Viaja el mundo

“El mundo es un libro, y los que no viajan leído solamente una paginación.”



Anuncio

Sitios del socio

Phrasebook catalán

De Wikitravel

Catalán ( Català ), hablado adentro Cataluña , Pista de Valencia (donde se llama Valencià ), Islas Balearic (donde se llama a veces Mallorquí o Eivissenc ), Andorra (donde está el único lenguaje oficial), el sur de Francia (Cataluña del norte) y Sardo ciudad Alghero , es hablado por cerca de 7 millones de personas de, haciéndole el 8vo lenguaje en la unión europea. Está, como Español y Francés , un lenguaje romántico, y gente que lo oye por la primera vez tener la impresión que es una mezcla entre ellos. Es un lenguaje separado sin embargo, tan viejo como los otros lenguajes románticos, y usted será muy agradable si usted intenta decir algunas palabras mientras que usted está en una región de Catalan-discurso.

Como español y la mayoría de los otros lenguajes, los sustantivos catalanes (palabras para las cosas) tienen géneros . Cada sustantivo es cualquiera masculino, como casero (“hombre”) o femenino, como dona (“mujer”). El género de cosas no se parece siempre seguir lógicamente del significado de la palabra; porqué una casa ( casa ) es femeninos pero un coche ( cotxe ) es masculino es apenas uno de los caprichos del lenguaje. Afortunadamente, el género de un sustantivo es indicado generalmente pero no siempre por la carta pasada de la palabra; - a indica sustantivos femeninos, sino como una diferencia de palabras españolas, masculinas no tienen un conclusión común.

Adjetivos también tenga el género y número. Como sustantivos, - a indica generalmente la forma femenina. Adición - s en el final de un adjetivo lo hace plural. Los adjetivos necesitan corresponder con el sustantivo que describen en género y número. Por ejemplo, borratxo “bebido”, al modificarse dones de los les (“las mujeres”), marcas borratxes de los dones de los les .

En esta guía, adonde suben los géneros de sustantivos o de adjetivos, utilizamos la forma” /a " para distinguir. Debe estar claro de contexto cuándo utilizar el femenino y cuándo utilizar la forma masculina.

Guía de la pronunciación

El catalán escrito puede parecerse menos fonético como español o italiano a un extranjero anglófono, pero definitivamente se complica menos para pronunciar que francés o inglés. Tiene variaciones a partir de una región a otra; el modelo presentado aquí es la pronunciación estándar, similar al lenguaje de la región en Barcelona. Cada uno de las áreas dialectales principales tiene sus diferencias en la pronunciación y el vocabulario (apenas como inglés hace en Gran Bretaña, a propósito): Occidental (provincia de Lleida y lavabo del río de Ebre), Balearic (islas Balearic), Valencian, etc…

Vocales

Para saber pronunciar vocales en catalán, es necesario saber sílaba fuerte de la palabra; a , e , y o cambie si esté en la sílaba fuerte o débil. Es decir algunas vocales se reducen cuando unstressed o semi-tensionó.

a
como “a” en “manzana” cuando está tensionado o “e” en “excedente” (pronunciación inglesa británica) si unstressed
e
siempre como “e” en “cama” o el “ea” en “oso”
i
como “ee” en “abeja”
o
como el “o” en “enlace” si está tensionado o acentuado; si no “oo” en “aro”, pero más corto.
u
como “oo” en “aro”, pero que unstressed más de largo “o”.

Reloj para el diferente acento muestras en e y o: è sonidos siempre como “e” en “cama”, é sonidos como “ea” en “oso”, ò sonidos como “o” en “enlace” y ó sonidos como el “o” en “cuenta”. Como español, tensione generalmente las caídas en la sílaba segundo-pasada a menos que la palabra termine en ciertas consonantes (l, r, z, d) y tenga un acento.

Consonantes

b
como “b” en “cama”
c
cuando es seguido por “e” o “i”, como “c” en “célula”, si no como “k” en “cabrito”
ç
como “c” en “célula”
d
como “d” en “perro”
f
como “f” en “fino”
g
cuando es seguido por “e” o “i”, como “j” en “james”, si no como “g” en “vaya” (en los racimos el “gue” y el “GUI”, el “u” es silenciosos, a menos que lleve una diéresis, como en el “¼ e del gÔ y el “¼ i del gÔ)
gu, ¼ del gÃ
como “Gu” en McGuire o “W” en “alambre”
h
silencioso
j
como “j” como en “mezclilla” (pronunciación francesa)
k
como “c” en “gato”
l
como “l” en “amor”
ll
como “lli” en “millón” (palatized l)
l· l
como “l” en “amor”
m
como “m” en “madre”
n
como “n” en “agradable”, y como “n” en “asegurar”
ny
como el “ñ español” como adentro Señor ; la y es muestra suave.
p
como “p” en “cerdo”
q
como “q” en “quiche” (siempre con un “u silencioso”)
r
como “r” en “mantequilla”; excepto al principio de una palabra, o después de “l” y de “n”
r
como “r” en “fila”; al principio de una palabra, o después de “l” y de “n”
rr
como el “rr” en “espejo”; idéntico al sonido arriba
s
como los “ss” en “silbido” excepto cuando está entre las vocales, cuando suena como “z” en “zona”. Pronunciado a veces como un “sh suave”.
ss
como los “ss” en “silbido”. Va siempre entre las vocales.
t
como “t” en “tapa”
tx
pronouned como el “ch” como en “viruta”
v
como “b” en “cama”
W
como “W” en “peso” en palabras inglesas, como “b” en “cama” en palabras germánicas
x
como “sh” en “corto”, a menos que si están entre dos vocales, cuando sonidos como el x como en “Axel”
z
como “z” en “zona”

Lista de la frase

Fundamentos

Hola (informal).
Hola. ( OH-lah ). Para el equivalente formal del “hola” vea la buena mañana, buena tarde, buena tarde, abajo.
¿Cómo es usted?
¿està s de COM? ( ¿ehss-TAHSS del kOH-m? ) (informal); ¿està de COM? ( ¿ehss-TAH del kOH-m? ) (formal)
Muy bien, gracias.
bé de la muda, cies del grÃ.
¿Cuál es su nombre?
¿COM et dius? (informal); ¿Diu de COM es? (formal)
Mi nombre es ______.
______ dic del Em.
Niza para satisfacerle.
Muda de gust.
Por favor.
Silicio nosotros plau.
Gracias.
Cies de GrÃ. O Mercès.
Usted es agradable.
De res.
Sí.
SÃ. ( VEA )
No.
No. ( NOH )
Excúseme. ( conseguir la atención )
Dispensi.
Excúseme. ( petición de perdón )
Perdoni.
Estoy apesadumbrado.
Sento de Ho O greu de la savia del Em.
Adiós
Adéu O Adéu-siau.
No puedo hablar catalán [bien].
Ningún català del EL del parlo [bé].
¿Usted habla inglés?
¿anglès de Parles? (informal); ¿anglès del parla de Que?
¿Hay alguien aquí quién habla inglés?
¿anglès del parli del que del algú de Que hola ha?
¡Ayuda!
¡Ajuda! ¡Auxili!
Buenos días.
Diámetro del Bon
Buonas tardes.
Tarda de Bona.
Buena tarde (cuando es oscuro)
Vespre del Bon.
Buonas noches.
Nit de Bona.
No entiendo.
Ningún entenc del ho.
¿Dónde está el tocador?
¿En el lavabo del EL de és? ¿O en serveis de los els del ³ n del sÃ?

Problemas

Déjeme solo.
¡En Pau de Deixa'm!
¡No me toque!
¡Ningunos toquis del em! ( nom-TOH-kees )
Llamaré a policía.
Trucaré ¡policia del la!
¡Policía!
¡Policia! ( poo-hece-VER-ah )
¡Parada! ¡Ladrón!
¡Lladre del Al!
Necesito ayuda.
Ajuda del teva del la de Necessito.
Es una emergencia.
É emergè del una de s; ncia
Me pierden.
Perdut de M'he.
Perdí mi bolso.
Él bossa del meva del la del perdut.
Perdí mi carpeta.
Él meva cartera/bitlletera del la del perdut.
Soy enfermo.
Malalt de Estic (mujer: Malalta de Estic)
Me han dañado.
Estic ferit/ferida
Necesito a doctor.
Metge de Necessito un. ( nah-sir-vea-toom-MEH-DJEr )
¿Puedo utilizar su teléfono?
¿telèfon utilitzar del seu del EL de Puc?

Números

1
u/una (varón/hembra) ( OON/OO-nah )
2
DOS/deudas (varón/hembra) ( DOHS/DOO-wehz )
3
tres ( TRREHS )
4
quatre ( KWAH-truh )
5
cinc ( SEENK )
6
sis ( VE )
7
fije ( SEHT )
8
vuit ( BWEET )
9
nou ( NOH-oo )
10
deu ( Día-oo )
11
onze ( OHN-zuh )
12
dotze ( Do-tzuh )
13
tretze ( Bandeja-tzuh )
14
catorze ( KUH-TOR-tzuh )
15
quinze ( Afilado-zuh )
16
setze ( SEHT-zuh )
17
disset ( dee-SEET )
18
divuit ( dee-BWEET )
19
dinou ( dee-NOH-oo )
20
vint ( BEENT )
21
vint-i-u ( ser-te-OO )
22
vint-yo-DOS ( SER-TE-DOS )
23
vint-i-tres ( ser-te-TREHS )
30
trenta ( TRAYN-tuh )
31
trenta-u ( trayn-tuh-OO )
40
quaranta ( kwuh-RAHN-tuh )
50
cinquanta ( pecado-KWAHN-TUh )
60
seixanta ( diga-SHAHN-TUh )
70
setanta ( Suh-QUE-tuh )
80
vuitanta ( Bwee-QUE-tuh )
90
noranta ( noo-RAHN-tuh )
100
centavo ( ENVIADO )
200
DOS-centavos ( DOHS-SENTS ) o deuda-centavos ( DOO-wuhz-SENTS )
300
tres-centavos ( TRES-SENTS )
1000
milipulgada ( MEEL )
2000
milipulgada del DOS ( ...)
1.000.000
³ del milià del un ( ...)
1.000.000.000
milions de la milipulgada
1.000.000.000.000
³ del bilià del un
_____ del número ( tren, megabus, etc. )
_____ del número ( ...)
medio
mig ( MEECH )
menos
menys ( ...)
más
més ( MEHS )

Tiempo

ahora
ara ( Amperio hora-ruh )
más adelante
després ( DUH-AEROSOLES )
antes
abans ( uh-BAHNS )
mañana
matà ( MUH-TE )
tarde
tarda ( TAHR-thuh )
tarde
vespre ( Bahía-spruh )
noche
nit ( NEET )

Tiempo de reloj

NOTA: Tiempo expreso del catalán usando un esquema basado en cuartos de la hora:

cuarto de galón de X del un significa la hora (X-1) + 15 minutos, o 45 minutos antes de hora de X
cuartos de galón de X del DOS significa la hora (X-1) + 30 minutos, o 30 minutos antes de hora de X
cuartos de galón de X de los tres significa la hora (X-1) + 45 minutos, o 15 minutos antes de hora de X
la hora de X
les X
la hora de X por la mañana temprana/la mañana/el mediodía/la tarde/la tarde/la noche
les X de la matinada /mat Ã/migdia/tarda/vespre/nit
las uno
la una de la matinada ( ... ), literalmente el que está de la mañana temprana
las dos de la
les dues de la matinada ( ...)
mediodía
migdia ( ... ) literalmente a medio día
las uno P.M.
la una de la tarda ( ...)
las dos del P.M.
les dues de la tarda ( ...)
medianoche
mitjanit ( ...)
9.15
un quart de deu
11.30
dos quarts de dotze
15.45
tres quarts de quatre
17.37 (aprox.)
cuartos de galón del DOS i mig de sis, literalmente dos cuartos y una mitad de seises

Duración

minutos del _____
minut del _____ ( ...)
horas del _____
hora del _____ (hores) ( ...)
días del _____
diámetro del _____ (dados) ( ...)
semanas del _____
setmana del _____ (setmanes) ( ...)
meses del _____
mes del _____ (mesos) ( ...)
años del _____
_____ ( ...)

Días

hoy
avui ( uh-BWEE )
ayer
ahir ( uh-EE )
mañana
demà ( DUH-MAH )
esta semana
setmana del aquesta ( uh-KEH-stuh suht-MAH-nuh )
la semana pasada
passada del setmana del la ( puh-SAH-thuh del suht-MAH-nuh del luh )
la semana próxima
ve del que del setmana del la ( BAHÍA del kuh del suht-MAH-nuh del luh )
Lunes
Dilluns ( ...)
Martes
Dimarts ( ...)
Miércoles
Dimecres ( ...)
Jueves
Dijous ( ...)
Viernes
Divendres ( ...)
Sábado
Dissabte ( ...)
Domingo
Diumenge ( ...)

Meses

Enero
Gener ( ...)
Febrero
Febrer ( ...)
Marcha
Març ( ...)
Abril
Abril ( ...)
Mayo
Maig ( ...)
Junio
Juny ( ...)
Julio
Juliol ( ...)
Agosto
Agost ( ...)
Septiembre
Setembre ( ...)
Octubre
Octubre ( ...)
Noviembre
Novembre ( ...)
Diciembre
Desembre ( ...)

Hora y fecha de la escritura

13 de junio de 2004: tretze (13) de de juny 2004

Colores

negro
negre ( ...)
blanco
blanc ( ...)
gris
gris ( ...)
rojo
vermell ( ...)
azul
blau ( ...)
amarillo
groc ( ...)
verde
verd ( ...)
anaranjado
taronja ( ...)
púrpura
lila ( ...)
marrón
³ del marrà ( ...)

Transporte

Megabus y tren

¿Cuánto es un boleto al _____?
¿Bitllet val del EL de la cantidad por anar un _____? ( ...)
Un solo boleto al _____, por favor.
Senzill del bitllet del Un un _____, silicio nosotros plau. ( ...)
Un boleto de vuelta al _____, por favor.
Tornada del d'anada i del bitllet del Un un ____, silicio nosotros plau.
¿Adónde este tren/megabus va?
¿A en la Virginia, el tren/autobus más aquest? ( ...)
¿Dónde está el tren/el megabus al _____?
¿En la Virginia del que del EL tren/autobus de és un _____? ( ...)
¿Esta parada del tren/de megabus en _____?
¿Aquest tren/autobus párrafos un _____? ( ...)
¿Cuándo el tren/el megabus para el _____ se va?
¿Marxa de Quan, Virginia del que del EL tren/autobus un _____? ( ...)
¿Cuándo este tren/megabus llegará en _____?
arribarà de Quan  ¿el tren/autobus más aquest un _____? ( ...)

Direcciones

¿Cómo consigo al _____?
¿_____ arribar del puc de COM? ( ...)
¿… la estación de tren?
¿… un ³ de del l'estacià tren? ( ...)
¿… el término de autobuses?
¿… d'autobusos de un ³ del l'estaciÃ? ( ...)
¿… el aeropuerto?
¿… un l'aeroport? ( ...)
¿… céntrico?
¿… centro del al? ( ...)
¿… el parador de la juventud?
¿… un l'alberg de joventut? ( ...)
¿… el hotel del _____?
¿… un _____ del l'hotel? ( ...)
¿… el consulado americano/canadiense/australiano/británico?
¿… unidad de los d'Estats Units/Canadà /Austr à lia/Regne del consulat del al? ( ...)
De donde hay los muchos…
En hola la ha muda… ( ...)
¿… hoteles?
¿… hoteles? ( ...)
¿… restaurantes?
¿… restaurantes? ( ...)
¿… barras?
¿… barras? ( ...)
¿… sitios a ver?
¿… llocs por visitar? ( ...)
¿Puede usted mostrarme en la correspondencia?
¿Pots indicar-me mapa del al? ( ...)
calle
carrer ( ...)
Dé vuelta a la izquierda.
Tomba un l'esquerra. ( ...)
Dé vuelta a la derecha.
Tomba un dreta del la. ( ...)
izquierdo
esquerra ( ...)
la derecha
dreta ( ...)
todo derecho
endavant ( ...)
hacia el _____
capsule un _____ ( ...)
más allá del _____
després de _____ ( ...)
antes del _____
abans de _____ ( ...)
Reloj para el _____.
_____ de Vigila el/la/els/les. ( ...)
intersección
³ del interseccià ( ...)
del norte
nord ( ...)
del sur
sud ( ...)
del este
est ( ...)
del oeste
el más oest ( ...)
cuesta arriba
amunt del casquillo ( ...)
cuesta abajo
avall del casquillo ( ...)

Taxi

¡Taxi!
¡Taxi! ( TAHK-vea )
Lléveme al _____, por favor.
Porta'm un _____, silicio nosotros plau. ( ...)
¿Cuánto cuesta para conseguir al _____?
¿Costa de la cantidad anar un _____? ( ...)
Tómeme allí, por favor.
allà de Porta'm, silicio nosotros plau. ( ...)

Alojamiento

¿Usted tiene cuartos disponibles?
¿³ del habitacià del alguna de Teniu disponible? ( ...)
¿Cuánto es un cuarto para una persona/dos personas?
¿³ del habitacià del una de la costa de la cantidad por una/dues persona/persones? ( ...)
Hace el cuarto vienen con…
té del ³ de L'habitaciÃ… ( ...)
¿… bedsheets?
¿… llençols? ( ...)
¿… un cuarto de baño?
¿… lavabo? ( ...)
¿… un teléfono?
¿… telèfon? ( ...)
¿… una TV?
¿… ³ del televisiÃ? ( ...)
¿Puedo ver el cuarto primero?
¿³ del l'habitacià del veure de Puc, abans? ( ...)
¿Usted tiene cualquier cosa más reservado?
¿Ningún hola ³ s del silencià de los més de la ha res? ( ...)
¿… más grande?
¿… gran de los més? ( ...)
¿… producto de limpieza de discos?
¿… red de los més? ( ...)
¿… más barato?
¿… barat de los més? ( ...)
AUTORIZACIÓN, la tomaré.
D'acord, l'agafo. ( ...)
Permaneceré por noches del _____.
Nit del _____ del quedaré del Em. ( ...)
¿Puede usted sugerir otro hotel?
¿Hotel del altre del un del suggerir del podeu del Em? ( ...)
¿Usted tiene armarios seguros?
¿Teniu caixa de seguretat? ( ...)
¿Se incluye el desayuno/la cena?
¿Inclosos estan sopar del EL de L'esmorzar/? ( ...)
¿Cuándo es el desayuno/la cena?
¿Sopa de Quan s'esmorza/se? ( ...)
Limpie por favor mi sitio.
Silicio nosotros plau, ³ del habitacià del meva del la del netegeu. ( ...)
¿Puede usted despertarme en el _____?
¿Podeu del Em llevar un _____ de los les? ( ...)
Deseo controlar hacia fuera.
Vull marxar. ( ...)

Dinero

¿Usted valida dólares americanos/australianos/canadienses?
¿Americanos/australians/canadencs de los lars del ² del dà de Accepteu? ( ...)
¿Usted valida libras británicas?
¿Esterlines de los lliures de Accepteu? ( ...)
¿Usted valida tarjetas de crédito?
¿Accepteu targes de crèdit? ( ...)
¿Puede usted cambiar el dinero para mí?
¿Pot canviar-me los diners? ( ...)
¿Dónde puedo conseguir el dinero cambiado?
¿En diners canviar del puc? ( ...)
¿Puede usted cambiar una comprobación para de hojas de ruta (traveler) mí?
¿Pot canviar-me xecs de viatge? ( Abeja AR mA - sheks de vee de la poder del crisol EN el dje )
¿Dónde puedo conseguir un cheque de hojas de ruta (traveler) cambiado?
¿En el puc xecs canviar de viatge? ( ...)
¿Cuál es el cambio?
¿Canvi del EL de Quin és? ( ...)
¿Dónde está una máquina de caja automática (atmósfera)?
¿En hola el automà del caixer de la ha un tic? ( ...)

El comer

Un vector para una persona/dos personas, por favor.
Taula de Una por el personaje/los persones de las deudas, silicio del una nosotros plau. ( ...)
¿Puedo mirar el menú, por favor?
¿menú del EL del veure de Puc, silicio nosotros plau? ( ...)
¿Puedo mirar en la cocina?
¿Cuina del la del veure de Puc? ( ...)
¿Hay una especialidad de la casa?
¿Teniu cap especialitat de la casa? ( ...)
¿Hay una especialidad local?
¿El casquillo de Teniu plat tÃpic? ( ...)
Soy un vegetariano.
vegetarià del ³ c de SÃ. ( ...)
Yo no como el cerdo.
Ningún porc del menjo. ( ...)
Yo no como la carne de vaca.
Ningún vedella del menjo. ( ...)
Yo como solamente el alimento kosher.
Kosher menjar del menjo de Només. ( ...)
¿Puede usted hacerle el “lite”, por favor? ( menos aceite/mantequilla/manteca de cerdo )
¿Pots el lleuger de los més fer-m'ho, silicio nosotros plau? ( menys oli/mantega/llard del amb )
comida del fijo-precio
menú de la casa ( mer-NOO-der-ler-KAH-zer )
à carte del la
un carta del la ( ...)
desayuno
esmorzar ( ...)
almuerzo
dinar ( ...)
té ( comida )
tè ( ...)
cena
sopar ( ...)
Deseo el _____.
_____ de Vull. ( ...)
Deseo un plato que contiene el _____.
Vull un plat el _____ del tingui del que. ( ...)
pollo
pollastre ( ...)
carne de vaca
vedella ( ...)
pescados
peix ( ...)
jamón
pernil ( ...)
salchicha
salsitxes ( ...)
queso
formatge ( ...)
huevos
ous ( ...)
ensalada
amanida ( ...)
vehículos (frescos)
verdura (fresca) ( ...)
fruta (fresca)
fruita (fresca) ( ...)
pan
PA ( ...)
tostada
torrades ( ...)
tallarines
fideus ( ...)
arroz
² s del arrà ( ...)
habas
mongetes ( ...)
¿Puedo tener un cristal de _____?
¿El Em pots el dur un conseguido de _____? ( ...)
¿Puedo tener una taza de _____?
¿El Em pots el dur una tassa de _____? ( ...)
¿Puedo tener una botella de _____?
¿El Em pots el dur una ampolla de _____? ( ...)
café
café ( ...)
té ( bebida )
te ( ...)
jugo
suc de fruita ( ...)
agua (bubbly)
gas del amb del aigua ( ...)
agua
gas mineral del sentido del aigua ( ...)
cerveza
cervesa ( ser-BEH-zer ); birra (informal)
vino blanco rojo/
VI negre/blanc ( ABEJA NEH-gra/BLANK )
¿Puedo tener cierto _____?
¿Podries dur-yo una mica de _____? ( ...)
sal
sal ( SAHL )
pimienta negra
pebre ( ...)
mantequilla
mantega ( ...)
¿Excúseme, camarero? ( conseguir la atención del servidor )
¿Perdoni? ( ...)
Me acaban.
Ja él acabat. ( ...)
Era delicioso.
³ S. del delicià de Estava ( ...)
Por favor claro las placas.
Los els del endur-te de los crisoles plats. ( ...)
El cheque, por favor.
Compte del EL, silicio nosotros plau. ( ...)

Barras

¿Usted sirve el alcohol?
¿Alcohol de Teniu? ( ...)
¿Hay servicio del vector?
¿Hi ha servei de taules? ( ...)
Una cerveza/dos cervezas, por favor.
Cerveses de Una cervesa/dues, silicio nosotros plau. ( ...)
Un cristal de vino blanco rojo/, por favor.
El Un consiguió de VI negre/blanc, silicio nosotros plau. ( ...)
Una pinta, por favor.
Una pinta de cervesa, silicio nosotros plau. Pero en España de discurso catalana es mejor pedir a quinto (cl 20), a mitjana (cl 33) o a canya (cerveza del golpecito).
Una botella, por favor.
Ampolla de Una, silicio nosotros plau. ( ...)
_____ ( licor duro ) y _____ ( mezclador ), por favor.
_____ del amb del _____, silicio nosotros plau. ( ...)
whisky
whisky ( ...)
vodka
vodka ( ...)
ron
ROM ( ...)
agua
aigua ( I-gwah )
soda del club
soda del club ( ...)
agua tónica
nica del ² del tà ( ...)
jugo anaranjado
suc de taronja ( ...)
Coque ( soda )
Coca-Cola ( KOH-ka-KOH-la )
¿Usted tiene bocados de la barra?
¿Cosa del alguna de Teniu por picar? ( ...)
Uno más, por favor.
Altre del Un, silicio nosotros plau. ( ...)
Otro redondo, por favor.
Ronda del altra de Una, silicio nosotros plau. ( ...)
¿Cuándo es el tiempo de cierre?
¿Un tanqueu del hora del quina? ( tankeu )

Compras

¿Usted tiene esto en mi talla?
¿Talla del meva del la del en del ² del aixà de Teniu? ( ...)
¿Cuánto es éste?
¿² del aixà de la costa de la cantidad? ( ...)
Eso es demasiado costoso.
Coche del massa del ‰ s de Ã. ( ...)
¿Usted tomaría el _____?
¿_____ de Agafaries? ( ...)
costoso
coche ( ...)
barato
barat ( ...)
No puedo permitirme lo.
Ningún pagar-ho del puc. ( ...)
No lo deseo.
Ningún vull del ho. ( ...)
Usted me está engañando.
M'estàs timant. ( ...)
No estoy interesado.
Ningún hola interessat estic. (.)
AUTORIZACIÓN, la tomaré.
D'acord, quedo del me'l. ( ...)
¿Puedo tener un bolso?
¿El Em pots bossa donar del una? ( ...)
¿Usted envía (en ultramar)?
¿Enviaments de Feu (un l'estranger)? ( ...)
Necesito…
Necessito… ( ...)
… crema dental.
… pasta de dents. ( ...)
… un cepillo de dientes.
… abolladuras del raspallde. ( ...)
… tapones.
… tapones. ( ...)
… jabón.
… ³ del sabÃ. ( ...)
ampoo de ...sh.
… xampú. ( ...)
… mitigador del dolor. ( e.g., la aspirina o ibuprofen )
… calmant. ( ...)
… medicina fría.
… medicina por refredat del EL. ( ...)
… medicina del estómago.
… medicina por el mac del ³ del l'estÃ. ( ...)
… una maquinilla de afeitar.
… fulla del una d'afeitar. ( ...)
… un paraguas.
… ¼ es del paraigà del un. ( ...)
… loción del sunblock.
… solenoide del PEL del protectora del crema. ( ...)
… una postal.
… una postal. ( ...)
… sellos.
… segells. ( ...)
… baterías.
… pilas. ( ...)
… papel de escritura.
… papel por escriure. ( ...)
… una pluma.
… bolÃgraf del un. ( ...)
… Libros de lengua inglesa.
. en anglès. de los llibres ( ...)
… Compartimientos de lengua inglesa.
… en anglès. de los revistes ( ...)
… un periódico de lengua inglesa.
… en anglès. del diari ( ...)
… un diccionario del Inglés-Catalán.
… anglès-català del diccionari. ( ...)

El conducir

Deseo alquilar un coche.
Cotxe llogar de Vull un. ( ...)
¿Puedo conseguir seguro?
¿assegurança del una del obtenir de Puc? ( ...)
pare ( en una muestra de la calle )
párrafos ( ...)
unidireccional
sentit del un ( ...)
producción
pas del EL del cedeix ( ...)
ningún estacionamiento
ningunos aparcar ( ...)
límite de velocidad
lÃmit de velocitat ( ...)
gas ( gasolina ) estación
benzinera ( ...)
gasolina
benzina ( ...)
diesel
gasoleo ( ...)

Autoridad

No he hecho cualquier cosa mal.
Ningún él fet res de dolent. ( ...)
Era un malentendido.
Ha de estat un malentès. ( ...)
¿Dónde usted me está tomando?
¿En porteu del em? ( ...)
¿Estoy bajo detención?
¿Arrestat de Estic? ( ...)
Soy un ciudadano americano/australiano/británico/canadiense.
ciutadà del ³ c un de Sà Americà /Australi à /Brit à nic/Canadenc. ( ...)
Deseo hablar con la embajada/el consulado americanos/australianos/británicos/canadienses.
Consulat parlar Americà /Australi à /Brit à nic/Canadenc del amb l'ambaixada/el de Vull. ( ...)
Deseo hablar con un abogado.
Advocat parlar del un del amb de Vull. ( ...)
¿Puedo justo ahora pagar una multa?
¿Ara pagar del multa del una del simplement de Puc? ( ...)
 Accionado por MediaWiki
 Atribución-ShareAlike creativa 1.0 de los campos comunes