¿… bedsheets? ( loI del kai del charaapaaii )
- ¿… un cuarto de baño?
- ¿… un cuarto de baño? ( snaanaghara )
- ¿… un teléfono?
- ¿… un teléfono? ( telipone )
- ¿… una TV?
- ¿… una TV? ( teevee )
- ¿Puedo ver el cuarto primero?
- ¿Puedo ver el cuarto primero? ( ¿phela, lon del dhaik del kumra? )
- ¿Usted tiene cualquier cosa más reservado?
- ¿Usted tiene cualquier cosa más reservado? ( ¿aur chupchap/shA.nta/sthira de los pas del apkai él? )
- ¿… más grande?
- ¿… más grande? ( Aur Bharra )
- ¿… producto de limpieza de discos?
- ¿… producto de limpieza de discos? ( Aur Saaf )
- ¿… más barato?
- ¿… más barato? ( Aur Sustha )
- AUTORIZACIÓN, la tomaré.
- AUTORIZACIÓN, la tomaré. ( Teeke, lailaithein )
- Permaneceré por noches del _____.
- Permaneceré por noches del _____. ( raingai del ____raath )
- ¿Puede usted sugerir otro hotel?
- ¿Puede usted sugerir otro hotel? ( Pathadiyijeeai del hotel del koi de Aur )
- ¿Usted tiene una caja fuerte?
- ¿Usted tiene una caja fuerte? ( ¿hoga del sthAna del surakShita? )
- ¿… armarios?
- ¿… armarios? ( sthAna del sharAna )
- ¿Se incluye el desayuno/la cena?
- ¿Se incluye el desayuno/la cena? ( ¿dhArana del bhojana-byAlu de jalapAna/raathka él? )
- ¿Cuándo es el desayuno/la cena?
- ¿Cuándo es el desayuno/la cena? ( ¿samaya de kaleva/byAlu kis él? )
- Limpie por favor mi sitio.
- Limpie por favor mi sitio. ( kurlo del saaf del kamra. )
- ¿Puede usted despertarme en el _____? | ¿Puede usted despertarme en el _____? ( jugana del PE del ____time )
- Deseo controlar hacia fuera.
- Deseo controlar hacia fuera. ( nikalna del mainai él )
Dinero
- ¿Usted valida dólares americanos/australianos/canadienses?
- ¿Usted valida dólares americanos/australianos/canadienses? ( ¿Karthai americano/australiano/canadiense del doelur mAnthai/svIkara él? )
- ¿Usted valida libras británicas?
- ¿Usted valida libras británicas? ( ¿Karthaihe del svIkara de la libra británica? )
- ¿Usted valida tarjetas de crédito?
- ¿Usted valida tarjetas de crédito? ( ¿Karthaihe del svIkara de CreditKaard? )
- ¿Puede usted cambiar el dinero para mí?
- ¿Puede usted cambiar el dinero para mí? ( ¿karthaihe del parivartna del rupaya? )
- ¿Dónde puedo conseguir el dinero cambiado?
- ¿Dónde puedo conseguir el dinero cambiado? ( ¿karloo kidhar del parivartna del paisa? )
- ¿Puede usted cambiar una comprobación para de hojas de ruta (traveler) mí?
- ¿Puede usted cambiar una comprobación para de hojas de ruta (traveler) mí? ( ¿kurlaiga del parivartna del cheque de hojas de ruta (traveler)? )
- ¿Dónde puedo conseguir un cheque de hojas de ruta (traveler) cambiado?
- ¿Dónde puedo conseguir un cheque de hojas de ruta (traveler) cambiado? ( karoo kiddhar del parivartna del cheque de hojas de ruta (traveler) )
- ¿Cuál es el cambio?
- ¿Cuál es el cambio? ( ¿kitnae del bHaoon de ka del parivartna? )
- ¿Dónde está una máquina de caja automática (atmósfera)?
- ¿Dónde está una máquina de caja automática (atmósfera)? ( ¿Kiddhare de AeTeeEmm? )
El comer
- Un vector para una persona/dos personas, (por favor).
- à¤�क/दॠठdel ‚del ठdel ‹à¥ ² ठ‹à¤-/-ठ“•&mdash del ‡ del यॠdel ¿del ठdel ¹ del ठdel ¾ del चठdel ¹ del जà¤-ठdel ‡ del यॠdel ¿del ठdel ² del ठdel ‡ del à¥; ek/do log/-o n cÄ�hiye del jagah del liye del ke
- ¿Puedo mirar el menú, por favor?
- ठdel ‚del णयॠdel ‡ del मॕ&mdash del ‡ del यॠdel ¿del दीजठdel ¡del रà¥�à¤; diijiyeh del kard del menyoo
- ¿Puedo mirar en la cocina?
- ¿Puedo mirar en la cocina? ( hoon andar del sakta del dekh del ke de la cocina del mai del kya )
- ¿Hay una especialidad de la casa?
- ¿Hay una especialidad de la casa? ( hai especial del kya de ka del hotel de los iis )
- ¿Hay una especialidad local?
- ¿Hay una especialidad local? ( hai especial del kya de ka del jaga de los iis )
- Soy un vegetariano.
- ठdel ¾ del शठdel ‚del मैक&mdash del à¤� del ‚del ॠdel ¹ del ठdel री del ¾ del ठdel ¹ del ठdel ¾ del à¤; mai n › Ä�kÄ�hÄ�rÄ de Å “
- Yo no como el cerdo.
- ठdel र del सà¥�ठdel ‚del मैअ•&mdash del ¾ /-ती del तठdel ¾ del à¤-ठdel ‚del ीठdel ¹ del नठdel स del ‚del ठdel ¾ del मठdel ¾ del à¤; mai n nahÄ suar de los mÄ�ns de ka “ n khÄ�ta/-Ä “
- Yo no como la carne de vaca.
- ठdel य del ¾ del à¤-ठdel ‚del मैक&mdash del ¾ /-ती del तठdel ¾ del à¤-ठdel ‚del ीठdel ¹ del नठdel स del ‚del ठdel ¾ del मठdel ¾ del à¤; mai n (gÄ�â€˜Ä “) nahÄ gÄ�y de los mÄ�ns “ n khÄ�ta
- Yo como solamente el alimento de kosher/halal.
- ठdel ¼ del ठdel रà¥�ठdel ¿del सठdel ‚del मैठ“•&mdash del ¾ del तठdel ¾ del à¤-ठdel ¾ del नठdel ¾ del à¤-ठdel ² del ठdel ¾ del ठdel ² del ठdel ¹ del ‹à¤¶à¤°/ठdel à¥; mai n khÄ�ta del khÄ�na del› ar/halÄ�l del koÅ del sirf (?)
- ¿Puede usted hacerle el “lite”, por favor? ( menos aceite/mantequilla/manteca de cerdo )
- ¿Puede usted hacerle el “lite”, por favor? ( hai del sakta de la milipulgada del mey de la cola del kum )
- comida del fijo-precio
- à¤�क ठdel म del ¾ del दक&mdash del ¾ del नठdel ¾ del à¤-ठdel ¾ del à¤; khÄ�na de ka del dÄ�m del ek (?)
- Ã carte del la
- † del ठ- ठdel ¾ del ठdel ² del क&mdash del रà¥�ट del ¾ del à¤; Del ¹ del kÄ�rá de Ä�-lÄ�
- desayuno
- &mdash del ¾ del शà¥�तठdel ¾ del नà¤; jalapAna
- almuerzo
- ठdel र del ¹ del पठdel ‹del दॕ&mdash del ¾ del नठdel ¾ del à¤-ठdel ¾ del à¤; khÄ�na dopehar de ka; khÄ�na de ka sa-pehar
- té ( comida )
- ठdel म del ¾ del शक&mdash del ¾ del नठdel ¾ del à¤-ठdel ¾ del à¤; khÄ�na de ka de sa.ndhya
- cena
- ठdel त del ¾ del रक&mdash del ¾ del नठdel ¾ del à¤-ठdel ¾ del à¤; khÄ�na de ka del rÄ�t
- Deseo el _____.
- &mdash del ‡ del यॠdel ¿del ठdel ¹ del ठdel ¾ del चठdel _____ del ‚del मैà¤; cÄ�hiye del _____ del mujhe
- Deseo un plato que contiene el _____.
- ठdel _____ del ‚del मैक&mdash del ‡ del यॠdel ¿del ठdel ¹ del ठdel ¾ del चठdel ¾ del नठdel ¾ del à¤-ठdel ¾ del à¤; — cÄ�hiye del khÄ�na de ka del _____ del mujhe (?)
- carne
- &mdash del स del ‚del ठdel ¾ del मà¤; mÄ�ns
- pollo
- &mdash del ¼ del मà¥�रà¥�à¤-à¤; chi.nganA, murgi
- carne de vaca
- ठdel य del ¾ del à¤-क&mdash del स del ‚del ठdel ¾ del मठdel ¾ del à¤; mÄ�ns gÄ�y de ka
- pescados
- &mdash del ी del ² del ठdel› del मà¤; machlÄ “
- cordero
- ठdel ¼ del ठdel ¡del ठdel ‡ del ॠdel del क&mdash del स del ‚del ठdel ¾ del मठdel ¾ del à¤; ka mÄ�ns/mutton del› del ¹ del bheá
- queso
- &mdash del पनीर; panÄ “r, chIja
- huevos
- &mdash del ¾ del ठdel ¡del ठdel ‚del ठdel अ; aná¸�a
- lentejas
- &mdash del ² del ठdel ¾ del दà¤; dÄ�l
- vehículos (frescos)
- (&mdash del ी del ¼ del सबà¥�जठdel ¾ del ठdel ¼ del जठdel ¾ del तà¤); tarakAri, bhAji
- frutas (frescas)
- (&mdash del ² del ठdel ठdel ¾ del ठdel ¼ del जठdel ¾ del तà¤) “; pHal
- pan
- टी del ‹del रà¥, न del ¾ del नà¤, &mdash del ¾ del ठdel à¤�ठdel ¾ del परअ; Ä del ¹ del roá “, parÄ� n has del ¹ del á…
- arroz
- &mdash del ² del वठdel ¾ del चà¤; cÄ�val
- caramelos
- &mdash del ‚del ॠdel ¡del à¥�ठdel ¡del ठdel ² del à¤; laá¸�á¸�Å “
- samosa: &mdash del ¾ del सठdel ‹del समà¥; samosa
- especias
- &mdash del ¾ del ठdel ² del ठdel ¾ del मसà¤; mirchi
- salsa picante
- &mdash del चटनी; nÄ del del ¹ del caá “
- curry
- न del ² del ठdel ¾ del सà¤, क&mdash del ी del ¼ del ढà¤; sÄ�lan, hÄ del› del ¹ del kaá “(< Tamil க ற ி)
- mantequilla de búfalo (mantequilla clarificada)
- &mdash del घी; ghÄ “
- ¿Puedo tener un cristal/taza/botella de _____?
- à¤�ठdel ‡ del यॠdel ¿del ठdel ² del ठdel ‡ del रॠdel ‡ del मॕ &mdash del ¾ del नठdel ¾ del ठdel ² del ठdel _____ del ² del तठdel ‹del ¾/बॠdel ठdel ² del ठdel ¾ del ¾ स/पà¥�यठdel ठdel ² del à¤-à¥�à¤; Ù… يرÛ' ﻟ ﺌ ﮯ lÄ�na mero del _____ del al del del ¹ del ek glÄ�s/pyÄ�la/boá del liye
- café
- क&mdash del ी del ¼ del ठdel ठdel ¾ del ठ“; kÄ�fÄ “
- té
- &mdash del य del ¾ del चà¤; cÄ�y (es decir chai )
- jugo
- &mdash del रस; ras
- agua
- नी del ¾ del पà¤, &mdash del ² del जà¤; pÄ�nÄ “, jal
- agua carbónica
- &mdash del ¾ del ठdel ¡del ठdel ‹del सà¥; soá¸�a
- leche
- &mdash del ध del ‚del दà¥; ADO del dÅ “
- lassi (bebida del yogur)
- &mdash del सà¥�सी del ² del à¤; lassÄ “
- dulce, salado, mango (lassi)
- ¾ del ठdel मीà¤, नमकी, &mdash del म del † del à¤; mÄ “ ha, namakÄ del ¹ del á “, Ä�m
- refresque la bebida ( Inglés indio. “soda, cola, etc.” )
- ठठdel ‚del ठdel ¿del à¥�रठdel ¡del ठdel à¥�ट del ¼ del ठdel ¡à¤ ‚ठी/सौठ“• — Á¸�rink del del ¹ de /saufá de Å£haná¸�Ä “
- bebida suave ( ¡el attn- en Asia del Sur esto significa una bebida del sorbete, no cola! )
- &mdash del शरबत; Arbat del› de Å
- alcohol
- &mdash del ब del ¾ del शरà¤; sharÄ�b
- cerveza
- &mdash del यर del ¿del बà¤; biyar
- vino blanco rojo/
- (द del ‡ del ॠdel ¼ del ठdel ठdel ¾ del ²/सठdel ठdel ¾ del ठdel ² del ठ“) ¾ del दरठdel ¿del मà¤, &mdash del न del ‡ del ठdel ¾ del वà¤; — madira (< Acceso. Madeira), vÄ�in
- Whisky
- सà¥�ठdel ¿del à¥�वठdel ¹ del की, सà¥�क&mdash del च del ¾ del à¤; hviskÄ “/wiskÄ “, skÄ�c
- ¿Puedo tener cierto _____?
- ¿Puedo tener cierto _____? ( milega del _____ del kuch del muje )
- sal
- नमक — namak
- pimienta negra
- क&mdash del रà¥�च del ¿del मठdel ी del ² del ठdel ¾ del à¤; mirc del kÄ�lÄ “
- Chile
- &mdash del रà¥�च del ¿del मà¤; mirc
- mantequilla
- मक&mdash del à¥�à¤-न; makkhan
- ¿Excúseme, camarero? ( conseguir la atención del servidor )
- ¡¾ del बैरà¤! ¡, टर del ‡ del वà¥! — ¡baira! ¡, ar del del ¹ del veá!
- Me acaban.
- &mdash del ै del ¹ del ठdel तम del ¼ del à¤-ठdel ‚del मैà¤; mai n kh hai del atam (?)
- Era delicioso.
- &mdash del ¾ del यठdel ¿del ठdel ¼ del बढà¤; &MDASH DEL ‡ يا DEL `Ù DE بÚ; hiya del› del ¹ del baá
- Por favor claro las placas.
- &mdash del ‡ del यॠdel ¿del ीजठdel ² del ठdel ‚del ठdel ‡ del टॠdel ‡ del ॠdel ² del पà¥�à¤; plete n jiye del lÄ “
- El cheque, por favor.
- ठdel ‡ del ²/चॠdel ठdel ¿del बक &mdash del ‡ del यॠdel ‡ del ठdel ¾ del ठdel ² del à¤; lÄ�iye de bil/cek
Barras
- ¿Usted sirve el alcohol?
- ¿Usted sirve el alcohol? ( hain del bechte del shaarab del aap del kya )
- ¿Hay servicio del vector?
- ¿Hay servicio del vector? ( hai del sakti de la milipulgada del servicio del vector del kya )
- Una cerveza/dos cervezas, por favor.
- Una cerveza/dos cervezas, por favor. ( cervezas de del ek beer/do del krupaya )
- Un cristal de vino blanco rojo/, por favor.
- Un cristal de vino blanco rojo/, por favor. ( vino de cristal del ek lal/safed )
- Una pinta, por favor.
- Una pinta, por favor. ( botella de del ek )
- Una botella, por favor.
- Una botella, por favor. ( botella de del ek )
- _____ ( licor duro ) y _____ ( mezclador ), por favor.
- _____ y _____, por favor. ( ...)
- whisky
- whisky ( whiskey/daru )
- vodka
- vodka ( ...)
- ron
- ron ( ...)
- agua
- नी del ¾ del पठ( pÄ�nÄ “ )
- soda del club
- soda del club ( soda )
- agua tónica
- agua tónica ( ...)
- jugo anaranjado
- jugo anaranjado ( ...)
- Coque ( soda )
- Coque ( Coque )
- ¿Usted tiene bocados de la barra?
- ¿Usted tiene bocados de la barra? ( hai del liye del ke del khane del kuch )
- Uno más, por favor.
- Uno más, por favor. ( aur del ek )
- Otro redondo, por favor.
- Otro redondo, por favor. ( milega redondo del aur del ek )
- ¿Cuándo es el tiempo de cierre?
- ¿Cuándo es el tiempo de cierre? ( hai del khula del tak del kab )
Compras
- ¿Usted tiene esto en mi talla?
- ¿Usted tiene esto en mi talla? ( ... ¿) milegaa mero de ka del saiz?
- ¿Cuánto es éste?
- ¿Cuánto es éste? ( ... ¿) hoga del kitna del iska?
- Eso es demasiado costoso.
- Eso es demasiado costoso. ( ... ) hai del mehnga del bahut
- ¿Usted tomaría el _____?
- ¿Usted tomaría el _____? ( ... ¿) chahege del lena del _____ del aap del kya?
- costoso
- costoso ( ... ) mehnga
- barato
- barato ( ... ) sast�
- No puedo permitirme lo.
- No puedo permitirme lo. ( ... ) nahi principal le sakta
- No lo deseo.
- No lo deseo. ( ... ) chahiye del nahi del mujhe
- Usted me está engañando.
- Usted me está engañando. ( ... ) hoo del rahe del fassa del mujhe del tu
- No estoy interesado.
- No estoy interesado. (.) hai del nahi del shauk del mujhe
- AUTORIZACIÓN, la tomaré.
- AUTORIZACIÓN, la tomaré. ( ... ) hai del theek, hoon principal de le letÄ�
- ¿Puedo tener un bolso?
- ¿Puedo tener un bolso? ( ... ) dege del thaili del mujhe de Ä�p del kyÄ�
- ¿Usted envía (en ultramar)?
- ¿Usted envía (en ultramar)? ( ... ) hoo kar del sakthe del paquete
- Necesito…
- &mdash del ‡ del यॠdel ¿del ठdel ¹ del ठdel ¾ del चठdel ‡ del मà¥�à¤�ॅ; cÄ�hiye del mujhe…
- … crema dental.
- &mdash del जन del ‚del मठ(del दà¤�त)…; (da n t) manjan
- … un cepillo de dientes.
- &mdash del बà¥�रश del थ del ‚del टॅ; › del braÅ del th del tÅ “
- … tapones.
- &mdash del न del ‹del टैमà¥�पॅ; aimpon del del ¹ del á
- … jabón.
- &mdash del बà¥�न del ¾ del सअ; sÄ�bun
- ampoo de ...sh.
- &mdash del ‚del पॠdel ‚del शैअ; aimpÅ del› de Å “
- … mitigador del dolor. ( e.g., la aspirina o ibuprofen )
- ठdel दरà¥�द•¾ del दवठdel ी/“&mdash del न del ¿del à¤�सà¥�पà¥�रऔ…; dawÄ� del kÄ del dard “
- … medicina fría.
- ठdel à¤�सी del ¾ del à¤-क&mdash del ¾ del दवठdel ी…; khÄ� n dawÄ� del “kÄ “del sÄ
- … medicina del estómago.
- &mdash del वर del ¾ del दसà¥�तअ; dastÄ�var
- … una maquinilla de afeitar.
- &mdash del ¾ del सà¥�तरठdel ‰ del ¼ र/ठdel जठdel ‡ del रॅ; rezar, ustara
- … un paraguas.
- &mdash del ¾ del तठdel ¾ del ठdel› del अ; chÄ�tÄ�
- … loción del sunblock.
- … loción del sunblock. ( ...)
- … una postal.
- ठdel सà¥�ट del ‹del पॕ&mdash del ¡del रà¥�ठdel ¾ del अ; kÄ�rá¸� del del ¹ del posá
- … sello.
- ठdel ¾ del ठdel ¡del क à¥�ठdel ² del शà¥�क&mdash del ² del ठdel ‚del सॠdel ¹ de/मअ; aimp del del ¹ de l/sá del mehsÅ del á¸�Ä�k “
- … baterías.
- &mdash del बैटà¥�री…; rÄ del del ¹ del baiá “
- … papel de escritura.
- क&mdash del ¼ del जठdel ¼ del à¤-ठdel ¾ del अ; kÄ� g az
- … una pluma.
- क&mdash del म del ² del ठdel ¼ del अ; kalam
- … un lápiz
- &mdash del ² del ठdel ¿del नà¥�सठdel ‡ del पॅ; pensil
- … un libro de lengua inglesa.
- ठdel ी del ¼ del जठdel ‡ del à¤-à¥�रॠdel ‚del ठdel अ•ठdel ी•&mdash del ब del ¾ del तठdel ¿del अ; angrezÄ “kÄ “kitÄ�b/pothI
- … un compartimiento de lengua inglesa.
- ठdel ी del ¼ del जठdel ‡ del à¤-à¥�रॠdel ‚del ठdel अ•ठdel ¿del पतà¥�रठdel ी•&mdash del ¾ del अ; angrezÄ “ka/kÄ “patrika/risÄ�lah/maigazÄ “n
- … un periódico de lengua inglesa.
- ठdel ी del ¼ del जठdel ‡ del à¤-रॠdel ‚del ठdel अ•&mdash del र del ¾ del बठdel ¼ del à¤-ठdel ठdel ¾ del अ…; akhbÄ�r del kÄ� del angrezÄ “; … un diccionario Inglés-Hindi. : ठdel नà¥�दी del ¿del ठdel ¹ del ी-ठdel ¼ del जठdel ‡ del à¤-à¥�रॠdel ‚del ठdel अ•&mdash del श del ‹del ॅ; › del koÅ del hindÄ del angrezÄ “- “
El conducir
- Deseo alquilar un coche.
- ठdel ‡ del मà¥�à¤�ॕठdel र del ¾ del क&mdash del ‡ del यॠdel ¿del ठdel ¹ del ठdel ¾ del चठdel ¾ del यठdel ¾ del रठdel ¿del à¤; cÄ�hiye del kirÄ�ya del kÄ�r del mujhe
- ¿Puedo conseguir seguro?
- ठdel ¾ del बीमठdel ‡ del मà¥�à¤�ॕठdel ¾ del कसठdel र del ¾ del क¿à¥ˆ del ¹ del ठdel ¾ del तà¤? — ¿hai del sakta del kÄ�r de ka del seguro del mujhe (- Ä “)? (?)
- gas ( gasolina ) estación
- &mdash del प del ‚del पठdel ² del ठdel ‹del टà¥�रॠdel ‡ del पà¥; pamp del rol del del ¹ del peá
- gasolina
- &mdash del ² del ठdel ‹del टà¥�रॠdel ‡ del पà¥; rol del del ¹ del peá
- diesel
- &mdash del ² del ठdel ¼ del ीजठdel ¡del à¤; á¸�Ä “zal
Nota: Las señales de tráfico indias están como ésas en Europa. Las palabras se escriben en inglés y a veces el lenguaje regional.
Problemas
- Déjeme solo.
- ठdel ठdel ‡ del मà¥�à¤�ॅ•। del ‹del दॠdel ¼ del ठdel ¡del ठdel ‹del ॠdel› del ठdel ¾ del ठdel ² del ठdel ‡ del ॠ( el chod del akela del mujhe )
- ¡No me toque!
- । del ठdel ‚del ॠdel› del ठdel मत del ‡ del मà¥�à¤�ॠ“( estera del chunÄ� del mujhe /chuo mat del mujhe)
- Llamaré a policía.
- Llamaré a policía. ठdel ीस del ² del ठdel ‹del पॕ। del ‚del ठdel ‚del ॠdel ¹ del ठdel ¾ del तठdel ¾ del ठdel ² del बà¥�ठdel ‹del ॠ( cañería del bulaaoonga del ko del policía )
- ¡Policía!
- ¡à¥€à¤¸ del ² del ठdel ‹del पà¥! ¡à¥€à¤¸ del ² del ठdel ‹del पà¥! ( ¡policía! ¡policía! )
- ¡Parada! ¡Ladrón!
- रà¥�क¡‹del à¥! ¡à¤° del ‹del चà¥! ( ¡rukho! ¡chor! )
- Necesito su ayuda.
- पठdel ठdel ‡ del मà¥�à¤�ॅ•। del ‡ del यॠdel ¿del ठdel ¹ del ठdel ¾ del चठdel ¾ del यतठdel ¾ del ठdel ¹ del सठdel ी ( chahie del sahayta de Ä�pki del mujhe )
- Es una emergencia.
- । del ै del ¹ del ठdel मà¥�सीबत ( hai del samasya )
- Me pierden.
- । del ¾ del à¤-यठdel ² del ठdel ‚del ॠdel del ठdel ¾ del सà¥�तठdel ¾ del रठdel ‚del मैठ( gaya principal del bhul del rasta )
- Perdí mi bolso.
- । del ¾ del à¤-यठdel ‹del ॠdel ¹ del ठdel à¤-à¥�म del बैà¤- del ¾ del रठdel ‡ del मॠ( gaya del ho del alage del bolso del mera )
- Perdí mi carpeta.
- । del ¾ del à¤-यठdel ‹del ॠdel ¹ del ठdel à¤-à¥�म del परà¥�स del ¾ del रठdel ‡ del मॠ( gaya del ho del ghoom del monedero del mera )
- Soy enfermo.
- । del ै del ¹ del ठdel र del ¾ del ठdel ¼ del बà¥�à¤-ठdel ‡ del मà¥�à¤�ॠ( hai bhukaar del mujhe )
- Me han dañado.
- । del ै del ¹ del ठdel à¤-ी del ² del ठdel ट del ‹del चॠdel ‡ del मà¥�à¤�ॠ( hai del lagi del chot del mujhko )
- Necesito a doctor.
- ठdel ‰ del ॠdel ¡del ठdel ‡ del मà¥�à¤�ॕ। del ‡ del यॠdel ¿del ठdel ¹ del ठdel ¾ del चठdel à¥�टर ( chahie del doctor del mujhko )
- ¿Puedo utilizar su teléfono?
- ठdel न del ‹del ॠdel ¼ del ठdel ठ“•सठdel र•¿‚del ठdel ‚del ॠdel ¹ del ठdel ¾ del तà¤? ( ¿cañería kar del hoon del sakta del teléfono? )
Autoridad
- No he hecho cualquier cosa mal.
- No he hecho cualquier cosa mal. ( kiya del nahi del galat del kuch de .maine. )
- Era un malentendido.
- Era un malentendido. ( . Quién thi del bhool. )
- ¿Dónde usted me está tomando?
- ¿Dónde usted me está tomando? ( . Hain kahan del rahe de le ja del mujhe de Aap?. )
- ¿Estoy bajo detención?
- ¿Estoy bajo detención? ( . Hoon giraftaar del raha del ho del mein de Kya?. )
- Soy un ciudadano americano/australiano/británico/canadiense.
- Soy un ciudadano americano/australiano/británico/canadiense. ( . Hoon del nagrik de ka de Mein América/de Australia/de Gran Bretaña/de Canadá. )
- Deseo hablar con la embajada/el consulado americanos/australianos/británicos/canadienses.
- Necesito hablar con la embajada/el consulado americanos/australianos/británicos/canadienses. ( . Hai del karna del sampark del SE del rajdoot del ke de Mujhe América Australia/de Gran Bretaña/de Canadá. )
- Deseo hablar con un abogado.
- Deseo hablar con un abogado. ( . Hai del karin del baat del SE del vakil del apne de Mujhe. )
- ¿Puedo justo ahora pagar una multa?
- ¿Puedo justo ahora pagar una multa? ( . Hoon de jurmaana abhi de sakta del mein de Kya?. )
Aprender más
- L-Ceps Personaltrainer Hindi - Software del aprendizaje de idiomas de Hindi
- Hable Hindi Sentencias básicas en Hindi
- ISpeakHindi.com - Diario aprenda Hindi Podcast
- Hindi Phrasebook - Diez lecciones en línea para las frases y las palabras de Hindi
Libros
A pesar de Hindi que está entre chino, español e inglés como los lenguajes hablados, hay una penuria de recursos en los temas, e incluso menos que son de mérito. En vez de la cólera de la frustración, el estudiante de Hindi debe en lugar de otro sentir una superioridad con aire satisfecho de ser delante de cada uno quiénes están aprendiendo otros lenguajes, que pueden llenar las filas de estantes en librerías ahora ¡, pero no puede comparar con la cantidad extensa de volúmenes que se escribirán en Hindi en el futuro! Aquí está una lista de los libros y de los diccionarios mejores. Permanezca lejos de los libros escritos para los indios que saben ya otro lenguaje indio relacionado (tal como la serie nacional de la integración), que hacen las demandas tales como “aprender esto o ese lenguaje en 30 días!” Recuerde la regla del pulgar: Si suena demasiado bueno ser verdad, está generalmente. Si usted sabe alemán, Margot Gatzlaff-Hälsig, ha continuado la tradición alemana incomparable de Indologie con dos diccionarios y libros numerosos en Hindi.
- Planeta solo Hindi y Urdu Phrasebook por Richard Delacy (publicaciones solas del planeta). ISBN: 0864424256. Excelente. Raro, en que Hindi Devanagari y NAS de Urdu kh sea cara del en . También incluye el glosario y las notas culturales, etc. recomendado altamente para los viajeros, y una gran fuente auxiliar para los estudiantes.
- Enséñese la escritura de Hindi del principiante por Rupert Snell (McGraw-Colina). ISBN: 0071419845. - El entretener y fácil utilizar la introducción a Devanagari.
- Enséñese Hindi del principiante por Rupert Snell (McGraw-Colina). ISBN: 0071424369. Si usted nunca ha estudiado un lenguaje antes de que o es un estudiante más joven este libro pudo ser donde comenzar. Si no, no pierda su dinero y no consiga el curso completo en lugar de otro.
- Enséñese Hindi curso completo por Rupert Snell con Simon Weightman (McGraw-Colina). ISBN: 0071420126. En gran medida este libro es el punto de partida más popular, y más generalmente para ésos interesado en aprender Hindi. Se recomienda altamente que usted compra esto con el acompañamiento de los CDes (no están disponibles por separado).
- Enséñese el diccionario de Hindi por Rupert Snell (McGraw-Colina). ISBN: 0071435034. Compañero a sus otros libros en la serie de la enseñanza usted mismo. Para los principiantes, o estudiantes más jóvenes. Es no un diccionario completo en cualquier sentido de la palabra.
- Introducción a la gramática de Hindi por Usha R. Jain (editores de IAS). ISBN: 094461325X. Los libros de Usha R. Jain, que ella escribió para su clase de Hindi en la universidad de California en Berkeley son más directos y más fáciles de utilizar que Snell. La los libros prefiere los profesores de Hindi y a los profesores privados igualmente a través de Norteamérica y de Europa. Disponible con un conjunto de acompañar los CDes.
- Programa de lectura intermedio de Hindi por Usha R Jain (editores de IAS). ASIN: B000739HIG. 21 lecturas con los glosarios seriales para mejorar la comprensión del estudiante de Hindi y para ampliar vocabulario. Disponible con el acompañamiento de los CDes y/o del CD-ROM de las multimedias.
- Una cartilla de Hindi estándar moderno por Michael C. Shapiro (editores de Motilal Banarsidass). ISBN: 8120804759. Un acercamiento académico, por un erudito eminente de Asia del Sur. Se centra más en escrito que Hindi conversacional.
- Dígalo en Hindi por Veena T. Oldenburg (publicaciones de Dover). ISBN: 0486239594. Si el libro de Delacy faltó cualquier cosa, usted puede encontrarlo aquí. Sobre todo debido al hecho ese el libro se centra en Hindi solamente. Un defecto importante es que el libro utiliza una fuente arcaica de Devanagari, que puede probar difícil a algunos programas de lectura. Digno de hechar una ojeada, sino como un suplemento a otros libros.
- Hindi familiar: Un curso de idiomas completo por Tej K. Bhatia (Routledge). ISBN: 0415110874. Lleva un diverso acercamiento la enseñanza del lenguaje. Es más comprensivo al principiante medio y no va velocidad de la deformación como Snell y Weightman Enséñese Hindi . Sin embargo; el defecto más grande es la atención mínima dada a Devanagari, y la transcripción no es estándar - puede ser más confuso que necesario a ésos ya cómodos con el estilo convencional. Quizás la mejor característica es los CDes de acompañamiento.
Diccionarios
- El diccionario Hindi-Inglés de Oxford por R.S. McGregor (prensa de la universidad de Oxford). ISBN: 019864339X. Esencial para el estudiante.
- Diccionario Inglés-Hindi de Oxford por S.K. Verma (Laurier reserva el Ltd). ISBN: 0195648196. Compañero común al diccionario de R.S. McGregor, pero algo el faltar comparado con el anterior.
- El Hindi-Diccionario inglés moderno por I.N. Anand (editores de Munshiram Manoharlal). ISBN: 8121504619. Diseñado sin embargo para los indios que traducen inglés, esto es también una gran herramienta para los estudiantes. Incluye términos modernos y técnicos.
- Diccionario Inglés-Hindi por Father Camille Bulcke (publicaciones francesas y europeas). ISBN: 0828811318. Recomendado por muchos profesores para sus estudiantes.
Audio
- Hindi por Pimsleur (Pimsleur). ISBN: 0743506251. Grande para el principiante auditivo para de escuchar en el coche. Las ayudas sumergen a módulo de escucha en los sonidos de Hindi y de habilidades que escuchan que se convierten. La buena introducción total al lenguaje, pero esté enterada que muchas de las frases son mucho demasiado formales utilizar en discurso común, diario.
- Enséñese la conversación de Hindi por Rupert Snell (McGraw-Hil). ISBN: 0071456554. Foco en Hindi hablado. Incluye el libro de consulta pequeño.
- Hindi hablado por Surendra K. Gambhir (Audio-Foro). ISBN: 0884326993. Incluye el libro.
Software
- Nivel personal 1 de la edición de Hindi de la piedra de Rosetta (CD-ROM). Mac y PC.
- Esta paginación fue corregida por último en 03:04, el 2 de septiembre de 2008 por los utilizadores anónimos de Wikitravel. De acuerdo con trabajo cerca Michael Kreis , Utilizadores de Wikitravel Episteme y Cacahuate , Utilizadores anónimos de Wikitravel y otros .
- El contenido está disponible debajo Atribución-ShareAlike creativa 1.0 de los campos comunes .

