Viaja el mundo

“El mundo es un libro, y los que no viajan leído solamente una paginación.”



Anuncio

Sitios del socio

Phrasebook chino - tradicional

De Wikitravel

 Escritura china en Chinatown, Singapur
Escritura china adentro Chinatown , Singapur

Chino del mandarín es el lenguaje oficial de China , Macau , y Taiwán . Es también uno de los tres lenguajes oficiales de Hong-Kong y uno de cuatro lenguajes oficiales de Singapur . En inglés, es a menudo “mandarín llamado justo” o “chino”. En China, se llama Putonghua (普通話), significando “discurso común”, mientras que Taiwán él se refiere como Guoyu (語 del ‹del åœ) - “la lengua nacional.” Ha sido solamente lenguaje de la educación en China desde los años 50. El mandarín estándar está cerca de, pero no absolutamente idéntico con, el dialecto del Beijing área. Observe que mientras que el mandarín hablado en los lugares antedichos es igual, los caracteres escritos son diferentes. En Taiwán y Hong-Kong, se utilizan los caracteres tradicionales, mientras que China y Singapur utilizan a derivado simplificado .

Entienda

 Correspondencia de dialectos chinos
Correspondencia de dialectos chinos

La palabra “dialecto” significa algo diferente cuando está aplicada al chino que hace para otros lenguajes. Los “dialectos chinos” son mutuamente unintelligible, tan diferentes como, por ejemplo, el italiano y el francés, a que llamaríamos “lenguajes relacionados” más bien que los “dialectos”.

Todos los dialectos chinos, utilizan generalmente los mismos caracteres en la lectura y la escritura. Un locutor cantonés y un altavoz del mandarín no pueden hablar el uno al otro, sino tampoco pueden leer generalmente lo que escribe el otro. Incluso un altavoz de japonés o del coreano reconocerá muchos caracteres. Sin embargo, hay una complicación. Continente China y Singapur uso caracteres simplificados , convertido para facilitar una campaña de la instrucción entre los campesinos parte posteriora de algunos años. Hong-Kong, Taiwán, y muchos chinos de ultramar todavía utilizan caracteres tradicionales .

Cerca de un fifth de la gente en el mundo habla una cierta forma de chino como su lengua materna. Es un lenguaje del tonal con el cual se relaciona Birmano y Tibetano . Aunque Japonés y Coreano los caracteres escritos chinos del uso los lenguajes hablados no se relacionan con el chino. También el sin relación Vietnamita el lenguaje ha pedido prestadas muchas palabras de chino.

Los viajeros dirigieron hacia Guangdong , Hong-Kong o Macau puede encontrar Cantonés útil así como o en vez del mandarín. Ésos título para Taiwán o meridional Fujian puede encontrar Minnan dialecto útil también.

Guía de la pronunciación

La guía de la pronunciación debajo de aplicaciones Pinyin de Hanyu , el romanization oficial del República Popular de China . Hasta hace poco tiempo, Taiwán utilizó Vadee-Giles el sistema, que es absolutamente diferente, pero ha cambiado recientemente oficialmente a Pinyin de Tongyong , que es solamente levemente diferente.

Vocales

a
como en f a su
e
como en th e h e n
i
como en p i ng o k ey ; después sh , zh , o r , como en sh irr ; después s o z , sostenga z y haga una vocal de ella
o
como en s aw o s u ng
u
como en s oo n; pero como ¼ de à en ju , qu , yu y xu
¼ de Ã
como en l francés u ne o gr alemán ¼ de à n

Consonantes

Las paradas chinas distinguen aspirado y unaspirated , no voiceless y expresado como en inglés. Tan p , t , y k debe ser pronunciado con un soplo del aire.

b
como adentro b todos o s p todos
c
como en ra ts
ch
como adentro ch mineral
d
como adentro d o o s t guerra electrónica
f
como adentro f un
g
como adentro g ang
h
como adentro h er
j
como adentro j eer
k
como adentro k ing
l
como adentro l facilidad
m
como adentro m ow
n
como adentro n o n e
ng
como en el silicio ng
p
como adentro p él
q
como adentro ch eap
r
como adentro g enre o fai r
s
como adentro s AG
sh
como adentro sh oot
t
como adentro t ongue
W
como adentro W ing, pero silencioso en wu
x
como adentro sh eep
y
como adentro y et, pero silencioso en yi , yu
z
como en res d z ebra
zh
como adentro j ungle

Anomalías

Hay un número bastante grande de anomalías niggling a las reglas básicas arriba, basado en la posición del sonido. Algunos los más notables incluyen:

- ian
como - IEN , tan é-€ del ‰ del å¤©å® Tian'anmen se pronuncia “T ien anmen”
wu-
como u , tan ¾ del ç™ del 五 wubai se pronuncia” u bai "
yi-
como i , tan ‹del ä¸€å€ yige se pronuncia “ i GE”
¼ del yà -
como ¼ de à - , tan è± “åœ' Yuyuan se pronuncia” ¼ de à - ¼ de à "

Tonos

Hay cuatro tonos en el mandarín que se debe seguir para la pronunciación apropiada.

1. primero entona (�)
echada plana, alta - cantada más en vez de hablado
. segundo tono 2 (¡de Ã)
punto bajo al centro, levantándose - pronunciado como el final de una frase de la pregunta ( ¿¡T de WhÃ? )
3. tercero entonan (ÇŽ)
centro al punto bajo a alto, sumergiendo - si en el final de una sentencia o antes de que una pausa, él entonces sea seguida por una echada de levantamiento (nota: el pedagogy estándar enseña este tono como caer, entonces entonación levemente de levantamiento. NO PRESTE NINGUNA ATENCIÓN A ESTO. Pronuncie el tercer tono como entonación muy baja, levemente descendente, porque si usted intenta levantar la echada hacia el extremo de él, no sólo voluntad que usted suena divertido al pronunciar un tercer tono en el medio de una serie de otros tonos, usted puede también terminar encima de sonar como usted está pronunciando la sílaba como segundo tono.)
4. cuarto entonan (à )
colmo a bajo, cayendo - pronunciado como un comando ( ¡Parada! )

5. Hay también un quinto tono, el tono neutral, que se utiliza raramente, sobre todo para las partículas de la frase.

Lista de la frase

Todas las frases mostradas adentro aquí utilizan los caracteres tradicionales usados adentro Taiwán , Hong-Kong , y otros lugares afuera de Continente China .

Fundamentos

¿Para ser o no ser?

El chino no tiene palabras para “sí” y “no” como tal; en lugar, las preguntas son contestadas típicamente relanzando el verbo. El campo común unos incluye:

Para ser o no ser
shì del 是, shì del bú del �是
Tener o no tener/allí es o no es
yÇ' u, ²' yÇ' u del ‰ del æœ del æ del méi del ‰ del æœ
Correcto o incorrecto
duì del �, duì del bú del ��
Hola.
hÇŽo del ‚NÇ� del 〠del ½ del å¥ del ½ del ä.
¿Cómo es usted?
¿hÇŽo mA del ¼ Ÿ NÇ� del å-Žï del ½ del å¥ del ½ del ä?
Muy bien, gracias.
½ del ˆå¥ del ¾ del å, hÇŽo del› n del ‚HÄ del è¬�è¬�ã€, xièxie.
¿Cuál es su (primer) nombre?
¿mÃngzi del shénme del jià o del ¼ Ÿ NÇ� del å��å-ï del ¼ del €éº del “ä” del å� del ½ del ä?
Mi nombre es ______.
______ del jià o del ‚〠“_____ WÇ' del å� del `del æˆ.
Niza para satisfacerle.
nÇ� del rènshì del gÄ�oxìng del› n del ‚HÄ del 〠del ½ del ˜èˆˆèª�è˜ä del ˆé del ¾ del å “.
Por favor.
‚QÇ�ng del 〠del ‹del è “.
Gracias.
xièxie del ‚del è¬�è¬�ã€.
Usted es agradable.
kèqi del ‚Bú del ä¸�客氣ã€.
Excúseme. ( conseguir la atención )
å del ‹del è “•qÇ�ng wèn. del �
Excúseme. ( petición de perdón )
yixià de DÇŽrÇŽo del ‚del 〠del ‹del ä¸€ä¸ del ¾ del “æ “del ‰ del æ  ; ‹del ¨ä¸€ä¸ del ‚del ©æ del ç del 麔…, nÇ� le del ventilador del ¡de MÃ.
Estoy apesadumbrado.
å°�ä¸�èµ·qÇ� del ¹ de Duìbà del ‚del ã€.
Adiós
ijià N. del ‚Zà del 〠del ‹del �è¦ del † del å
Adiós ( informal )
‚Bai-bai del œã€ del ‹del œæ del ‹del æ. (Adiós)
No puedo hablar chino.
‚WÇ' nyÇ del ¢èªžã€ del ¼ del ä¸�會說æ del `del æˆ del hà del shuÅ� del huì del bú”.
¿Usted habla inglés?
¿yÄ “ngyÇ” mA del shuÅ� del huì del ¼ Ÿ NÇ� del ±èªžå-Žï del ‹del 會說è del ½ del ä?
¿Hay alguien aquí quién habla inglés?
¿shuÅ� YÄ “ngyÇ” mA del huì del rén de u del yÇ' del ¼ Ÿ ZhèlÇ� del ±èªžå-Žï del ‹del 人會說è del ‰ del 這è£�æœ?
¡Ayuda! (en emergencias)
æ•¡½ del `del å del `! ¡mìng del ¹ de JiÃ!
Buenos días.
‚ZÇŽo Ä�n. del 〠del ‰ del æ-©å®
Buonas noches.
hÇŽo del ng de WÇŽnshà del ‚del 〠del ½ del 晚上å¥.
Buonas noches.
‚WÇŽn Ä�n. del 〠del ‰ del 晚å®
No entiendo.
æˆ tÄ “ng del ‚〠‚‡ ä¸�æ ½ è� `WÇ' del dÇ del ¹ del bà del ng'.
¿Dónde está el tocador?
¿del” nÇŽli del zà i del ¼ Ÿ CèsuÅ� de Œï del ‡ del ªé €åœ¨å del ‰ del �æ “del å?

Problemas

Déjeme solo.
‚del 〠del `del æˆ del ¾ del “æ “del ‰ del ä¸�è¦�æ ( wÇ del dÇŽrÇŽo del búyà o' )
¡No me toque!
� del ¼ del ï del `del ä¸�è¦�ç¢°æˆ ( ¡wÇ del pèng del búyà o'! )
Llamaré a policía.
‚del 〠del † del è¦äº del ¡del “å “del è¦�å� del `del æˆ ( ¡le del jÇ�ngchà del jià o del yà o del wÇ' )
¡Policía!
� del ¼ del è¦ï del ¡del å “( ¡¡del jÇ�ngchÃ! )
¡Parada! ¡Ladrón!
�å°�å� del ¼ del ï del ‹del ‰ del �æ del ½ del ä·� del ¼ del ï ( ¡shÇ' u del ¹ del zhÃ! ¡xiÇŽotÅ�u! )
Necesito su ayuda.
‚del 助〠del ¹ del å del „del çš del ½ del 需è¦�ä del `del æˆ “( ' ¹ del bÄ�ngzhà del nÇ�de del yà o del xÅ “del wÇ )
Es una emergencia.
這是緂Del �〠del ³ del æ de Šæ€¥æƒ… ( ng del qÃngkuà del jÇ�njà del zhèshì )
Me pierden.
¿del è del `del 户跂del 〠del † del ¯äº ( ¹ le del mÃlà del wÇ' )
Perdí mi bolso.
‚del 〠del æ��åŒ del ‹del ‰ del æ del † del ä¸Ÿäº del `del 戅 ( utÃbÄ�o de “le shÇ' del diÅ del wÇ' )
Perdí mi carpeta.
‚del 〠del éŒ¢åŒ del † del ä¸Ÿäº del `del 戅 ( ' nbÄ�o del ¡de le qià del diÅ “del wÇ )
Soy enfermo.
‚del 〠del † del äº de Ÿç- del ç del `del 戔… ( ' ngbìng le del shÄ “del wÇ )
Me han dañado.
‚del å�-å del `del 户‚del 〠del † del äº ( ushÄ�ng le del ² del shà del wÇ' )
Necesito a doctor.
‚de Ÿã€ del “ç” del † del 需è¦�é del `del æˆ ( ng del shÄ “del yÄ del yà o “del xÅ “del wÇ' )
¿Puedo utilizar su teléfono?
¼ Ÿ del 話å-Žï del› del é del ‹del 倔 ‰ del ¥æ “del å�¯ä del” del `del æˆ ( nhuà del dià de la GE del dÇŽ del yÇ� del› del kÄ del wÇ'  ¿mA? )

Números

Los números chinos son muy regulares. Mientras que los números (occidentales) árabes han llegado a ser mas comunes, los números chinos mostrados abajo todavía se utilizan, determinado en contextos informales como mercados. El carácter indicado entre paréntesis se utiliza en gran parte en contextos financieros, tales como cheques de la escritura y en billetes de banco.

0 ‡ del ã€, ¶ del› del é
lÃng
1 一 (¹ del å£)
yÄ “
二 2 (³ del ² del è)
èr
‰ de 3 ä¸ („del å�)
s�n
› del› de 4 å († del ‚del è)
sì
äº 5” (� del ¼ del ä)
wÇ”
­ de 6 å… (陸)
lìu
七 7 (æŸ')
qÄ “
å 8… “(æ�Œ)
b�
� del ¹ de 9 ä (çŽ-)
j�u
å�� 10 (¾ del ‹del æ)
shÃ
�一 11
shÃ-yÄ “
�二 12
shÃ-èr
‰ de 13 å��ä¸
shÃ-sÄ�n
› del› de 14 å��å
shÃ-sì
å��äº 15”
shÃ-wÇ”
­ de 16 å��å…
shÃ-lìu
�七 17
shÃ-qÄ “
å��å 18… “
shÃ-bÄ�
� del ¹ de 19 å��ä
shÃ-jÇ�u
二� 20
èr-shÃ
二�一 21
èr-shÃ-yÄ “
二�二 22
èr-shÃ-èr
‰ de 23 二å��ä¸
èr-shÃ-sÄ�n
å�� del ‰ de 30 ä¸
sÄ�n-shÃ
å�� del› del› de 40 å
sì-shÃ
å�� del äº 50”
shà del wǔ -
å�� del ­ de 60 å…
lìu-shÃ
七� 70
shà del qÄ “-
å�� del å 80… “
bÄ�-shÃ
�å�� del ¹ de 90 ä
jÇ�u-shÃ

Para los números sobre 100, cualquier “boquete” se debe completar del ‡ del 〠lÃng , como eg. 一 del ¾ del ä¸€ç™ yÄ “bÇŽiyÄ “ sea tomado de otra manera como taquigrafía para “110”. Una sola unidad de diez se puede escribir y pronunció cualquier 一å�� shà del yÄ “ o å�� justo shà .

¾ de 100 ä¸€ç™ (° del ½ del ä del ¹ del å£)
bÇŽi del yÄ “-
一 del ‡ del 〠del ¾ de 101 一ç™
bÇŽi-lÃng-yÄ del yÄ “- “
一å�� del ¾ de 110 一ç™
shà del yÄ “- bÇŽi-yÄ “-
一å��一 del ¾ de 111 一ç™
shÃ-yÄ del yÄ “- bÇŽi-yÄ “- “
¾ de 200 二ç™
èr-bǎi
¾ del ç™ del ‰ de 300 ä¸
s�n-bǎi
¾ del ç™ del äº 500”
bÇŽi del wÇ” -
一å�ƒ 1000 (ä” Ÿ del ¹ del å£)
qiÄ�n del yÄ “-
二� 2000
èr-qi�n

Los números sobre 10.000 se agrupan cerca en las unidades de cuatro dígitos, comenzando con è�¬ wà n (diez milésimos). “Un millón” en chino es así “cientos diez milésimos” (è�¬ del ¾ del 一ç™).

一� 10.000
wà n del yÄ “-
一 del ‡ de 10.001 一è�¬ã€
n-lÃng-yÄ del wà del yÄ “- “
二 del ‡ de 10.002 一è�¬ã€
n-lÃng-èr del wà del yÄ “-
二� 20.000
èr-wà n
è�¬ del äº 50.000”
wà n del wǔ -
�� 100.000
shÃ-wà n
二�� 200.0000
èr-shÃ-wà n
è�¬ del ¾ de 1.000.000 一ç™
bÇŽi-wà n del yÄ “-
一�� 10.000.000
qiÄ�n-wà n del yÄ “-
„del „de 100.000.000 一å
yì del yÄ “
† de 1.000.000.000.000 一å…
zhà o del yÄ “
_____ del número ( tren, megabus, etc. )
número palabra de la medida (lu4 o hao4 etc.) _____ (huo3 che1, gong1 gong4 qi4 chi1, etc. Las palabras de la medida se utilizan conjuntamente con un número para indicar la cuenta de sustantivos totales. Cheque hacia fuera aquí para más detalles.)
medio
bà n del � ( ...)
menos
shÇŽoyÅ del ¼ del æ- del `del å° “( ...)
más
duÅ�yÅ del ¼ del 多æ- “( ...)

Tiempo

ahora
nzà i del xià del 在 del ¾ del ç�
más adelante
² u del yÇ�hà del o del ¼ de Œï del ¾ del ¥å del ä” o ² u del shÄ�ohÃ
antes
� del ‰ del ¥å del ä”, ¡n del yÇ�qiÃ
mañana
æ-©ä¸Š, ng del zÇŽoshÃ
tarde
å�ˆ del ‹del ä¸, wÇ del xiÔ
tarde
noche
晚上, ng del wÇŽnshÃ

Tiempo de reloj

¿Cuándo es?
¿diÇŽn del jÇ� del nzà i del ¼ Ÿ Xià del žï del é del ¾ del ¹ del 在å del ¾ del ç�”?
Es nueve de la mañana.
zhÅ�ng del diÇŽn del jÇ�u del ng de ZÇŽoshà del ‚del žé�˜ã€ de æ-©ä¸Š9é”.
Three-thirty P.M.
ä¸ žå�Š del ‹å�ˆ3é”. bà N. del diÇŽn del sÄ�n del wÇ de XiÔ

Duración

minutos del _____
nzhÅ�ng del fÄ del é�˜ del † del åˆ del _____ “
horas del _____
xiÇŽoshà del ‚del å°�æ™ del _____
días del _____
ti�n del 天 del _____
semanas del _____
xÄ “ngqÄ “del 星期 del _____
meses del _____
¹ e del yà del 月 del _____
años del _____
¡n del nià del ´ del ¹ del å del _____

Días

hoy
del” ntiÄ�n jÄ de Šå¤© “del ä
ayer
tiÄ�n del ³ del zuà del 昨天
mañana
mÃngtiÄ�n del 明天
esta semana
xÄ “ngqÄ “del zhège del 星期 del ‹del 這å€
la semana pasada
xÄ “ngqÄ “del ngge del shà del 星期 del ‹del 上å€
la semana próxima
xÄ “ngqÄ “de la GE del xià del 星期 del ‹del å€ del ‹del ä¸

Los días laborables en chino son fáciles: comenzando con 1 para lunes, apenas agregue el número después del xÄ “ngqÄ “del 星期.

Domingo
tiÄ�n del “ngqÄ “del xÄ del 星期天 o xing1 qi1 ri4 o xing1 qi1 qi1
Lunes
ngqÄ “yÄ “del xÄ “del 星期一
Martes
xÄ “ngqÄ “èr del 星期二
Miércoles
sÄ�n del “ngqÄ “del xÄ del ‰ del 星期ä¸
Jueves
sì del “ngqÄ “del xÄ del› del› del 星期å
Viernes
ngqÄ “wÇ” del” xÄ “del 星期äº
Sábado
lìu del “ngqÄ “del xÄ del ­ del 星期å…

Meses

Los meses en chino son también fáciles: comenzando con 1 para enero, apenas agregue el número después de yuè del 月.

Enero
一月, yuè del yÄ “
Febrero
二月, yuè de èr
Marcha
月 del ‰ del ä¸, yuè del sÄ�n
Abril
月 del› del› del å, yuè del sì
Mayo
月 del 五, yuè del wÅ
Junio
月 del ­ del å…, yuè del ¹ del liÃ
Julio
七月, yuè del qÄ “
Agosto
月 del å… “, yuè del bÄ�
Septiembre
�月 del ¹ del ä, yuè del jiÅ
Octubre
å��月, yuè del shÃ
Noviembre
å��一月, yuè del yÄ del shà “
Diciembre
å��二月, yuè de èr del shÃ

Extremidades: A partir de enero a diciembre, usted necesidad justa de utilizar este modelo: número (1-12) + yuè

Hora y fecha de la escritura

Colores

negro
del” sè de i hÄ del ² del ‰ del è del `“del é
blanco
sè del ¡i del bà del ² del ‰ del è del ½ del ç™
gris
sè del huÄ del ² del ‰ del ç�°è “
rojo
sè del ng del ³ del hà del ² del ‰ del è del ç´…
azul
sè del ¡n del là del ² del ‰ del è-�è
amarillo
sè del ng del ¡del huà del ² del ‰ del ƒè del é”
verde
sè del lÇœ del ² del ‰ del è del ç¶
anaranjado
sè del chéng del ² del ‰ del æ©™è
púrpura
sè del zÇ� del ² del ‰ del è del ç´ “
marrón
² del ‰ del è¤�è él sè, 棕sè del zÅ�ng del ² del ‰ del è,
¿Usted lo tiene en otro color?
¿² del ‰ del �è del ¡del å�¦å¤-é del ‰ del æœ del ² del æ del ‰ del æœ del `del å€ del ½ del ä'? ¿nÇ�men el yÇ' nsè del ¡del yà del lìngwà i de u del méiyÇ de u'?

Extremidades: el sè significa “color”, por lo tanto, “el sè del ng del ³ del hÔ es “color rojo” (literalmente). Más común para marrón y más fácil recordar es “color del café”: å del å' -•sè de i del fÄ del kÄ� del ² del ‰ del è del ¡“

Transporte

Megabus y tren

¿Cuánto es un boleto al _____?
¿¡n del qià del shÇŽo del duÅ� de ¹ _____ de pià o del qà del 錢 del `del ç¥¨å¤šå° del „del ______çš del 厔?
Usted va… ¿(la estación central)?
厔 ä¸�厔… (™ de Šç “del “è del ç�”) ¹ del qà del ¹ del bà del ¹ del qÃ… (' zhà n del chÄ “del huÇ)

Direcciones

¿Cómo consigo al _____?
¿_____ del ¹ del qà del nme del› del zÄ del _____ del åŽ del ¼ del 怎麔?
¿… la estación de tren?
¿… ™ de Šç “del “è del ç�”? ¿…' zhà n del chÄ “del huÇ?
¿… el término de autobuses?
¿… ™ ç del ½ de Šç¸ “del è del ½ del” del æ±? ¿… “ngzhà n del zÇ' del qìchÄ?
¿… el aeropuerto?
¿… ´ del 機å del› del é£? ¿… chÇŽng del “ijÄ “del fÄ?
calle
¡del è - jiÄ “; è·¹ del là del ¯
Dé vuelta a la izquierda.
å·zhuÇŽnwÄ�n del biÄ�n del zuÇ del ½ Ž del å del ‰ del ½ de Šè del ‚del ¦é'
Dé vuelta a la derecha.
zhuÇŽnwÄ�n del ubiÄ�n del ² del yà del ½ Ž del å del ‰ del ½ de Šè del ‚del é del ³ del å�
izquierdo
å·biÄ�n del zuÇ del ‚Š del ¦é'
la derecha
ubiÄ�n del ² del yà del ‚Š del é del ³ del å�
todo derecho
zÇ' u del ¡n del wÇŽngqià del �èµ° del ‰ del €å del ¾ del å
del norte
bÄ del åŒ-•i
del sur
¡n del nà del å�-
del este
d�ng del �
del oeste
xÄ del ¿del è¥ “

Taxi

Carretee el è” zÅ “chÄ “del ‹del è¨ˆç¨ del chÅ “de Š
Lléveme al _____, por favor.
‚del _____〠del kÄ�idà o del qÇ�ng del ‚del 到_____〠del ‹del é- del ‹del è “

Alojamiento

Muestras comunes

¥å�£ del å…
Entrada
ºå�£ del ‡ del å
Salida
推
Empuje
‰ del ‹del æ
Tirón
å” € del ‰ del �æ/é- del ‹del ‰ del æ´-æ “
Tocador
ç”·
Hombres
³ del å¥
Mujeres
ç¦�æ¢
Prohibido
™ del å�¸ç…
El fumar
¿Usted tiene cuartos disponibles?
¿ngjiÄ�n mA del ¡del fà de u del yÇ del ¼ Ÿ NÇ�men del å-Žï' del é- del ¿“del æˆ del ‰ del æœ del `del å€ del ½ del ä?
Hace el cuarto vienen con…
‰ del æœ del ² del æ del ‰ del æœ'… YÇ' méiyÇ' u de u…
¿… bedsheets?
¿… ngdÄ�n del ¡del chuà del ¼ Ÿ del 床å-®ï…?
¿… un cuarto de baño?
¿… shì del ¹ del yà del ¼ Ÿ del 浴室ï…?
¿… un teléfono?
¿… nhuà del dià del ¼ Ÿ del 話ï del› del é”…?
¿… una TV?
¿… nshì del dià del ¼ Ÿ del è¦-ï del› del é”…?
Permaneceré por noches del _____.
yè del _____ del ¹ del zhà del dÇŽsuà n del ‚�_____夜〠½ “ç®-ä WÇ' del ‰ del æ del `del æˆ.
¿Usted tiene una caja fuerte?
¿yÇ' xiÄ�ng del ¼ Ÿ NÇ�men del �險箱ï del ¿del ä del ‰ del æœ del ²' del æ del ‰ del æœ del `del å€ del ½ del ä del bÇŽoxiÇŽn de u del méiyÇ de u'?
¿Puede usted despertarme en el _____?
†' wÇ del é æ˜Žå¤©æ-©ä¸Š_____å� “del ‹del è del “del oxÇ�ng del jià del _____ del zÇŽoshang del mÃngtiÄ�n de QÇ�ng del ‚del 〠del `del æˆ'.
Deseo controlar hacia fuera.
‚WÇ' zÇ' U. del 在è¦�走〠del ¾ del ç� del `del æˆ del yà o del nzà i del xiÃ

Dinero

paga
¹ del fà del ˜ del ä”
efectivo
¡n del qià del xià n del 錢 del ¾ del ç�
tarjeta de crédito
kÇŽ del ng del ² del yà del xìn del ¡del ¨å� del ç del ¡del ¿del ä”

El comer

¿Puedo mirar el menú, por favor?
gÄ del qÄng del è�œå-® del ‹del çœ del ‹del çœ del `del çµ¦æˆ del ‹del è “•¿idÄ�n nkan del cà del kà del wÅ� i?
Soy un vegetariano
¹ de del sà del chÄ del wÅ� del „del çš del å�ƒç´ del `del æˆ “
desayuno
zÇŽofà n del æ-©é£¯
almuerzo
fà n del wÇ del å�ˆé£¯” o zhÅ�ngfà n
cena
wǎnfà n del 晚飯
carne de vaca
² u del niúrà del ‰ del ‚del è del› del ‰ del ç
cerdo
² u del rà del zhÅ del ‰ del ‚del è±¬è “
cordero
² u del ngrà del ¡del yà del ‰ del ‚de Šè del ¾ del ç
pollo
jÄ del ž del› del é “
pescados
yú del éš
queso
nÇŽilà o del ª del é del ³ del ¹ del ä…
huevos
dà n del jÄ del ‹del› del žè del› del é “
pan
麵包 nbÄ�o del miÃ
tallarines
¡o del ntià del mià del 麵æ¢�
arroz frito
chÇŽofà n del 飯 del ‚del ç'
bola de masa hervida
jiÇŽozi del 餃å�
arroz
mÄfà n del 飯 del ³ del ç±
café
å del å' -•kÄ�fÄ “i del ¡
café sólo: é” å del å del `' -•hÄ “kÄ�fÄ “i del ¡de i
leche
niúnÇŽi del 奶 del› del ‰ del ç
azúcar
³ del ç - ng del ¡del tÃ
té ( bebida )
cha del 茶
té verde
¡del chà del lÇœ del 茶 del ç¶
té perfumado
¡del huÄ�chà del 花茶
té negro
¡del ngchà del ³ del hà del 茶 del ç´…
jugo
fruta del shuÇ�guÇ del æ°´æžœ'; jugo del zhÄ del æ±� “
agua
shuÄ del æ°´
agua mineral natural
shuÇ� del ¡n del ngquà del kuà del æ°´ del ‰ del ³ del 礦æ
cerveza
啤é…' pÃjiÅ
vino blanco rojo/
é del „del è� del ¡del `del è del ½ del ç´…/ç™…' jiÅ del ¡o del pÅtà del ¡i del ³ ng/bà del hÃ
Era delicioso.
‚del 〠del † del å�ƒæ¥µäº del ½ del å¥ ( jà le del hÇŽochÄ “ )
El cheque, por favor.
‚del 〠del ³ del çµ�å¸ del ‹del è “( ng del jiézhà del qÇ�ng )

Barras

¿Usted sirve el alcohol?
¼ Ÿ del ï £é del ³ del è del ‰ del æœ del ² del æ del ‰ del æœ del'…' ( ¿méiyÇ' jiÇ de u del yÇ' del mà i de u”? )
¿Hay servicio del vector?
¼ Ÿ del ™ï del ‹de Œæœ�å del ¡del é¤�æ del ‰ del æœ del ² del æ del ‰ del æœ' ( ¿yÇ' ¹ del fúwà del cÄ�nzhuÅ� de u del méiyÇ de u'? )
Una cerveza/dos cervezas, por favor.
©æ�¯å del `一æ�¯/å del çµ¦æˆ del ‹del è “…•‚del 〠del ¤é…' ( wÇ' yìbÄ “i/liÇŽngbÄ “pÃjiÇ del› i del gÄ del qÇ�ng de i” )
Un cristal de vino blanco rojo/, por favor.
‚del 〠del é del „del è� del ¡del `del è del ½ del 一æ�¯ç´…/ç™ del `del çµ¦æˆ del ‹del è “…' ( yìbÄ “ojiÇ del wÇ' del› i del gÄ del qÇ�ng del ¡del pútà del ¡i del ³ ng/bà del hà de i” )
Una pinta, por favor.
‚del 〠del „del �è “ä¸€å del `“del çµ¦æˆ del ‹del è del “( yìpÇ�ntuÅ� del wÇ del› i del gÄ del qÇ�ng' )
Una botella, por favor.
del “‚del ¶ã€ 一ç del `del çµ¦æˆ del ‹“del è ( yìpÃng del wÇ del› i del gÄ del qÇ�ng' )
_____ ( licor duro ) y _____ ( mezclador ), por favor.
“‚de Œ_____〠del _____å del `del çµ¦æˆ del ‹' del è ( _____ del hé del _____ del wÇ del› i del gÄ del qÇ�ng' )
whisky
¡del å� del å¨�å£ “( ishìjì del wÄ “ )
vodka
åŠ del ¹ del ‰ del �ç del ¼ del ä  ( fútèjiÄ� )
ron
é del † del å§ del ­ del 蘅' ( nmÇ” jiÇ” del ¡del là )
agua
水 ( shu� )
soda del club
æ°´ del ‰ del æ del ‡ del è˜ “( dÇŽshuÇ� del sÅ “ )
agua tónica
¯æ°´ del é€šç” ( tÅ�ngnÃngshuÇ� )
jugo anaranjado
æ©™æ±� del ³ del æŸ ( liÇ” chéngzhÄ “ )
Coque ( soda )
‚del å�¯æ¨ ( lè del› del kÄ )
¿Usted tiene bocados de la barra?
¼ Ÿ del ƒï del ¿del žå del ºé del ‡ del å�§è del ‰ del 朔 del ² del æ' del ‰ del æœ ( ¿méiyÇ' diÇŽnxÄ “n de u del yÇ' del ¡i del bÄ�tà de u? )
Uno más, por favor.
‚del 〠del ‹del ä¸€å€ del `del �çµ¦æˆ del † del å del ‹del è “( yÃgè del wÇ del› i del gÄ del zà i del qÇ�ng' )
Otro redondo, por favor.
‚del ªã€ del ¼ del 一è del † del ¾ del �ä del † del å del ‹del è “( yìlún del ¡i del ilà del zà del qÇ�ng )
¿Cuándo es el tiempo de cierre?
¼ Ÿ del çƒŠï ‰ del žæ “del é del ¾ del” del ¹ del å ( ¿ng del ¡del dÇŽyà del jÇ�diÇŽn? )
¿Dónde está el tocador?
£è£� del ‚del €åœ¨é del ‰ del �æ del å” ( ¿li del nà del zà i del cèsuÇ'? )

Compras

¿Usted tiene esto en mi talla?
¼ Ÿ del 尺寸ï del „del çš del `del æˆ del ‰ del æœ del ² del æ del ‰ del æœ' ( ¿méiyÇ' ¹ n de u del yÇ' de de chÇ�cà del wÇ de u'? )
¿Cuánto es éste?
¼ Ÿ del 錢ï del `del å¤šå° del ‹del é€™å€ ( ¿¡n del qià del duÅ�shÇŽo del zhège? )
Eso es demasiado costoso.
‚del 〠del † del ´äº del ² del 太è ( ¹ i le del gà del tà i )
¿Usted tomaría el _____?
¼ Ÿ del ¥å-Žï del ƒå�¯ä del _____å…” ( ¿yÇ� mA del› del kÄ del ¡n del yuà del _____? )
costoso
´ del ² del è ( ¹ i del gà )
barato
宜 del ¿del ¾ del ä ( nyà del ¡del pià )
No puedo permitirme lo.
‚del 〠del 錢ä¸�å¤ del „del å¸¶çš del `del æˆ ( ² u del búgà del ¡n del dà i de qià del wÇ' )
No lo deseo.
‚del è¦�〠del ³ del ä¸�æƒ del `del æˆ ( yà o del xiÇŽng del ¹ del bà del wÇ' )
Usted me está engañando.
‚del 〠del `del æ¬ºé¨™æˆ del ½ del ä ( qÄ “wÇ del nÇ� del pià n' ) ¡Uso con la precaución!
No estoy interesado.
‚del 興趣〠del ‰ del æœ del ² del æ del `del æˆ' ( ¹ del xìngqà de u del' méiyÇ' del wÇ )
AUTORIZACIÓN, la tomaré.
² del è¦�è del `del 户‚del 〠del ‹del é€™å€ ( zhège del mÇŽi del yà o del wÇ' )
¿Puedo tener un bolso?
‚del å�〠del ‹del è¢ del `del çµ¦æˆ del ‹del è “( izÇ� del dà del wÇ del› i del gÄ del qÇ�ng' )
¿Usted envía (en ultramar)?
åˆ°æµ del „del ¥éƒµå¯ del å�¯ä”·¼ Ÿ del å¤-å-Žï ( ¿hÇŽiwà i mA del dà o del ujì del ³ del yà del yÇ� del› del kÄ? )
Necesito…
è¦�_____ del `del æˆ ( _____ del yà o del wÇ' )
… crema dental.
� del † del ™è del ‰ del ç ( gÄ�o del ¡del yà )
… un cepillo de dientes.
™åˆ del ‰ del ç· ( shuÄ� del ¡del yà )
… tapones.
æ¢� del ‰ de Ÿæ£ del ç del› del ¡del è” ( ¡o del ntià del ¡del mià del ng del wèishÄ “ )
… jabón.
‚del é¦™çš ( xiÄ�ngzà o )
ampoo de ...sh.
¾ del ² del ®ç del æ´-é “( ng del xÇ�fÇŽjÄ “ )
… mitigador del dolor. ( e.g., la aspirina o ibuprofen )
`del åŠ del› del 鎮ç- ( ngjì del ² del zhèntà )
… medicina fría.
è-¥ del † de Ÿå del „del æ' ( uyà o del ² del gÇŽnmà )
… medicina del estómago.
¸è-¥ del èƒƒè… ( ngyà o del ¡del wèichà )
… una maquinilla de afeitar.
ƒåˆ€ del ‰ del å ( tìdÄ�o )
… un paraguas.
˜ del ‚del ¨å del› del é ( yu3sÇŽn )
… loción del sunblock.
¹ del ² del ¬æ del› del æ del ² del é˜ ( ³ u del iyà del ngshà del ¡del fà )
… una postal.
‡ del ‰ del ç del ¡del ¿del 明ä ( mÃngxìnpià n )
… sellos.
郵票 ( upià o del ³ del yà )
… baterías.
æ± del› del é”  ( nchà del dià )
… papel de escritura.
紙 ( zh� )
… una pluma.
† del ç ( bÇ� )
… Libros de lengua inglesa.
¸ del› del æ del ‡ del ±æ- del ‹del è ( yÄ “shÅ del ngwén “ )
… Compartimientos de lengua inglesa.
œèªŒ del› del é del ‡ del ±æ- del ‹del è ( zhì del ¡del zà del ngwén del yÄ “ )
… un periódico de lengua inglesa.
±ç´™ del å del ‡ del ±æ- del ‹del è ( ozhÇ� del bà del ngwén del yÄ “ )
… un diccionario Chino-Inglés.
¸ del ±å-å del ‹del ¢è del ¼ del æ… ( zìdiÇŽn del ng del nyÄ del hà “ )
… un diccionario Inglés-Chino.
¸ del ¢å-å del ¼ del ±æ del ‹del è… ( zìdiÇŽn del nghà n del yÄ “ )

El conducir

Deseo alquilar un coche.
‚de Šã€ del è¦�ç§Ÿè del ³ del æƒ del `del 戔 ( zÅ “chÄ “del xiÇŽngyà o del wÇ' )
¿Puedo conseguir seguro?
² del ¥è del å�¯ä del `del 戔·¼ Ÿ del �險å-Žï del ¿del ä ( ¿bÇŽoxiÇŽn mA del mÇŽi del yÇ� del› del kÄ del wÇ'? )
pare ( en una muestra de la calle )
å�œ ( tÃng )
unidireccional
¡Œé� del å-®è “( dÄ�nxÃngdà o )
producción
è del è® “·¯ ( ¹ del nglà del rà )
ningún estacionamiento
ç¦�æ¢å�œè” Š ( tÃngchÄ del jìnzhÇ� “ )
límite de velocidad
速度é™�制 ( nzhì del xià del ¹ del dà del ¹ del sà )
gas ( gasolina ) estación
™ del ç del ¹ del ² del æ del åŠ “( uzhà n del ³ del jiÄ�yà )
gasolina
¹ del ² del æ del ½ del æ± ( ³ u del qìyà )
diesel
¹ del ² del 柴æ ( ³ u del iyà del ¡del chà )

Autoridad

No he hecho cualquier cosa mal.
‚del 〠del ‹del œéŒ¯äº del ½ del ä del ‰ del æœ del ² del æ del `del æˆ' ( shì del ² del cuà del ² del zuà de u del' méiyÇ' del wÇ )
Era un malentendido.
‚del 這是誤會〠( huì del ¹ del wà del shì del zhè )
¿Dónde usted me está tomando?
¼ Ÿ de Œï del ‡ del ªé del” å “del åŽ del `del å¸¶æˆ del ½ del ä ( ¿nÇŽlÇ� del ¹ del qà del wÇ del dà i del nÇ�'? )
¿Estoy bajo detención?
æ� del è¢ del `del æˆ “•¼ Ÿ del å-Žï del † del äº ( ¿wÇ' bèibÇ” le ma? )
Soy un ciudadano americano/australiano/británico/canadiense.
‚del 〠del `del ¬æ° del å del 大 del ¿del ‹del æ del ‹/åŠ del ±åœ del ‹del ²/è del æ´ del ³ del ¾ del ‹/æ de Žåœ del ¾ del ç del 是 del `del 戅 ( dà del ¡del ³ /jiÄ�nà del ngguà del wÇ' shì/à ³ iguÛ mÄ ozhÅ�u/yÄ “  gÅ�ngmÃn )
Deseo hablar con la embajada/el consulado americanos/australianos/británicos/canadienses.
è del› del å¸Œæœ del `del 户‚Del 〠del ¹ del è�¯ç del 館 del ‹del ˜äº del ¿é¤¨/é del ½ del 大ä del „del çš del 大 del ¿del ‹del æ del ‹/åŠ del ±åœ del ‹del ²/è del æ´ del ³ del ¾ del ‹/æ de Žåœ del ¾ del ç de Ÿ “( dà del ¡del ³ /jiÄ�nà del ngguà gÄ “n/à ³ iguÛ mÄ ozhÅ�u/yÄ “del ng del wà del xÄ del “del wÇ'  nxì del ¡del lià de de dà shÇ�guÇŽn/lÇ�ngshìguÇŽn )
Deseo hablar con un abogado.
è del› del å¸Œæœ del `del 户‚Del 〠¹ del è�¯ç “del å¸ del ‹del “del ¾ de Ÿå ( gÄ “nxì del ng del wà del xÄ “del wÇ' del ¡del lià del lÇœshÄ de n “ )
¿Puedo justo ahora pagar una multa?
¼ Ÿ del å-Žï del ¾ del °æ¬ del ½ del ˜ç del” ¥å�ªä” del å�¯ä del `del æˆ ( ¿kuÇŽn mA del ¡del fà del ¹ del fà del zhÇ� del yÇ� del› del kÄ del wÇ'? )

Teléfono e Internet

Teléfono e Internet

En la mayoría de las ciudades del chino las cabinas de teléfono no existen. En lugar, los departamentos pequeños de la calle tienen teléfonos que se puedan utilizar generalmente para las llamadas nacionales y el coste alrededor de 0.6RMB para ciudad-llama. Busque las muestras como

teléfono del público del 話› del ¨é” del ¬ç del å… del”

No entre en línea en hoteles puesto que la mayoría de los cafés comunes son más baratos. Usted paga generalmente 10RMB por adelantado una tarjeta. Precios por hora de 1RMB a 4RMB. Esos cafés se ocultan absolutamente a veces y usted debe buscar los caracteres chinos siguientes:

café del Internet del å�§ del ² del ç¶
¿Puedo hacer llamadas internacionales aquí?
¿è©±å-Ž del› del é del› del éš del ‹del 圔 ‰ del ¥æ “del å�¯ä del”? ( nhuà del dià del jì del ³ del guà del dÇŽ del yÇ� del› del kÄ  ¿mA? )
¿Cuánto está a América/a Australia/a Gran Bretaña/a Canadá?
¿éŒ¢ del `del æ˜¯å¤šå° del 大 del ¿del ‹del æ del ‹/åŠ del ±åœ del ‹del ²/è del æ´ del ³ del ¾ del ‹/æ de Žåœ del ¾ del ç del 到? ( dà dà del ¡del ³ /jiÄ�nà del ngguà de/à ³ iguÛ mÄ o ozhÅ�u/yÄ “  ¡n del qià del duÅ�shÇŽo del shì?)
¿Dónde puedo encontrar un café del Internet?
¿å�§ del ² del ç¶ del ‰ del £è£�æœ del ‚del é? ( ¿Ba del wÇŽng de u del yÇ del nÇŽlÇ�'? )
¿Cuánto es por hora?
¿éŒ¢ del `del æ˜¯å¤šå° del ‚del 一å°�æ™? ( ¿¡n del qià del duÅ�shÇŽo del shì del xiÇŽoshà del yÄ “? )

Aprender más

El chino es el lenguaje hablado del mundo, con más altavoces que los dos siguientes, inglés y el español, combinado. Sin embargo, todavía hay pocos principiantes del chino en el mundo occidental y usted puede ser que consiga miradas extrañas si usted dice que usted desea comenzar a aprenderlo. Tan aquí está una cotización agradable del Hindi lenguaje de Phrasebook (4to haber hablado, con todo haber aprendido raramente): “En vez de la cólera de la frustración, el estudiante debe en lugar de otro sentir una superioridad con aire satisfecho de estar delante de cada uno…!”

Consejo: ¡El primer paso de progresión es aprender leer correctamente el romanization con tonos! Todavía hay muchos sitios con los capítulos chinos pequeños de la frase que no utilizan los tonos para el romanization (tonos del pinyin). Permanezca lejos de ésos, aprendiendo que es inútil. Una buena idea para practicar es hacer a amigos chinos en línea puesto que millones de gente joven en China también buscan a alguien para practicar inglés con.

  • Chino (Wikibooks.org) : Las lecciones libres que proporcionan a explicaciones detalladas de la gramática, a muestras audio y al movimiento piden animaciones.

 Accionado por MediaWiki
 Atribución-ShareAlike creativa 1.0 de los campos comunes