Viaja el mundo

“El mundo es un libro, y los que no viajan leído solamente una paginación.”



Anuncio

Sitios del socio

Phrasebook cantonés

De Wikitravel

Cantonés (Gwong2 dung1 wa2) es hablado extensamente Chino lenguaje. Es el lenguaje local en uso actual dentro de la provincia de Guangdong , China , lenguaje oficial en la región administrativa especial de Hong-Kong , así como en la región administrativa especial de Macau , y utilizado en muchas comunidades chinas de ultramar en Asia Sur-Oriental y a otra parte, con Kuala Lumpur y Ciudad de Ho Chi Minh (Saigon) está el lenguaje el ser dos lugares donde cantonés dominante en una comunidad china que sea alternadamente enorme e influyente. Cantonés es también el lenguaje dominante en muchos Chinatowns por todo el mundo, incluyendo Los Ángeles , San Francisco , Nueva York , Londres , Sydney , Melbourne , Perth , Vancouver , Toronto , Kuala Lumpur y Singapur .

La palabra “dialecto” significa algo diferente cuando está aplicada al chino que hace para la mayoría de los otros lenguajes. Los “dialectos chinos” tienen no sólo pronunciaciones extensamente de divergencia de las mismas palabras, pero también utilizan diversas palabras para expresar la misma cosa, y diversa gramática tal como diverso orden de las palabras. Consecuentemente, diversos dialectos chinos pueden ser mutuamente unintelligible. La diferencia entre un dialecto y otro puede ser tan pequeña como que entre, por ejemplo, español y portugués, o tan grande como eso entre alemán e inglés. Mientras tanto, hay diversas variaciones del dialecto cantonés que diferencian grandemente a partir del uno otro. Por ejemplo, el cantonés hablado en lejos al oeste de la provincia de Guangdong es apenas o en absoluto inteligible a un natural de la ciudad de Guangzhou.

Los altavoces de todas las variedades chinas, utilizan generalmente los mismos caracteres en la lectura y la escritura. El lenguaje escrito es más formal y más cercano al mandarín estándar Pou2 tung1 wa2 ( Mandarín ), aun cuando utilizado por los altavoces cantoneses. Cantonés oral contiene muchas palabras para las cuales no ha existido tradicionalmente una forma escrita. En décadas recientes, sin embargo, los caracteres para muchas de estas palabras han sido creados, principalmente por los media impresos populares de Hong-Kong tales como periódicos y compartimientos. Debe ser observado que las diversas comunidades de Cantonés-discurso utilizan una de dos diversas formas de escritura: en Hong-Kong, Macau, Malasia y muchas comunidades chinas de ultramar, tradicional Los caracteres chinos son funcionando, mientras que las comunidades de Cantonés-discurso en la provincia de Guangdong de China del continente así como Singapur simplificado Caracteres chinos.

En muchos casos las variedades regionales no son claramente regionalizadas sino varían gradualmente a través de una región. Así los lingüistas pueden identificar dondequiera entre siete y diecisiete lenguajes chinos separados donde están mutuamente unintelligible los altavoces de diversos dialectos. Esta lista se basa en el cantonés hablado adentro Guangzhou . Observe que el cantonés hablado adentro Hong-Kong y Macau diferencie levemente debido a las influencias occidentales, aunque cantonés estándar como hablado en Guangzhou sea entendido por cada uno. El cantoneses hablados en Singapur y Malasia también diferencian levemente debido a Malay influencias.

Algunas de las frases en la lista no se pueden traducir de inglés a cantonés.

Guía de la pronunciación

(basado en Jyut-Silba como una bala el sistema desarrollado por LSHK, la sociedad lingüística de Hong-Kong)

Tonos

Cantonés es un lenguaje del tonal. Esto significa que la misma sílaba, pronunciada en un diverso tono, tiene un diverso significado. Complicar esto, puede haber más de un carácter pronunciado como la misma sílaba con el mismo tono (aunque esto es infrecuente). En este caso, las ayudas del contexto resuelven generalmente la ambigüedad. Esto puede sonar desalentador, pero es de hecho es mejor que dice, inglés, donde hay las palabras muchas que se hablan idénticamente (eg. su, allí, son) y no tienen nada pero contexto ayudar a determinarse qué es. Cantonés tiene contexto y tono a ayudar a distinguir palabras.

Diversas variaciones del dialecto cantonés tienen un diverso número de tonos, de únicamente seises a tanto como diez o más. La mayoría de los altavoces, sin embargo, y todas las interpretaciones lingüísticas modernas pasan con poder distinguir (ambos en cantonés hablada y oída) entre los seis tonos siguientes:

1 - alto, 2 - alto levantamiento, 3 - arriba cayendo, 4 - nivel bajo, 5 - bajo levantándose, 6 - bajo cayendo. 7 - alta parada, 8 - parada mediados de, 9 - parada baja

Debe ser observado que un altavoz cantonés nativo tendrá gran dificultad que entiende un altavoz extranjero a menos que la sílaba y el tono se pronuncien correctamente. Se ha indicado que cantonés es uno de los lenguajes más difíciles del mundo (es decir si está considerado como lenguaje separado aparte de chino estándar). La dificultad inicial muy de menor importancia en aprender los tonos es más que compensada por la gramática simple, y la ausencia de casi todos los plurales, géneros, tiempos y forma esa plaga el lenguaje inglés.

Vocales

(basado en Jyut-Silba como una bala el sistema desarrollado por LSHK)

La guía cantonesa de la pronunciación de Romanised basada en Jyut-Silba como una bala sistema.

Los sonidos se pueden aproximar solamente en el mejor de los casos usando el romanisation. Esta guía da una indicación general del sonido correcto de hacer, pero la mejor manera de ser totalmente exacta es escuchar de cerca a los nativos y mímico los sonidos que hacen.

“a” --> sonido del “uh” como en “arma” o “sol”.

“aa” --> sonido de “a” como en “padre”.

“e” --> sonido de “e” como en “diez”

“i” --> el sonido del “ee” como en “medio” o “preen”.

“o” --> sonido del “aw” como en “temor” o “sierra”.

“ou” --> sonido del “oh” como en “poseer” o “préstamo”.

“u” --> sonido del “oo” como en “cuchara” o “pronto”.

Diphthongs comunes

(basado en Jyut-Silba como una bala el sistema desarrollado por LSHK)

“au” --> sonido del “ow” como en “ruidosamente” o “boca”. e.g. å�£ = hau2

“eoi” --> sonido de “u” como en “ráfaga”. e.g. 推=teoi1

“iu” --> sonido de la “guerra electrónica” como en “pocos” o “pew”. e.g. 錶 = biu1

“oi” --> sonido “oy” como en “alegría” o “trabajo”. e.g. ² =goi1 del è©

“yu” --> igual que el “¼ alemán de Ô o “u francés” suena. e.g. ‚del å¦ = jyu4

Consonantes

(basado en Jyut-Silba como una bala el sistema desarrollado por LSHK)

“Ng” --> pronunciado exactamente iguales que el “ng inglés” en el final de las palabras tales como la “canción”, “traiga”, pulmón”.

“c” --> puede ser hablado como “ts ingleses” como en “se sienta” mispronounced fácilmente por el americano como “ch” en inglés como si en “iglesia”.

“L” --> Puede ser hablado como “l inglés” sonido como en “longitud”.

“N” --> Se puede hablar como sonido inglés de “n” como en “no”, pero se encuentra a menudo para ser una mezcla de “n” y de “l” sonidos.

“z” --> puede ser hablado como el “ds inglés” como en “hechos” mispronounced fácilmente por el americano como “j” en “j inglés” como si en “broma”.

Las consonantes duras en los finales de palabras tienen gusto de “t”, “p” y “k” se acorta, también llamado “parada”, significando que son las consonantes del conclusión nonaspirated y no debe ser declarada abiertamente, como si usted dijera la sílaba inacentuada en las palabras como “para consiga ”, “tur pellizco ”, o “pista bloqueo ".

Lista de la frase

Un sonido “m4” se puede utilizar como prefijo en muchas palabras para implicar “no” o la forma opuesta. Por ejemplo “hou2” significa bueno, los medios de “m4 hou2” no buenos, es decir malo. Se pronuncia exactamente iguales que un sonido inglés de “m”, como si usted fuera “ummmmmm” pero más corto que iban.

Fundamentos

Hola
‚Wai3 del å-. ( sobre el teléfono )
¿Cómo es usted?
¿€ del `del žæ¨£å del é del ½ del ä”? ¿Nei5 dim2 yeung6 aa3? ¿/å-Ž del ½ del å¥ del ½ del ä? ¿Nei5 hou2 maa1? ¿/€ Dim2 aa3 del `del žå del é”? ( informal )
Muy bien, gracias.
å”” 錯 M4 goi1. [Ninguna necesidad de decir “le agradece” en cantonés]
¿Cuál es su nombre?
¿œå�� Nei5 giu3 mat1 meng4 del ¹ del ä del å� del ½ del ä “?
Mi nombre es __Bonnie____.
___ del å��å� del ‹del å€ del `del æˆ “. ______ de Ngo5 ge3 meng4 giu3.
Niza para satisfacerle.
¸æœƒ del ¹ del å. Hang6 wui6.
Por favor.
‹cheng2/cing2 del è “.
Gracias. (“después alguien hace algo para usted”)
å”” ² M4 goi1 del è©.
Gracias. (“cuando alguien le da un regalo”)
多� Do1 ze6.
Usted es agradable.
å”” ¿M4 sai2 del ½ del ä. /å”” 客氣 M4 sai2 haak3 hei3 del ¿del ½ del ä. /å”” å”” ² M4 sai2 m4 goi1 del ¿del ½ del ä del è©.
Sí.
‚Hai6 del ¿del ä.
No.
å”” ‚M4 hai6 del ¿del ä.
Excusa me/pardon me/sorry.
å°�å”” � deoi3 m4 zyu6 del ½ del ä.
Adiós
‹Zoi3 gin3 del �è¦ del † del å.
No puedo hablar nombre del lenguaje .
å””› del `del æˆ del è˜è¬… Ngo5 m4 sik1 gong2 “nombre del lenguaje”
¿Me excusa, usted habla inglés?
å del ‹del è “•¿è˜å”” € del ½ del �ä del `del å del ‡ del ±æ- del ‹del è del› del è˜è¬? ¿Cheng2 man6, nei5 sik1 m4 sik1 gong1 jing1 man4 aa3?
¿Hay alguien aquí quién habla inglés?
å del ‹del è “•¿€ del `del å del ‡ del ±æ- del ‹del è del› del 人è˜è¬ del ‡ del † del å del ‰ del �æœ? ¿Mou el 5 Ene de Cheng2 man6 jau5 4 sik1 gong2 jing1 man2 aa3?
¡Ayuda!
æ•å del ½ del `del å del `•¡Š! ¡Gau3 meng6 aa1!
¡Mirada hacia fuera!
¡ƒ del ¿del å°�å! ¡Siu2 sam1!
Buenos días.
æ-©æ™¨ Zou2 san4.
No entiendo.
å”” ½ Ngo5 m4 ming4 bak6 del `del æˆ del 明ç™.
¿Dónde está el tocador?
¿‚Šåº¦ del €å-ºé del ‰ del �æ del å”? ¿Ci3 so2 hai2 bin1 dou6?

Problemas

Déjeme solo.
å”” `M4 hou2 gaau2 ngo5 del æ�žæˆ del ½ del å¥.
¡No me toque!
¡å”” `del æˆ del ‚del æŽ del ½ del å¥! ¡M4 hou2 dim6 ngo5!
Llamaré a policía.
è¦å¯Ÿ Ngo5 wui6 giu3 ging2 caat3 del 會å� del `del æˆ “.
¡Policía!
¡è¦å¯Ÿ! ¡Ging2 caat3!
¡Parada! ¡Ladrón!
¡ªèµ° del å'! ¡³ Šä del è””! ¡Mai5 zau2! ¡Caak6 zai2!
Necesito su ayuda.
å”” `M4 goi1 bong1 haa5 ngo5 del æˆ del “å� “del ¹ del å del ² del è©.
Es una emergencia.
ç del ½ del 奷п€¥ Hou2 gan2 gap1.
Me pierden.
è del `del 戕©å¤±è·¯ Ngo5 dong6 sat1 lou6.
Perdí mi bolso.
‹Ngo5 m4 gin3 zo2 go3 doi6 del è¢ del ‹del å€ del å del ‹del è¦' del å” del `” del æˆ -.
Caí mi carpeta.
éŠ€åŒ del å del ‹del è¦' del å” del `” del æˆ -… Ngo5 m4 gin3 zo2 ngan4 baau1.
Soy enfermo.
æœ� Ngo5 m4 syu1 fuk6 del èˆ' del å” del `” del æˆ.
Me han dañado.
‚del å del å�-å del `del æˆ' -· Ngo5 sau6 zo2 soeng1.
Llame por favor a doctor.
å”” † “ç” Ÿ M4 goi1 bong1 ngo5 giu3 yi1 sang1 del é å� “del `del æˆ del ¹ del “del å del ² del è©.
¿Puedo utilizar su teléfono?
¼ Ÿ Ho2 m4 ho2 ji5 ze3 go2 din6 waa2 jung6 del ¨ï del 話甛 del ¥å€Ÿå-°é” del å�¯ä del” del å�¯å””.

Números

0
¶ ling4 del› del é
1
一 jat1
2
二 ji6
3
‰ saam1 del ä¸
4
› sei3 del› del å
5
五 ng5
6
­ luk6 del å…
7
七 cat1
8
å… “baat3
9
� gau2 del ¹ del ä
10
� sap6

Después de que aprenda el siguiente llega a ser mucho más fácil resolverse de hasta 100. Las marcas cantonesas numeran mucho más fácil, anotando cálculos simples que representa otro número, por ejemplo:

11
�一 sap6 jat1 (10 + 1)
12
�二 sap6 ji6 (10 + 2)
13
‰ sap6 saam1 (10 + 3) del å��ä¸
20
二� ji6 sap6 (2 porciones de 10)
39
� saam1 sap6 gau2 (3 porciones del ¹ del å��ä del ‰ del ä¸ de 10 + 9)

Entonces viene a los números más grandes:

100
¾ jat1 baak3 del 一ç™
1000
一� jat1 cin1
10.000
一� jat1 maan6
100.000
�� sap6 maan6
1.000.000
è�¬ jat1 baak3 maan6 del ¾ del 一ç™
10.000.000
一�� jat1 cin1 maan6
100.000.000
„jat1 jik1 del „del 一å

Tiempo

Hoy
ä” Šæ-¥ gam1 jat6
Mañana
æ-¥ ting1 jat6 del ½ del è�
El día siguiente
第二æ-¥ dai6 ji6 jat6
El día antes del último
�æ-¥ cin4 jat6 del ‰ del å
Pasado mañana
¾ Œæ-¥ hau6 jat6 del å
ayer
‹æ-¥/ç�´æ-¥ cam4 jat6/kam4 jat6 del å°

Tiempo de reloj

Hora
del é del é žé�˜ dim2 zung1 del” ž dim2/” (opcional)
Minuto
† fan1 del åˆ
En segundo lugar
ç§' miu5

En cantonés hay dos maneras de expresar las horas. Hay la manera corta:

Las uno
ž jat1 dim2 del 一é”
las dos
ž loeng5 dim2 del ©é del å…”

Y la manera larga:

Las tres
žé�˜ saam1 dim2 zung1 del é del ‰ del 且
Las doce
žé�˜ sap6 ji6 dim2 zung1 del å��二é”
Mañana
上� soeng6 ng5
Por la mañana
æœ�æ-© ziu1 zou2
Mediodía
æ£å�ˆ zing3 ng5/å�ˆ zung1 ng5 del ­ del ä¸
Afteroon
æ™�æ™� aan3 zau3/å�ˆ haa6 ng5 del ‹del ä¸/æ™� haa6 zau3 del ‹del ä¸
Tarde
晚上 maan5 soeng6
Por la tarde
夜晚 je6 maan5
Medianoche
�夜 bun3 je6
Después de medianoche
‡ Œæ™¨ ling4 san4 del å
un treinta/el medio
žå�Š jat1 dim2 bun3 del 一é”
cuarto más allá de uno
‰ jat1 dim2 saam1 del žä¸ del 一é”
cuarto a uno
� sap6 ji6 dim2 gau2 del ¹ del žä del å��二é”
un dieciséis y cincuenta seis segundos
é�˜äº” ç§' jat1 dim2 sap6 luk6 fan1 zung1 ng5 sap6 luk6 miu5 del † del åˆ del ­ del žå��å del 一锅 del ­ del å��å…

Duración

Días

Día
æ-¥ jat6
Semana
星期 sing1 kei4/o lai5 baai3 del ‹del 禮æ
Lunes
星期一 sing1 kei4 jat1
Martes
星期二 sing1 kei4 ji6
Miércoles
‰ sing1 kei4 saam1 del 星期ä¸
Jueves
› sing1 kei4 sei3 del› del 星期å
Viernes
星期五 sing1 kei4 ng5
Sábado
­ sing1 kei4 luk6 del 星期å…
Domingo
星期æ-¥ sing1 kei4 jat6
Diario
天天 tin1 tin1/æ-¥æ-¥ jat6 jat6/æ¯�天 mui5 tin1/æ¯�æ-¥ mui5 jat6

Meses

Un año
´ jat1 nin4 del ¹ del 一å
Un mes
月 jat1 go3 jyut6 del ‹del 一å€
Enero
一月 jat1 jyut6
Febrero
二月 ji6 jyut6
Marcha
月 saam1 jyut6 del ‰ del ä¸
Abril
月 sei3 jyut6 del› del› del å
Mayo
月 ng5 jyut6 del 五
Junio
月 luk6 jyut6 del ­ del å…
Julio
七月 cat1 jyut6
Agosto
月 baat3 jyut6 del å… “
Septiembre
�月 gau2 jyut6 del ¹ del ä
Octubre
�月 sap6 jyut6
Noviembre
�一月 sap6 jat1 jyut6
Diciembre
�二月 sap6 ji6 jyut6

Colores

rojo
² hung4 sik1 del ‰ del è del ç´…
anaranjado
² caang2/4 sik1 del ‰ del æ©™è
amarillo
² wong4 sik1 del ‰ del ƒè del é”
verde
² luk6 sik1 del ‰ del è del ç¶
verde claro (hierba)
é�' ceng1 (escrito: cing1)
verde oscuro
è�œé�' coi3 ceng1
azul
² laam4 sik1 del ‰ del è-�è
púrpura
² zi2 sik1 del ‰ del è del ç´ “
gris
² fui1 sik1 del ‰ del ç�°è
marrón
å del å' -•² gaa3 fe1/fei1 sik1/å del ‰ del è del ¡•² fe1/fei1 sik1 del ‰ del è del ¡
negro
² hak1 sik1 del ‰ del è del `del é”
blanco
² baak6 sik1 del ‰ del è del ½ del ç™
oro
² gam1 sik1 del ‰ del è del `del ‡ del é
plata
² ngan4 sik1 del ‰ del 銀è
luz
æ·º- cin2
oscuro
æ·± - sam1

Transporte

Megabus y tren

Direcciones

Vuelta dejada - Jin Joh

La derecha de la vuelta - Jin Yao

De la parada lok de Yau aquí -

Taxi

Taxi
å£ “dik1 si2 del „del çš (también considerado como dik1 si6*2 que indica que en esta palabra el tono cambia a partir el 6 a 2)

Alojamiento

Dinero

El comer

¿usted ha comido todavía?

¿€ del `del 飯未å del 食å del ½ del ä' -? ¿lei5/nei5 sik6 zo2 faan6 mei6 aa3? (También de uso frecuente como saludo general.)

Barras

Compras

Deseo comprar alguno … ngo5 soeng2 maai5 jat1 di1…

El conducir

Animales

Tiger= Fu, Monkey= Malao, Snake= ella, Crane= Hok, Dragon= desea, águila de Ying=, rogando Mantis= Tonglong, Centipede= NgGung, Python= Mong, Hourse= mA, Bear= colgada, Cobra= AnGangseh, Dog= Gao, montaña Tiger= Sanfu, Bing de Ice=.

 Accionado por MediaWiki
 Atribución-ShareAlike creativa 1.0 de los campos comunes